Simu SUN Hz 1 User manual

FR - Emetteur Mobile SUN Hz 1 canal
EN - Hz Mobile transmitter
1 channel SUN
DE - 1 Kanal Hz Handsender SUN
NL - Handzender Hz 1 kanaal SUN
Lire attentivement cette notice avant toute utilisation.
Read carefully these instructions before any use.
Bitte gründlich vor der Benutzung lesen.
Deze handleiding aandachtig doorlezen alvorens
het systeem te gebruiken.
S.A.S. au capital de 5 000 000 € - Z.I. Les Giranaux - BP71 - F70103 Arc-Les-Gray CEDEX - RCS VESOUL B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
5125973A
L'émetteur Mobile SUN Hz 1 canal permet d’activer ou de désactiver la fonction SOLEIL d’un moteur
Hz.02, DMI Hz ou ESP Hz. L’utilisation de cet émetteur associé avec un capteur EOSUN Hz VS, permet
à la fonction SOLEIL du moteur, de déployer le store en présence de soleil et de le replier lorsque le
soleil disparaît.
① Témoin d’émission
② Témoin batterie faible
③ Fonction soleil active (SUN ON) ou inactive (SUN OFF)
④ Touche de commande montée ▲
⑤ Touche de commande STOP ■
⑥ Touche de commande descente ▼
⑦ Touche Select ●
⑧ Touche de programmation « PROG »
Caractéristiques techniques (Inverseur sans l : classe III):
⑨ Portée de l’émetteur. Fréquence d’émission.(Durée maximum d’émission : 10 s)
⑩Indice de protection. Usage intérieur
⑪Température d’utilisation
- Bande fréquence d’émission : 433,050 MHz – 434,790 MHz F: 433,420 MHz
- Puissance maximale transmise : ERP < 10 mW
The Mobile SUN 1 channel Hz transmitter allows you to enable or disable the SUN function into Hz.02,
DMI Hz or ESP Hz motors. This transmitter combined with a EOSUN Hz VS sensor, enable the Sun
function’s motor to open the awning in case of sunshine and to fold it when the Sun disappears.
① Transmission indicator
② Low battery indicator
③ Sun function enable (SUN ON) or disable (SUN OFF)
④ UP control Key ▲
⑤ Stop Key ■
⑥ Down control Key ▼
⑦ Select key ●
⑧ Programming button. « PROG »
Technical data (Wireless switch : class III):
⑨ Transmier range. (Maximum transmission me: 10 seconds).
⑩ Protecon Index. For indoor use only.
⑪ Ambiant temperature of use: -10°C / +60°C. (Storage temperature: -30°c to + 70°C).
- Frequency range : 433,050 MHz – 434,790 MHz F: 433,420 MHz
- Max power used: : ERP < 10 mW
Der Handsender Mobile SUN 1 ermöglicht das Ein-/Ausschalten der Sonnenautomatik der Motoren
Hz.02, DMI Hz oder ESP Hz. In Kombination mit dem Sensor EOSUN Hz, fährt der Motor die Markise bei
Sonnenschein aus und beim Nachlassen des Sonnenscheins wieder ein.
① Sendeanzeige
② Anzeige: Schwache Batterie
③ Sonnenfunktion Ein (SUN ON) oder Aus (SUN OFF)
④ Befehlstasten AUF ▲
⑤ Befehlstasten STOP ■
⑥ Befehlstasten Ab ▼
⑦ Auswahltasten ●
⑧ Programmiertaste « PROG ».
Eigenschaften (Funksender:Produkt: Klasse3) :
⑨ Reichweite.(Sendedauer: max. 10 Sek.).
⑩ Schutzindex. Nur für Innenräume.
⑪ Betriebstemperatur: -10°C / +60°C: (Lagertemperatur: -30°C bis +70 °C).
- Frequenzband: : 433,050 MHz – 434,790 MHz F: 433,420 MHz
- Eekve maximale Sendeleistung : ERP < 10 mW
De Mobile SUN 1 kanaal Hz-zender kunt u in- of uitschakelen met de SUN functie naar Hz.02, DMI Hz
of ESP Hz motors. Deze zender gecombineerd met een EOSUN Hz / sensor; de Zon-functie van de
motor wordt ingeschakeld om de zonwering te openen in het geval van zon en sluit als de zon verdwijnt.
