Sinbo SSI 2860 User manual

SSI 2860 / SSI 2861 BUHARLI ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UK
HR
SR
BiH
AR
SSI 2860
SSI 2861

- 1 -
SSI 2860
SSI 2861
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
11

- 2 -
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için,
bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program
vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.
Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde
bulundurulmalıdır.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a
timer, this device
is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed,
and a circuit connected to the circuit
Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.
SINBO SSI 2860, SSI 2861 BUHARLI ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
LÜTFEN BU KILAVUZU SAKLAYINIZ
BUHARLI/PÜSKÜRTMEL‹/KURU ÜTÜNÜZÜ TANIYIN
1. Tutamak
2. Buhar Dü¤mesi
3. Kablo Girifl Korumas›
4. Güç Kablosu
5. Pilot
6. Su Haznesi
7. Dikey Durum Bölgesi
8. S›cakl›k Kontrol Dü¤mesi
9. Ütü Taban›
10. Su Püskürtme Çıkıflı (SSI 2861)
11. Su Püskürtme Butonu (SSI 2861)

- 3 -
ÖNEML‹ UYARILAR
Ütünüzü kullan›rken afla¤›dakileri içeren temel güvenlik uyar›lar›na daima uyunuz.
Kullanmadan önce bütün talimatlar› okuyunuz.
1. Ütüyü kullan›m amac›na uygun olarak kullan›n›z.
2. Elektrik çarpmas› tehlikesine karfl› korunmak için ütüyü su veya di¤er s›v›lar içerisine
dald›rmay›n›z.
3. Ütünün ayar dü¤mesi ,ütüyü ana prize takmadan veya ana prizden ç›karmadan önce
daima “min” de ayarl› olmal›d›r. Asla kablosundan çekerek prizden ç›karmay›n›z ; onun
yerine fiflten tutunuz ve çekerek ç›kar›n›z..
4. Kablonun s›cak yüzeylerle temas etmesine müsade etmeyiniz. Ütüyü muhafaza etti¤iniz
yere kald›rmadan önce tamam›yle so¤umas›n› sa¤lay›n›z.
5. Ütüye su koyarken veya ütüden suyu boflalt›rken ve de ütü kullan›mda de¤il iken
ütünün fifli daima elektrik prizinden çekili olmal›d›r.
6. E¤er ütünün kablosu hasar görmüflse veya ütüyü yere düflürmüfl iseniz ya da ütü hasar
görmüfl ise çal›flt›rmay›n›z. Elektrik çarpmas› tehlikesinden kaç›nmak için ütüyü sökmeyiniz
, muayane ve onar›m için yetkili servise götürünüz. Ütüyü yanl›fl olarak yeniden monte
etmek elektrik çarpmas› tehlikesine neden olabilir.
7. Bütün elektrikli cihazlar›n çocuklar taraf›ndan veya çocuklara yak›n olarak kullan›m›nda
yak›ndan bir gözetim gereklidir. Ütüyü ana prize veya ütü masas›na ba¤l› iken gözetimsiz
b›rakmay›n›z.
8. S›cak metal k›s›mlara , s›cak su veya buhara dokunmalardan dolay› yanmalar meydana
gelebilir, ütüyü baflafla¤› çevirdi¤inizde dikkatlice kullan›n›z, su haznesi içerisinde s›cak
su olabilir.
9. E¤er ütü normal olarak çal›flm›yorsa kablosunu çekiniz ve en yak›n yetkili servisi ile
temasa geçiniz.
10. Ütü arkas› üzerinde dikey duracak flekilde tasarlanm›flt›r. Ütüyü çal›fl›yorken gözetimsiz
b›rakmay›n›z. Ütüyü arkas› üzerinde dikey duruyor olsa bile korunmas›z yüzeylere
b›rakmay›n›z.
GÜVENL‹K ÖNER‹LER‹ VE UYARILARI
Önemli Uyar›lar
Cihaz›n›z›n iyi bir kullan›m› için lütfen kullanmadan önce bu talimatlar› dikkatlice okuyun
ve aç›klamalara bak›n.
1. Ürün üzerindeki anma de¤erleri plakas›ndaki voltaj ile flebeke voltaj›n›z›n ayn› olup
olmad›¤›n› kontrol ediniz.
2. E¤er hasara dair görsel belirtiler varsa veya ütü s›zd›r›yorsa ütü kullan›lmayacakt›r.
Ütü daha fazla kullan›lmadan üreticiye veya onun yetkili servisine gönderilecektir.
3. Güç kablosunu tamam›yle çözün.
4. Ütünün fiflini çok k›sa süreler için bile olsa ütü kullan›mda de¤il iken prizden çekin.
Fiflini prizden çekin ve arka taban› üzerinde dik durur vaziyette b›rak›n..
5. Çocuklar›n s›cak ütüye dokunamayacaklar›ndan ve kablosunu çekemeyeceklerinden
emin olun.