① Zendindicatie
② Indicatie lege batterij
③ Zon functie in schakelen (SUN ON) of uitschakelen (SUN OFF)
④ Bedieningstoetsen OMHOOG ▲
⑤ Bedieningstoetsen STOP ■
⑥ Bedieningstoetsen OMLAAG ▼
⑦ Selectie toets ●
⑧ Programmeringsknop. « PROG »
Technische Kenmerken (Draadloze schakelaar / klasse III):
⑨ Reikwijdte. (Zendjd : max. 10 Sec.).
⑩ Dichtheidsklasse. Voor gebruik binnenshuis .
⑪ Werkingstemperatuur: -10°C / +60°C. (Bewaartemperatuur: -30°C tot +70°C).
- Frequene bandbreedte: 433.050 MHz - 434.790 MHz F: 433.420 MHz
- Maximaal zendvermogen: ERP <10 mW
2.1 - Appuyer >3 s. sur la touche PROG de l’émetteur de commande individuelle du moteur.
2.2 Appuyer <1 s. sur le bouton PROG de l’émetteur Mobile SUN Hz. L’opération est terminée.
- Pour obtenir une commande de groupe avec un canal ; répéter les opérations 2.1 et 2.2 pour chaque
moteur du groupe concerné.
- Pour une information plus complète, merci de consulter la notice du(des) moteur(s) radio utilisé(s)).
2.1 - Press the PROG key (>3 s) on the motor individual control transmitter for about 3 seconds.
2.2 - Press the PROG key on the SUN Hz transmitter less than 1 second. The operation is done.
- For a group control, with Memory Hz transmitter: repeat operations 2.1 and 2.2 for each motor in
the group.
- For more complete information about programming, please refer to the instructions of the motors or
receivers used.
2.1 - 3 Sek. lang auf die Taste PROG des bereits vorhandenen Senders drücken.
2.2 - Anschließend <1 Sek. auf die Taste PROG am Hz-Handsender SUN drücken. Der Vorgang ist
abgeschlossen.
- Für gruppierte Steuerungen: die Vorgänge 2.1 und 2.2 für jeden Empfänger der Gruppe wiederholen.
- Für weitere Informationen zur Programmierung beachten Sie bitte die Anleitung des verwendeten
Motors oder Empfängers.
2.1 - Houd de toets PROG >3s. van de zender van de individuele bediening van de klep drie sec.
ingedrukt.
2.2 - Druk vervolgens <1 s. op de knop PROG van de Hz muurzender. De handeling is voltooid.
- Bij bediening van een groep: herhaal verrichting 2.1 en 2.2 voor elke Hz radio-ontvanger van de
groep.
- Voor meer informatie kunt u de handleiding van de motor(en) van de gebruikte radio-ontvangers
raadplegen.
Tenir hors de portée des enfants. Éloigner l’émetteur de toutes surfaces métalliques qui pourraient
nuire à son bon fonctionnement (perte de portée). L’utilisation d’appareil radio utilisant les même
fréquences (ex: casque radio hi- ) peut dégrader les performances de notre produit.
Keep out of children's reach. Do not position the transmitter near metal in order to ensure its
good working (reduced range). A radio appliance using the same frequency (for example: hi-
radio headphones) may deteriorate our product’s performance.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Von Metallächen fernhalten,
die dessen ordentlichen Betrieb hemmen könnten. Funkgesteuerte Geräte, die mit der
derselben Frequenz arbeiten (z.B.Funkkopfhörer), können die Funktion unserer Produkte
beeinträchtigen.
Buiten bereik van kinderen houden. Zet de zender niet tegen of in de buurt van een metalen
deel, het bereik zal dan namelijk kleiner zijn. Een radiotoepassing die gebruikt maakt van
dezelfde frequentie (bijvoorbeeld een draaloze hi- hoofdtelefoon) kan de werking van onze
producten nadelig beïnvloeden.
Apres avoir inséré correctement la pile, l’écran s’allume pendant 120s, et afche le statut de la
fonction Soleil (SUN ON), ou (SUN OFF).
Commande du store:
- Appuyer sur la touche ▲ pour replier le store.
- Appuyer sur la touche ▼ pour déployer le store.
- Un appui bref sur Stop ■, alors que le moteur est en mouvement, provoque l’arrêt du moteur. Si le
moteur est déjà à l’arrêt, un appui bref sur Stop ■ renvoie le moteur sur sa position intermédiaire, si
elle est programmée.
Activation/Désactivation de la fonction Soleil:
Appuyer pendant plus de 3 s. sur la touche de sélection (●):
- L’afchage à l’écran de SUN OFF -> SUN ON, suivi d’un mouvement de 0,5 sec dans un sens puis
dans l’autre du store, indique l’activation de la fonction Soleil dans le moteur.
- L’afchage à l’écran de SUN ON-> SUN OFF, suivi d’un mouvement de 0,5 sec dans un sens puis
dans l’autre du store, indique la désactivation de la fonction Soleil dans le moteur.
When the screen is OFF, one simple press on key ● switch ON the screen, and the SUN function’s
status will be displayed for 120s.
Controlling the awning :
- Press the ▲ key to deploy the awning .
- Press the ▼ key to fold the awning.
- When the motor is running, a short press onto Stop control key ■, Stop the motor. When the motor
doesn’t move, a short press onto Stop control key ■, move the motor to Intermediate position, if
programmed.
Enable/Disable Sun function:
Press for more than 3sec; the select key (●):
- Display switching from SUN OFF to SUN ON, in addition to the motor’s short rotation in both
directions, enable the Sun function.
- Display switching from SUN ON to SUN OFF, in addition to the motor’s short rotation in both direc-
tions, disable the Sun function.
Wenn das Display nichts anzeigt, reicht ein einfacher Druck auf ● um es einzuschalten. Danach
wird der Status der Sonnenautomatik für 120 Sek. angezeigt.
Steuerung der Markise:
- Drücken Sie die ▲ Taste um die Markise einzufahren.
- Drücken Sie die ▼ Taste um die Markise auszufahren.
- Wenn der Motor läuft, genügt ein kurzer Druck auf die Stopp Taste ■, der Motor stoppt. Wenn
der Motor nicht läuft und die Stop Taste ■ gedrückt wird, fährt der Motor in die gespeicherte
Zwischenposition.
Ein-/Ausschalten der Sonnenfunktion:
Drücken Sie die Auswahltaste (●) länger als 3 Sekunden:
- Das Display wechselt von SUN OFF zu SUN ON, zusätzlich fährt der Motor eine kurze Bewegung
in beide Richtungen = Die Sonnenfunktion ist aktiviert.
- Das Display wechselt von SUN ON zu SUN OFF, zusätzlich fährt der Motor eine kurze Bewegung
in beide Richtungen = Die Sonnenfunktion ist deaktiviert.
Wanneer het scherm is uitgeschakeld, kunt u met een simpele druk op de toets ● het scherm ins-
chakkelen, en de status van de SUN-functie's worden weergegeven voor 120 seconden.
Het besturen van de zonwering:
- Druk op de toets ▲ om de zonwering te openen
- Druk op de toets ▼ om de zonwering te sluiten.
- Wanneer de motor draait , druk kort op de stop toets ■, de motor stopt. Wanneer de motor niet
beweegt, druk kort op de stop toets ■, beweeg de motor naar tussen positie, als deze is geprogram-
meerd.
Inschakelen / uitschakelen Zon-functie:
Druk meer dan drie seconde op de sleutel toets (●):
- Display omschakelen van SUN OFF naar SUN ON, korte rotatie van de motor volgt in beide richtin-
gen en maakt de Zonfunctie mogelijk.
- Display omschakelen van SUN ON naar SUN OFF, korte rotatie van de motor volgt in beide richtin-
gen en maakt de Zonfunctie niet mogelijk.
Présentation Presentation Präsentation Overzicht
Programmation de l’émetteur sur une installation existante. Programming the transmitter with an existing installation. Programmierung einer bestehenden Installation . Programmering van de zender op een bestaande installatie .
Installation Installation Installation Installatie
Utilisation de l’émetteur Using the transmitter Verwenden des Senders Gebruik van de zender
Remplacement de la pile Replacement of the battery Austausch der Batterie. Vervangen van de batterij.
1111
FR EN DE NL
2222
3333
4444
5555
1
34
2
Remplacer la pile quand le témoin ② s'afche. L’afchage à l’écran du statut de la fonction Soleil
(SUN ON) ou (SUN OFF), indique la bonne mise en place de la pile.