- 4 -
6. Ütüyü su ile doldurmadan veya fazla suyu ütüden almadan önce ütünün fiflini daima
prizden çekin.
7. Ütüyü asla suyun içerisine dald›rmay›n.
8. Ütü sars›lmaz ütü masas› üzerinde kullan›lmal›d›r.
ÖZEL TAL‹MATLAR
Afl›r› yüklenmeyi önlemek için bir baflka yüksek güçlü cihaz› ayn› elektrik hatt›nda
kullanmay›n..
SSI 2860 için
* Yap›flmaz Teflon Ütüleme Taban›
* Kuru/Buharl›
* Gösterge ›fl›¤› ile birlikte 360 derece dönebilen kablo koruyucusu
* Ayarlanabilir s›cakl›k kontrolu
* Saydam su penceresi
* Su haznesi kapasitesi: 150 ml.
* Normal buhar debisi : 8-12 g/dak.
* AC230V,50Hz, 1200W-1600W
SSI 2861 için
* Yap›flmaz Teflon Ütüleme Taban›
* Kuru/püskürtmeli/buharl› Ütü
* Kendi kendini temizleme fonksiyonu
* Gösterge ›fl›¤› ile birlikte 360 derece dönebilen kablo koruyucusu
* Ayarlanabilir s›cakl›k kontrolu
* Saydam su penceresi
* Su haznesi kapasitesi : 160ml
* Normal buhar debisi : 8-12 g/dak.
* AC230V, 50Hz, 1200W-1600W
AEEE: Bu cihaz AEEE yönergelerine uygun olarak geri dönüflümlü malzemelerden
yap›lm›flt›r .Bu nedenle çöpe at›lmamal›d›r. Lütfen cihaz›n geri dönüflümünü sa¤lamak
için en yak›n›n›zdaki at›k toplama merkezine baflvurun..
ÜTÜNÜYÜ ‹LK KEZ KULLANMADAN ÖNCE ÖNER‹LER
1. Ütünün bir k›s›m parçalar› hafifçe ya¤lanm›fl olabilir ; bu yüzden ütü fifli prize ilk
tak›ld›¤›nda küçük bir miktar duman ç›karabilir. Bu durum k›sa bir süre sonra son
bulacakt›r.
2. Ütüyü ilk defa kullanmadan önce tabandaki plastik koruyucuyu ç›kar›n(e¤er var ise),
taban› yumuflak bir kumaflla temizleyin.
3. Taban› pürüzsüz olarak muhafaza edin. Metal nesnelerin üzerinde kullanmay›n ( ütü
masas›na, dü¤melere, fermuarlara vb.lerine karfl› gibi)