Alimentation: pile lithium 3 V type CR 2430 - Durée de vie ± 3 ans à 4 appuis de 1 s./jour. Ne pas
recharger la pile, tenir hors de portée des enfants. Veuillez déposer, séparément, votre appareil, vos
piles ou batteries usagées dans un point de collecte dédié à leur recyclage.
Replace the battery when the low battery indicator ②goes on. SUN function's status displayed to the
screen (SUN ON) or (SUN OFF), indicates the good insertion of the battery.
Power: 3V lithium battery type CR 2430- battery life: ±3 years at 4 presses/day. Do not recharge the
battery . Please separate and dispose of the appliance, batteries and used batteries in a recycling point.
Ersetzen Sie die Batterien, sobald die Anzeige ② erscheint. Wenn der Status der Sonnenautomatik
angezeigt wird (SUN ON) oder (SUN OFF), wurde die Batterie korrekt eingelegt.
Stromversorgung: 1 Lithiumbatterie 3V format CR2430 - Lebensdauer ca. 3 Jahre (Ca. 4 x 1s. lange
Betätigungen pro Tag). Batterie nicht wieder auaden. Gerät, Batterien und verbrauchte Batterien müs-
sen an einer speziellen Recycling-Sammelstelle entsorgt werden.
Vervang de batterijen wanneer de indicatie ②wordt weergegeven. Status Zonfunctie's weergegeven op het
scherm (SUN ON) of (SUN OFF), geeft de goede plaatsing van de batterij aan.
Voeding : 3V lithium batterij type CR2430 - (levensduur van de batterijen: ±3 jaar bij 4 keer per dag intoetsen).
Niet opnieuw opladen. Lever uw oude apparaat, batterijen of accu's apart in bij het dichtstbijzijnde inzamelpunt,
zodat ze gerecycled kunnen worden.
Par la présente Simu déclare que le produit est conforme aux exigences de la Directive 2014/53/
UE. Le texte complet de déclaration de conformité est mis à disposition à l’adresse internet www.
simu.com.
Simu hereby warrants that this product is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of European Directives applicable to the European Union: 2014/53/
UE. A Declaration of Conformity is available at www.simu.com.
Hiermit erklärt Simu, dass dieses Produkt mit den grundlegenden Anforderungen und den ande-
ren relevanten Vorschriften der in Europa geltenden europäischen Richtlinien übereinstimmt
:2014/53/UE. Eine Konformitätserklärung ist unter der Internetadresse www.simu.com verfügbar.
Hierbij verklaart Simu dat dit product in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van de Europese richtlijnen die van toepassing zijn in de Europese Unie
:2014/53/UE. Een onformiteitsverklaringstaat ter beschikking op de website www.simu.com.
Présentation - Presentation - Präsentation - Overzicht Programmation de l’émetteur sur une installation existante
Programming the transmitter with an existing installation
Programmierung einer bestehenden Installation
Programmeren van de zender opeen bestaande installatie
Installation - Installation -
Installation - Installatie Utilisation de l'émetteur – Using the transmitter -Verwenden des Senders - Gebruik van de zender Remplacement de la pile - Replacement of the battery -
Austausch der Batterie - Vervangen van de batterij
5
PI= Position intermédiaire/ Intermediate position/
Zwischenpositionen/Tussenpositie
20 m max.
-10°C
+60°C
IP30
40
25
3
13
125
2.1
>>
>>
PROG ≥3s
PROG <1s
√
2.2
Ø3mm
25
3
1
2
1s
3s
1s
1s
STOP/PI
√

ES - Emisor móvil Hz 1 canal SOL
PT - Emissor mobile Hz 1 canal SOL
PL - Nadajnik przenośny Hz 1 kanał SUN
Cz - Přenosný vysílač Hz 1kanálový SUN
Leeratentamenteeste folletoantes de cualquierutilización.
Ler attentamente estas instruções antes de proceder a
qualquer utilização.
Przedkażdymużyciemuważnieprzeczytaćtę instrukcję.
Před použitímsi pozorněpřečtěte tentonávod.
S.A.S. au capital de 5 000 000 !- Z.I. Les Giranaux - BP71 - 70103 Arc-Les-Gray CEDEX - RCS GRAY B 425 650 090 - SIRET 425 650 090 00011 - n° T.V.A CEE FR 87 425 650 090
5125973A
2.1- Pulse 3 seg. el botón PROG del motor. El motor realizará un movimiento de vaivén.
2.2- Puse durante 1 seg. la tecla PROG del emisor SUN Hz. La operación ha nalizado.
- En el caso de un mando de grupo: repita las operaciones 2.1 y 2.2 para cada motor Hz del grupo.
- Para acceder a información más completa sobre la programación, consulte el folleto del motor
utilizado.
2.1- Premir durante cerca de 3 s. a tecla PROG do emissor de comando individual.
2.2- Premir durante 1 segundo a tecla PROG do emissor SOL Hz . A operação está nalizada.
- Para obter o comando de um grupo a partir do novo emissor; repetir as operações 2.1 e 2.2 em cada
motor do grupo abrangido.
- Para informação mais detalhada sobre a programação, por favor, consulte as instruções do motor
utilizado.
2.1 - Naciskać przycisk programowania (PROG) nadajnika indywidualnego sterowania napędem lub
odbiornikiem powyżej 3 sekund.
2.2 - Następnie nacisnąć poniżej 1 sekundy przycisk PROG nadajnika SUN Hz.
- W przypadku realizacji sterowania grupowego za pomocą nadajnika SUN Hz: należy powtórzyć
operacje 2.1 i 2.2 dla każdego napędu/odbiornika grupy.
- Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, prosimy zapoznać się z instrukcją zastosowanego
napędu radiowego lub odbiornika.
2.1 - Stiskněte na 3s tlačítko PROG na již naladěném individuálním vysílači .
2.2- Dále stiskněte <1s tlačítko PROG nástěnného vysílače Hz. Operace je dokončena.
V případě skupinového ovládání: zopakujte operace 2.1 a 2.2 pro každý kanál.
Pro podrobnější informace týkající se programování si prostudujte návod k motoru nebo
používanému přijímači.
Manterner a distancia de los niños. Alejarel emisores de todas la supercies metálicas que
pudieran resultar nocivas para su buen funcionamiento (pérdida de alcance). La utilizacion
de aparatos de frecuencias que utilice las mismas ondas (ej.auriculares hi ) puede degradar
las prestaciones de nuestro producto .
Manter fora do alcance das crianças. Afastar o emissor das superfícies metálicas (podem
reduzir o alcance) afectando o seu bom funcionamento. Utilização de aparelhos que utilizem
a mesma onda de frequência (ex: auriculares Hi ) podem reducir as prestações do nosso
produto.
Chronić przed dziećmi. Nie należy umieszczać nadajnika w pobliżu metalowych powierzchni,
które mogłyby powodować zakłócenia w jego prawidłowym funkcjonowaniu (zmniejszenie
zasięgu). Urządzenia radiowe pracujące na tej samej częstotliwości (np. słuchawki radiowe
Hi-Fi) mogą powodować pogorszenie działania naszego urządzenia
Uchovávejte mimo dosah dětí. Vysílač umístěte mimo kovové díly které by mohly ovlivnit
jeho výkon. Používání vysílacího zařízení pracujícího na stejném kmitočtu může zhoršit
spolehlivost přenosu signálu našeho zařízení (např. bezdrátová sluchátka).
Cuando la pantalla está apagada, basta pulsar la tecla ● para encender la pantalla y estado de la
función del sol se visualiza durante 120s.
Mando de la persiana:
- Si se pulsa brevemente el tecla de subida ▲, el toldo sube.
- Si se pulsa brevemente el tecla de bajada ▼, el toldo baja.
- El toldo está en movimiento, pulse brevemente el botón STOP, el motor se detiene automáti-
camente. Cuando el motor no se mueve, una pulsación corta el tecla STOP ■ mueva el motor a
posición intermedia, si está programad.
Activar/desactivar Sol función :
Pulse 3 seg. el tecla de selección (●):
- La pantalla del "SUN OFF" para "SUN ON", además de rotación corta del motor en ambas
direcciones, activar el Sol función.
- La pantalla del "SUN ON" para "SUN OFF", además de rotación corta del motor en ambas
direcciones, desactivar el Sol función.
Quando o ecrã está apagado, uma simples pressão na tecla ● acende o ecrã e sol função estatuto
são visualizadas durante 120s.
Comando do toldo:
- Pressione a tecla ▲ para fazer recolher o toldo.
- Pressione a tecla ▼ para abrir o toldo.