- 5 -
4. Saf yün elyaflar(%100 Yün) buhar pozisyonun uygulanmas› ile ütülenebilir, tercih olarak
yüksek buhar pozisyonu ve kuru kumafl ütülemeyi seçin.
SICAKLI⁄IN SEÇ‹M‹
1. Ütülenecek kumafl üzerindeki ütüleme talimatlar›n› kontrol edin.
2. E¤er kumafl herhangi bir ütüleme talimat›na sahip de¤il ise ancak kumafl›n çeflidini
biliyorsan›z afla¤›daki tabloyu kullan›n.
3. Çeflitli bitim ifllemlerine sahip kumafllar (parlakl›k, k›r›flmazl›k, kontrast…) en düflük
s›cakl›kkta ütülenebilir.
4. E¤er kumafl çeflitli elyaflar içeriyorsa, daima uygulanabilir s›cakl›¤› seçin, e¤er bir
kumafl %60 polyester ve %40 pamuk içeriyorsa daima polyestere karfl›l›k gelen s›cakl›¤›
ve buhars›z ütülemeyi seçmelisiniz.
5. ‹lk olarak en uygun ütüleme s›cakl›¤›na göre kumafllar› s›n›fland›r›n.: yün yün ile ,
pamuk, pamuk ile gibi , ütü so¤udu¤u kadar h›zl› olarak ›s›nabildi¤inden sentetik elyaflardan
yap›lm›fl kumafllar gibi en düflük s›cakl›k gerektiren kumafllar› ütülemekle bafllay›n.
Daha sonra en yüksek s›cakl›k gerektirenlere do¤ru ilerleyin.
6. Afla¤›dakilere göre uygun iflaretin önünde oluncaya kadar s›cakl›k kontrolünü çevirin.
• naylon ve asetat için pozisyon
•• yün, ipek veya kar›fl›mlar› için pozisyon
••• pamuk veya keten(buhar) için pozisyon
SU HAZNES‹ NASIL DOLDURULUR.
1. Ütünün fiflini prizden çekin
2. Buhar ayarlay›c›y› kuru ütülemeye ayarlay›n.
3. Doldurma deli¤inden hazneyi doldurun.
- E¤er suyunuz sert ise , sadece saf veya deminarelize edilmifl su kullanman›z tavsiye
edilir.
- Kimyasal yolla kireci al›nm›fl veya parfümlendirilmifl su kullanmay›n›z
4. Ütünüzü kullanmad›¤›n›z zamanlarda hazne su ile dolu olarak muhafaza etmeyiniz.
BUHARLI ÜTÜLEME
1. “Su haznesi nas›l doldurulur” bölümünde tan›mland›¤› gibi ütüyü su ile doldurun.
2. Ütünün fiflini prize tak›n.
3. Buharl› ütüleme sadece s›cakl›k kontrolde gösterilen en yüksek s›cakl›klar seçildi¤inde
mümkündür. Aksi halde su ütü taban›ndan kaçabilir..
4. Söndü¤ünde seçilen s›cakl›¤a ulafl›ld›¤›n› gösteren pilot ›fl›¤›n›n sönmesini bekleyin.
5. Buhar dü¤mesini istenen pozisyona çevirin.
6. Ütüleme bitti¤inde veya ütülemelere aralar verildi¤inde ütüyü dikine pozisyonda b›rak›n.
7. Ütünün flebeke ba¤lant›s› ile olan ba¤lant›s›n› sonland›r›n. Kalan tüm suyu boflalt›n
ve ütüyü so¤umaya b›rak›n.

TEM‹ZLEME
1. Temizlemeye bafllamadan önce cihaz›n flebeke ba¤lant›s›n› sonland›r›n.
2. Ütüyü temizlemek için çözücü ve afl›nd›r›c› ürünler kullanmay›n. Nemli kumafl kullan›n.
ARIZALAR VE ONARIMLAR
Ar›zal› güç kablosunu de¤ifltirmeye çal›flmay›n. Cihaz onar›m için yetkili bir servis
merkezine iade edilmelidir.
HATALAR- SEBEPLER VE ÇÖZÜMLER
Ütü bir koku veya duman yay›yor
Ütü ilk defa çal›flt›r›ld›¤›nda bir koku yayar. Imalat boyunca kullan›lan ya¤lar›n yanmas›
gerekmektedir. Kokunun kaybolmas› için on dakika bekleyin.
Ütü ›s›nm›yor.
Ütü sadece 220-240 Volt alternatif ak›m prizine tak›lmal›d›r. S›cakl›k dü¤mesi arzu edilen
s›cakl›¤a ayarlanmal›d›r.
Ütü buharlama yapm›yor.
Su haznesi bofl olabilir. Buhar dü¤mesini “0” a getirin ve su ekleyin ve daha sonra buhar
dü¤mesini buhar ayar›na ayarlay›n.
Ütü S›zd›r›yor
De¤iflken buhar dü¤mesi ütü ›s›n›ncaya kadar “ “ a ayarlanmal›d›r. S›cakl›k ayar› buhar
üretemeyecek kadar düflüktür. Buhar verme ifllemi çok yap›lm›flt›r, ütünün yeniden
›s›nmas›n› bekleyin.
- 6 -

- 7 -
ENGLISH
SINBO SSI 2860, SSI 2861 STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
PLEASE SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your iron, basic safety precautions should always be followed , including the
following:
Read all instructions before using
1. Use the iron only for its intended use.
2. To protect against the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other
liquids.
3. The iron should always be turned to “min” before plugging or unplugging from the
mains outlet. Never pull the cord to disconnect from the mains: instead, grasp plug and
pull to disconnect.
4. Do not allow the cord to touch hot surfaces. Allow the iron to cool completely before
putting away.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet when filling with water or emptying
and when not in use
6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron .take it to a
qualified service agent for examination and repair. Incorrect re-assembly, can cause a
risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do
not leave the iron unattended when connected to the mains or on an ironing board.
8. Burns can occur from torching hot metal parts, hot water or steam, use caution when
you turn a steam iron upside down-there may be hot water in the reservoir.
9. If the iron is not operating normally ,disconnect from the power supply. And contact
the nearest authorized service agent.
10. Your iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when
switched on. Do not place the iron on an unprotected surface even if it is on its heel rest.
KNOW YOUR STEAM/SPRAY/DRY IRON
1. Hander
2. Steam Button
3. Cord Entry Protection
4. Power Cord
5. Pilot
6. Water Tank
7. Heel Rest
8. Temperature Control Dial
9. Soleplate
10. Spray Nozzle (SSI 2861)
11. Spray Button (SSI 2861)

- 8 -
SAFETY RECOMMENDATIONS AND PRECAUTIONS
Important precautions
To make good use of your appliance , please read these instructions carefully and look
at the illustrations before using it.
1. Check that the voltage on the product rating plate coincides with your mains voltage.
2. The iron shall not be used if there are visible signs of damage or if the iron in leaking
.The iron shall be sent to the manufacturer or his qualified service agent before further
use.
3. Completely unwind the mains cable.
4. Always unplug the iron when not in use ,even if only for a short period of time.
Unplug it from the mains and leave it standing on its rear base.
5. Make sure that children can not touch the hot iron and that they can not pull on the
mains wire.
6. Always unplug the iron before filling the water or when removing the excess water
form it.
7. Never submerge the iron in water.
8. The iron shall be used on a stable ironing board.
SPECIAL INSTRUCTIONS
To avoid overloads , do not plug any other high-power appliance into the same electricity
line.
For SSI 2860
* Non-stick Teflon Soleplate
* Dry/steam
* 360 degree swivel cord guard with indicate light
* Adjustable temperature control
* Transparent water window
* Water tank capacity: 150ml
* Normal steam rate: 8-12 g/minute
* AC230V,50Hz,1200W-1600W
For SSI 2861
* Non-stick Teflon Soleplate
* Dry/spray/steam Iron
* Self-cleaning function
* 360 degree swivel cord guard with indicate light
* Adjustable temperature control
* Transparent water window
* Water tank capacity: 160ml
* Normal steam rate: 8 -12 g/minute
* AC230V 50Hz, 1200W-1600W

- 9 -
WEEE: This device is made of recycling materials proper to WEEE directives and for this
reason it shall not be junked. Please, apply to the nearest waste collection center to
provide the recycling this device.
SUGGESTIONS BEFORE USING THE IRON FOR THE FIRST TIME
1. Certain parts of the iron have been lightly greased therefore the iron could give off a
little smoke when plugged in for the first time. This will cease after a short while.
2. Before using the iron for the first time , remove the plastic protector from the base(if
it has one) clean the base with a soft cloth.
3. Keep the base very smooth. Do not run it over metal objects (such as against the
ironing board, buttons , zips ,etc.)
4. Pure wool fibres (100% wool)can be ironed with the appliance in the steam position
.by preference ,select a high steam position and use a dry ironing cloth.
SELECTING THE TEMPERATURE
1. Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric
in question, use the chart below.
3. Fabrics that have some kind of finish(polishing . wrinkles , contrasts….)can be ironed
at the lowest temperatures.
4. If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the temperature applicable
,if an article contains 60% polyester and 40% cotton ,you must always choose the
temperature corresponding to polyester and without steam.
5. First classify the articles to be ironed according to the most suitable ironing temperature
: wool with wool, cotton with cotton, etc. as the iron heats up as fast as it cools , start
by ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic
fibres . Progress towards those that require the highest temperatures.
6. Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal according to
the following:
• position for nylon and acetate
•• position for wool ,silk or mixures
••• position for cotton or linen (steam).
HOW TO FILL THE WATER TANK.
1. Unplug the iron.
2. Set the steam ruler to dry ironing .
3. Fill the tank through the filling hole.
- If you have hard water ,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
- do not use chemically de-limed water or perfumed
4. Do not store the iron with water in the tank.