- Quando o toldo está em movimento, pressionando a tecla Stop ■, o toldo pára. Quando o toldo
está parado, pressionando a tecla Stop ■, o toldo desloca-se para a posição preferida, se estiver
programada.
Activado/Desactivado Sol função :
Premir durante cerca de 3 s. a tecla de movimento (●):
- Ao alterar a função de SUN OFF para SUN ON, o motor faz uma curta rotação nas duas direções
activando a função Sol.
- Ao alterar a função de SUN ON para SUN OFF, o motor faz uma curta rotação nas duas direções,
desctivando a função Sol.
Kiedy wyświetlacz jest wyłączony (OFF), jedno naciśnięcie na przycisk wyboru ● włączy ekran i
status funkcji słonecznej będzie wyświetlany przez 120 sekund.
Sterowanie markizą:
- Nacisnąć przycisk ▲ , aby rozwinąć markizę.
- Nacisnąć przycisk ▼ , aby zwinąć markizę.
- Kiedy napęd jest uruchomiony, krótkie naciśnięcie na przycisk sterowania Stop ■, zatrzymuje
napęd.
Kiedy napęd jest zatrzymany, krótkie naciśnięcie na przycisk sterowania Stop ■, powoduje ruch
napędu do pozycji Pośredniej, jeśli została zaprogramowana.
Włączanie/Wyłączanie funkcji słonecznej:
Naciskać dłużej niż 3 sekundy na przycisk wyboru (●):
- Wyświetlacz przełączy z funkcji SUN OFF na SUN ON, dodatkowo napęd wykona krótkie ruchy w
obu kierunkach, włączając funkcję słoneczną.
- Wyświetlacz przełączy z funkcji SUN ON na SUN OFF, dodatkowo napęd wykona krótkie ruchy w
obu kierunkach, wyłączając funkcję słoneczną.
Když je vypnutý display (OFF), jeden krátká stisk tlačítka ● zapne display (ON) a stav sluneční
funkce (zapnuto / vypnuto) bude zobrazen na 120s.
Ovládání markýzy:
- Stiskněte tlačítko▲ pro zasunutí markýzy.
- Stiskněte tlačítko▼ pro vysunutí markýzy.
- Při běhu motoru krátkým stiskem tlačítka stop ■ zastavíte motor. Když motor stojí, pak krátkým
stiskem tlačítka stop ■ vyvoláte přednastavenou mezipolohu, pokud je tato funkce v motoru zapnuta
a pokud ji motor umožňuje. (viz. návod k motoru)
Zapnutí / vypnutí sluneční funkce:
Stiskněte na déle než 3s nastavovací tlačítko (●):
- Displej se změní ze SUN OFF na SUN ON a motor cukne tam a zpět. Funkce je zapnuta.
- Displej se změní ze SUN ON na SUN OFF a motor cukne tam a zpět. Funkce je vypnuta.
Presentación Apresentação Prezentacja Představení
Programación con una instalación existente . Programação de uma instalação já exitent. Programowanie nadajnika w istniejącej instalacji. Přihlášení do existující instalace.
Instalación Instalação
Instalacja
Instalace
Utilización del emisor Utilização do emissor Użytkowanie nadajnika
Použití vysílače
Cambio de la pila Substituição da pilha Wymiana baterii
Výměna baterií
11 1 1
ES PT PL CZ
2222
3 3
3
3
444
4
555
5
Cambie la pila cuando el indicator ② se encienda. Estado del función sol (SUN ON) o (SUN OFF)
aparece en la pantalla, indica la buena inserción de la batería.
Alimentación : pila tithium 3 V de tipo CR 2430 - Duración ±3 años con 4 impulsiones de 1s. al día.
No recargar la pila. Por favor, envíe por separado, producto, la batería o las baterías en un punto de
recogida para el reciclaje
Substituir as pilhas quando o indicador ②acender . Sol função estatuto visualizadas o ecrã durante
120s (SUN ON) or (SUN OFF), indica a boa inserção da bateria.
Alimentação : pilha de litio 3 V do tipo CR 2430 - Duração ± 3 anos com 4 impulsos de 1s. por dia. Não
recarregar a pilha. Por favor, arquivar separadamente, o aparelho, a bateria ou pilhas num ponto de
recolha para reciclagem.