STEAM IRONING
1. Fill the iron as described in the section “how to fill the water tank”.
2. Plug the iron into the mains.
3. Steam ironing is only possible when the highest temperatures shown on the temperature
control are selected .
Otherwise ,water may escape through the soleplate.
4. Wait until the pilot light goes out , which indicates that the selected temperature has
been reached.
5. Turn the steam button to the required position.
6. When the ironing is finished and during breaks in ironing , place the iron in its upright
position.
7. Disconnect the iron from the mains supply . Pour of any remaining water and leave
the iron to cool off.
CLEANING
1. Disconnect the appliance from the mains , before cleaning.
2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron , clean with a damp cloth.
DEFECTS AND REPAIRS
Do not attempt to replace a defective mains lead .The appliance has to be returned to
an authorized service centre for repair.
FAULTS-REASONS AND SOLUTIONS
Iron emits an odor or smoke
Iron gives off an odor when turned on for the first time. Oils used during manufacture
need to be burnt off allow ten minutes for odor to disappear.
Iron does not heat
The iron should be plugged into a 220-240 Volt , AC electrical outlet only. The temperature
dial must be set at the desired temperature.
Iron does not steam
The water tank many be empty. Turn the steam valve to “0” and add water .Allow the
iron to heat, and then set the steam dial to the steam setting.
Iron is leaking
The variable steam dial must be set on” “,until the iron is hot . The temperature setting
is too low to produce steam. Shot of steam used too much, allow iron to re-heat.
- 10 -

- 11 -
FRANÇAIS
SINBO SSI 2860, SSI 2861 FER À REPASSER À VAPEUR
MODE D’EMPLOI
PRIÈRE DE CONSERVER CE MODE D’ EMPLOI
CONSIGNES IMPORTANTES
Lors d’utilisation de votre fer à repasser y compris les précautions suivantes de sécurité de
base devraient être toujours considérés.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première mise en service de l’appareil
1. Utiliser le fer à repasser à des fins détérminées au mode d’emploi.
2. Pour se protéger d’un choc électrique, ne pas plonger le fer à repasser dans l’eau ou d’autres
liquides.
3. Bouton de réglage doit être réglée au ‘min’ avant de brancher ou débrancher l’appareil. Ne
jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon,tenez par la fiche et débranchez en tirant.
4. Tenez toujours le cordon d’alimentation éloigné des surfaces chaudes. Laissez l’appareil
refroidir complétement avant de le ranger.
5. L’appareil doit être toujours débranché lorsque vous y mettez ou évacuez de l’eau ou tandis
que le fer à repasser n’est pas utilisé.
6. Si le câble d’alimentation est endommagé ou vous avez tombé l’appareil par terre ou l’appareil
est endommagé ne pas faire le foncitonner. Pour évitez d’un choc éléctique ne démontez pas
vous même l’appareil, pour toutes les côntroles et les réparations emportez- le au centre
service agrée. Une mauvaise reinstallation de l’appareil peut causer un choc électrique.
7. Une surveillance est nécessaire lorsque les appareils électriques sont utilisés près ou par
des enfants. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsque il est connecté à la prise
principale ou à la planche à repasser.
8. Le contact avec les pièces du métal chaud , de l’eau chaude ou du vapeur peut causer des
brûlures, utilisez attentivement lorsque vous tournez l’appareil à l’envers, il peut y avoir l’eau
chaude dans le réservoir.
9. S’il ya une anomalie pendant le fonctionnement, débranchez- le et contactez avec le centre
service agrée.
10. Le fer à repasser est conçu pour se tenir à la verticale sur le dos. Ne pas le laisser sans
surveillance lorsqu’il fonctionne. Même il a la spécialité de se tenir à la verticale sur le dos ,ne
le laissez pas sur des surfaces sans protection.
S’INFORMER DU FER À REPASSER À VAPEUR/ PULVÉRISATION /SEC
1. Poignée
2. Bouton de vapeur
3. Protection d’entrée du câble
4. Câble d’alimentation
5. Pilote
6. Réservoir d’eau
7. Talon Vertical
8. Bouton du réglage de température
9. Fond
10. Pulvérisation (SSI 2861)
11. Bouton de pulvérisation (SSI 2861)