Baterie należy wymienić, gdy zostanie wyświetlony wskaźnik niskiego stanu naładowania baterii ②. Status
funkcji słonecznej wyświetlony na ekranie, oznacza prawidłowe włożenie baterii.
Zasilanie: bateria litowa 3 V, typu CR 2430 - żywotność baterii: około 3 lata przy obsłudze 4 razy dziennie. Nie
wolno ponownie ładować baterii. Należy odseparować nadajnik od baterii, zużyte baterie należy przekazać do
właściwych punktów utylizacji odpadów.
Baterie vyměňte, jakmile se objeví kontrolka ②. Stav sluneční funkce se na displeji zobrazuje pokud je
baterie nabitá a je správně vložena.
Napájení: 3 V lithiová baterie typ CR 2430 – (Životnost ± 3 roky pro 4 stisknutí 1s/den.). Baterie nenabíjet.
Použité a opotřebované přístroje, baterie nebo články zaneste na sběrné místo, kde budou tříděny a
recyklovány.
Por la presente, Simu declara que este producto cumple los requisitos esenciales y otras dis-
posiciones aplicables de las directivas europeas vigentesen la Unión Europea : 2014/53/UE.
Encontrará a su disposición una declaración de conformidad en la páginaweb www.simu.com.
Pelo presente documento, a Simu declara que o aparelho está conforme às exigências e ou-
tras disposições pertinentes das directivas europeias aplicáveis na União Europeia: : 2014/53/
UE. Uma declaração de conformidade encontra-se disponível na Internet, em www.simu.com.
Firma Simu niniejszym oświadcza, że ten produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami i
innymi stosownymi postanowieniami dyrektyw europejskich obowiązujących w Unii Europejs-
kiej: 2014/53/UE. Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie internetowej www.simu.com.
Cz. SIMU tímto prohlašuje, že Přenosný 1kanálový vysílač SUN Hz je ve shodě se základními
požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 2014/53/UE. Úplné prohlášení o shodě
vydané výrobcem je dostupné na www.simu.com u popisu výrobku. Používání povoleno v EU, CH.
SK. SIMU týmto vyhlašuje, že Přenosný 1kanálový vysílač SUN Hz spĺňa základné
požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 2014/53/UE. Prevádzkovanie povole-
né v EU, CH. Toto zariadenie je možné prevádzkovať v SR na základe všeobecného povole-
nia VPR-05/2001. Prehlásenie o zhode je k dispozícii na adrese www.simu.com u popisu
výrobkov. K zariadeniu sa nesmie pripojovať externá antena a zvyšovať vysielací výkon
PI= Posición Intermedia/Posição intermédia/ Pozycja
pośrednia/ přesná mezipoloha – lze nastavit uživatelsky
1
2
Presentación - Apresentação- Prezentacja - Představení Programación con una instalación existente
Programação de uma instalação já exitente
Programowanie nadajnika w istniejącej instalacji
Přihlášení do existující instalace
3
Instalación - Instalação -
Instalacja -Instalace
Utilización del emisor - Utilização do emissor - Użytkowanie nadajnika - Použití vysílače Cambio de la pila - Substituição da pilha -
Wymiana baterii - Výměna baterií
5
1
2
4
El sol móvil 1 canal Hz transmisor permite activar o desactivar la función del sol en motores Hz.02, DMI
Hz o ESP Hz. Este transmisor combinado con un sensor de EOSUN Hz VS permite también desplegar
el toldo cuando aparece el sol, y replegándolo cuando desaparece.
① Indicador de emisión
② Indicador de pila bajas
③ Sol función activar: (SUN ON) or desactivar (SUN OFF)
④ Teclas de control Subida ▲
⑤ Teclas de control Stop ■
⑥ Teclas de control Bajada ▼
⑦ Tecla de selección ●
⑧ Pulsador de programación « PROG »
Datos técnicos (Inversor sin cable / clase III):
⑨ Alcance. (Duración maxima de emisión : 10 segundos).
⑩ Índice de protección. Únicamente ulización en el interior.
⑪ Temperatura de funcionamiento: -10°C / +60°C. (Temperatura de almacenamiento: -30°C a +70°C).
- Banda de frecuencia de transmisión : 433,050 MHz – 434,790 MHz F: 433,420 MHz
- Potencia radiada aparente : ERP< 10 mW
O sol móvel 1 transmissor de Hz canal permite activado o desactivado a função de solar em motores
Hz.02, DMI Hz ou ESP Hz. Este transmissor associado a um sensor EOSUN Hz, ele permite estender
o estore na presença do sol e o recolher quando o sol desaparecer.
① Indicador de emissão.
② Indicador de pilhas fracas
③ Sol função : activado (SUN ON) or desactivado (SUN OFF)
④ Tecla de control Subida ▲
⑤ Tecla de control STOP ■
⑥ Tecla de control Descida ▼
⑦ Tecla de movimento ●
⑧ Botão de programação « PROG »
Características técnicas (Inversor sem cabo / classe III ):
⑨ Alcance. (Tempo de transmissão: rádio(10 segundos no máximo ).
⑩ Índice de protecção. Só para ulização em ambiente interno.
⑪ Temperatura de ulização: -10°C / +60°C. (Temperatura de armazenamento: -30°C a +70°C).
- Alcance de Frequência : 433,050 MHz – 434,790 MHz F: 433,420 MHz
- Potência Máxima Ulizada : ERP < 10 mW
Nadajnik przenośny 1 kanałowy SUN Hz pozwala na włączanie lub wyłączanie funkcji słonecznej w
napędach Hz.02, DMI Hz lub ESP Hz. Ten nadajnik w połączeniu z czujnikiem wiatrowo-słonecznym
EOSUN Hz, pozwala napędowi z funkcją słoneczną na rozwijanie markizy w przypadku, kiedy słońce
świeci i jej zwijanie, kiedy słońce nie świeci.
① Wskaźnik nadawania
② Wskaźnik niskiego stanu naładowania baterii
③ Funkcja słoneczna włączona (SUN ON) lub wyłączona (SUN OFF)
④ Przycisk sterowania GÓRA ▲
⑤ Przycisk sterowania STOP ■
⑥ Przycisk sterowania DOŁ ▼
⑦ Przycisk wyboru ●
⑧ Przycisk programowania . « PROG »
Dane techniczne (nadajnik: klasa III):
⑨ Zasięg nadajnika. Częstotliwość radiowa (Maksymalny czas transmisji: 10 sekund).
⑩ Stopień ochrony. Tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń .
⑪ Temperatura użytkowania: -10°C / +60°C. (Temperatura przechowywania: -30°C/ +70°C).
- Zakres częstotliwości: 433,050 MHz – 434,790 MHz F: 433,420 MHz
- Maksymalna moc wypromieniowana: ERP < 10 mW
Přenosný 1kanálový ovladač SUN Hz umožňuje ovládat stínění a navíc zapínat/ vypínat v pohonech
příjem povelů ze sluneční automatiky Eosun Hz. Je plně kompatibilní s pohony Hz.02, DMI Hz a ESP Hz
motors. Dokáže ovládat i další motory Hz.
① Kontrolka vysílání
② Kontrolka stavu baterie
③ Zapnutá (SUN ON) nebo vypnutá (SUN OFF) sluneční funkce
④ Povel NAHORU ▲
⑤ Povel STOP ■
⑥ Povel DOLŮ ▼
⑦ Nastavovací tlačítko ●
⑧ Programovací tlačítko « PROG »
Techniké parametry (Izolační třída III):
⑨ Dosah 20m uvnitř budovy, souvislé vysílání max. 10s
⑩ Použi v interiéru.
⑪ Pracovní teplota: -10°C / +60°C. (Okolní teplota při uskladnění : -30°C / +70°C).
- Frekvenční pásmo 433,05-433,79MHz, vysílací frekvence 433,42MHz,
- Vysílací výkon ERP<10mW
Ø3mm
25
3
1s
3s
1s
1s
STOP/PI
√
20 m max.
-10°C
+60°C
IP30
40
25
3
13
125
2.1
>>
>>
PROG ≥3s
PROG <1s
√
2.2
This manual suits for next models
1
Other Simu Remote Control manuals
Popular Remote Control manuals by other brands

Saia Burgess Controls
Saia Burgess Controls PCD7.L65T-RC5 Series Pairing Instructions

SOMFY
SOMFY Rollixo Optimo RTS Installation Guide Illustrations

Prostage
Prostage WahWah user manual

SamplexPower
SamplexPower RC-15A owner's manual

IKEA
IKEA tradfri quick start guide

Chamberlain
Chamberlain TX2EV user manual