- 12 -
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes Importantes
Pour une utilisation efficace, lire attentivement ces consignes et voir les explications avant la
première mise en service de votre appareil.
1. Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à
la tension de votre secteur.
2. S’il existe des détériorations visibles ou des fuites, ne pas utliser le fer à repasser.Il sera
envoyé au fabricant ou son service agrée
3. Délier complètement le câble d’alimentation.
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé même pour de très courtes périodes.
Débrancher-le et laisser se tenir debout sur le fond derrière..
5. Assurez vous que les enfants ne touchent pas au fer à repasser chaud ou ne tirent pas le
câble.
6. Débrancher l’appareil avant d’y mettre l’eau ou évacuer l’eau à l’excès.
7. Ne jamais plonger le fer à repasser dans l’eau
8. Utiliser le fer à repasser sur une planche à repasser inébranable.
CONSIGNES SPÉCIALES
Pour éviter la surcharge,n’utilisez pas un autre appareil de grande puissance sur la même ligne
électrique.
Pour SSI 2860
* Fond en Teflon Non-adhésif
* Sec / Vapeur
* Protecteur du câble rotatif à 360 degrés avec le voyant lumineux
* Côntrole du réglage de la température
* Réservoir d’eau transparent
* Capacité de Réservoir d’eau : 150 ml
* Débit de vapeur : 8-12 g/ min
* AC230V,50Hz,1200W-1600W
Pour SSI 2861
* Fond en Teflon Non-adhésif
* Sec/ Pulvérisation/Vapeur
* Fonction auto- nettoyage
* Protecteur du câble rotatif à 360 degrés avec le voyant lumineux
* Côntrole de réglage de la température
* Réservoir d’eau transparent
* Capacité de Réservoir d’eau : 160 ml
* Débit de vapeur : 8-12 g/ min
* AC230V,50Hz,1200W-1600W
WEEE: Cet appareil est consitué de matériaux recyclés selon la directive WEEE.Donc ne pas
être jeté à la poubelle. Prière de contacter avec le centre de collecte des déchets pour assurer
le recyclage de l’appareil.

- 13 -
RECOMMANDATIONS AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
1. Certaines pièces du fer à repasser peuvent être légèrement huilées; donc lorsque vous le
branchez la prémière fois une petite quantité de fumée peut être émete.Cette situation prendra
fin après une courte période.
2. Retirez la protection en plastique au fond avant d'utiliser le fer à repasser pour la première
fois (s’il y en a), nettoyez le fond avec un tissu doux.
3. Gardez le fond lisse. Ne l’utilisez pas sur des objets métalliques ( la planche à repasser,
boutons, fermetures éclair etc)
4. Les fibres de laine pure (100% laine) peuvent être repassées par l'application de la position
du vapeur, préferez la position de vapeur élevé et repasser le tissu sec
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
1. Côntrolez les consignes de repassage sur le tissu à repasser.
2. S’il n’existe aucune consigne sur le tissu par contre vous connaissez le type de tissu, utilisez
le tableau suivant.
3. Les tissus avec une variété de procédés de finition (brillant, non froisse, contrast ..)peuvent
être repassés au plus bas chaleur.
4. Si le tissu contient des fibres diverses, choisissez toujours la température applicable, si le
tissu contient 60% de polyester et 40% de coton, vous devez choisir la température correspondante
au polyester et le repassage à vapeur.
5. Premièrement classez les tissus selon la température de repassage la plus appropié: comme
la laine avec la laine , le coton avec le coton, cause du fer à repasser peut se réchauffer aussi
vite qu’il se refroidit , commencez par les tissus qui nécessitent à basse température comme
les tissus faits de fibres synthétiques.Ensuite avancez vers les tissus qui nécessitent à haute
température.
6. Tournez le contrôle de la température jusqu'au signal approprié selon ce qui suit :
• position pour le nylon et l’acétate
•• position pour la laine, le soie ou de leurs mélanges
••• position pour le coton ou le lin (vapeur)
REMPLIR LE RESERVOIR D’EAU
1. Débrancher l’appareil.
2. Régler le réglage du vapeur au repassage sec
3. Remplir le réservoir par l'orifice de remplissage. Si l’eau est dur, il est recommandé d’utiliser
uniquement l’eau pure ou déminéralisée. Ne pas utiliser l’eau delaquelle le chaux est pris par
voie chimique ou l’eau parfumée
4. Ne pas garder votre fer à repasser avec le réservoir en plein d’eau lorsqu’il n’est pas utilisé
REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Remplir l’eau dans l’appareil selon les indications à la partie “ Remplir le reservoir d’eau “
2. Brancher l’appareil.
3. Repassage à vapeur est seulement possible au cas de choisir les températures les plus
élevées indiquées au côntrole de temperature.Sinon l’eau peut goutter par le fond de l’appareil.
4. Attendre pour s’éteindre la lumière pilote qui montre l’atteint de la température sélectionnée
lorsqu’elle s’éteint.
5. Tournez le bouton de vapeur à la position désirée.

- 14 -
6. Laisser le fer à repasser en position verticale lorsque le repassage est terminé ou pendant
une pause.
7. Débrancher l’appareil. Evacuer l’eau et laisser refroidir le fer à repasser
NETTOYAGE
1. Avant de commencer le nettoyage,mettre fin à la connection de réseau de l’appareil.
2. Ne pas utiliser les produits solvants et corrosifs pour nettoyer l’appareil. Utiliser un tissu
humide.
PANNES ET RÉPARATIONS
N’essayez pas de changer le câble d’alimentation endommagé. L’appareil doit être renvoyé au
centre service agrée pour toutes les réparations.
Les Erreurs, Causes et Solutions
Le fer à repasser émet une odeur ou de fumée
Lors de première utilisation, l’appareil émet une odeur. Les huiles utilisées pendant la fabrication
doivent être brulées. Attendez 10 minutes pour la disparition de l’odeur.
Le fer à repasser ne se réchauffe pas
Le fer à repasser doit être branché uniquement au prise de courant alternative de 220-240 V .
Le bouton de température doit être réglé à la température désirée.
Le fer à repasser n’émet pas de vapeur
Le reservoir d’eau peut être vide. Placez le bouton de vapeur à “0” et ajoutez l’eau et puis
réglez le bouton au réglage de vapeur.
Fuites du fer à repasser
Le bouton de vapeur variable doit être réglé à “ “ jusqu’au fer à repasser se réchauffe. Le
réglage de la température est si bas qu’il ne puisse pas produire du vapeur. Le vapeur est trop
pulverisé, attendez se réchauffer l’appareil.

- 15 -
NEDERLANDS
SINBO SSI 2860, SSI 2861 STOOMSTRIJKIJZER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALSTUBLIEFT DEZE GEBRUIKSAANWIZINGEN GOED BEWAREN
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
Bij gebruik van uw strijkijzer, deze alleen gebruiken volgens de gebruiksaanwijzing.
VOOR GEBRUIK, DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN GOED LEZEN.
1. Strijkijzer alleen gebruiken waarvoor deze bedoeld is.
2. Om kortsluiting te voorkomen, de strijkijzer niet in vloeistoffen dompellen.
3. Voordat de strijkijzer in het stopcontact wordt gedaan of uit het stopcontact wordt
gehaald, altijd de regelaar op de min-stand zetten. Nooit de strijkijzer uit het stopcontact
halen door aan het snoer te trekken.
4. Zorg dat het snoer geen contact met warme oppervlakten maakt. Zorg ervoor dat de
strijkijzer helemaal is afgekoeld voordat u deze opbergt.
5. Tijdens het bijvullen van water of het legen van de vulling mag deze niet in het
stopcontact zitten.
6. Als het snoer of de strijkijzer beschadigd is dan mag u de strijkijzer niet gebruiken.
U mag zelf niet proberen om deze te repareren. Voor reparatie moet u zich altijd wenden
tot een bevoegde service-point. Bij reparatie door onbevoegden bestaat het gevaar op
kortsluiting.
7. Als elektrische apparaten gebruikt worden door de kinderen dan moet dat altijd onder
toezicht plaatsvinden. Als de strijkijzer in het stopcontact zit of op strijkplank staat dan
moet deze altijd onder toezicht staan.
8. Indien er warm water of dampen op de warme metalen oppervlakten komen, dan
bestaat er kans op verbandingen. Let op, wanneer u het strijkijzer op zijn kop houdt,
bestaat de kans dat het water wat zich nog in de reservoir bevindt warm is.
9. Als het strijkijzer niet goed werkt dan moet u de stekker uit het stopcontact halen en
direct contact opnemen met de meest nabije service-point.
10. Strijkijzer is dusdanig ontworpen dat deze verticaal, op zijn achterzijde, kan staan.
Als het strijkijzer in het stopcontact zit dan moet deze altijd onder toezicht staan. Ook
als het strijkijzer verticaal staat dan moet deze op een veilige oppervlak staan.
LEER UW STOMENDE/SPUITENDE/DROGE STRIJKIJZER KENNEN.
1. Handvat
2. Stoom knop
3. Kabel beveiliging
4. Stroomkabel
5. Pilot
6. Waterreservoir
7. Verticaal standaard
8. Warmte regelaar knop
9. Strijkijzer bodem
10. Sproeier (SSI 2861)
11. Sproeiknop (SSI 2861)

- 16 -
BEVELIGINGS ADVIES EN WAARSCHUWINGEN
Belangrijke waarschuwingen
Voordat u het apparaat gaat gebruiken a.u.b. deze gebruiksaanwijzingen en toelichtingen
goed doorlezen.
1. Voltage beschrijving staat op het apparaat a.u.b. zowel het apparaat als de stopcontact
goed controleren op de juiste voltage.
2. Als het strijkijzer beschadigt is of er sporen van lekkage zijn dan mag u deze strijkijzer
niet gebruiken, u dient deze dan gelijk te opsturen naar een bevoegde service-point of
naar de producent.
3. Stroomkabel moet in de voorgenoemde situaties volledig los gemaakt worden.
4. Als het strijkijzer niet gebruikt wordt dan moet u te alle tijde deze uit het stopcontact
verwijderen. Deze moet dan verticaal rechtop gezet worden.
5. Wees er zeker van dat kinderen de geen toegang hebben tot de warme strijkijzer en
tevens dat kinderen niet aan het snoer kunnen trekken.
6. Voordat u water gaat (bij)vullen moet u er zeker van zijn dat deze uit het stopcontact
is verwijdert.
7. U mag de strijkijzer nooit in het water zetten.
8. Gebruik te allen tijde een stabiele strijkplank.
SPECIFIEKE VOORWARDEN
Om kortsluiting en overbelasting te voorkomen dient u geen andere apparaten met een
hoge voltage tegelijkertijd op dezelfde zekeringsgroep aan te sluiten .
Voor SSI 2860
* Anti-plak Teflon strijkbodem
* Droog / Stoom
* Wijzer verlichting en 360 graden draaibare snoer bescherming
* Warmte controle regelaar
* Doorzichtig water raam
* Waterreservoir met een capaciteit van: 150 ml.
* Normale stoomkracht: 8-12 g/min.
* AC230V 50Hz, 1200W-1600W
Voor SSI 2861
* Anti-plak Teflon strijk bodem
* Droog/Sproeien/Stoom Strijkijzer
* Zelfreinigingsfunctie
* Wijzer verlichting en 360 graden draaibare snoer bescherming
* Warmte controle regelaar
* Doorzichtig water raam
* Waterreservoir met een capaciteit van: 160 ml.
* Normaal stoomkracht: 8-12 g/min.
* AC230V 50Hz, 1200W-1600W

- 17 -
AEEE: Dit apparaat is volgens AEEE normen en reguleringen geproduceerd. Het is van
gerecycled materiaal gemaakt. Daarom mag dit apparaat niet in bij het gewone afval.
Neem ten tijde van weggooien contact op met uw lokale vuilophaaldienst.
ADVIES BIJ EERSTE GEBRUIK
1. Het kan voorkomen dat er sommige onderdelen zich nog olie bevindt, hierdoor is het
mogelijk dat er bij het eerste gebruik een lichte rook zal ontstaan. Deze situatie zal zeer
snel ophouden.
2. Voordat u de strijkijzer voor het eerste keer gebruikt moet u de plastic emballage
verwijderen. De bodem moet eerst schoonpoetsen met een zachte droge doek
3. De bodem moet u altijd schoon houden. Niet gebruiken op metalen oppervlakten. Let
op de metalen delen van uw strijkplank. (v.b. knopjes, ritsen).
4. Wol, synthetische wol (%100 wol) bij voorkeur met maximale stoom strijken.
WARMTE KEUZE
1. Controleer eerst op de etiketten van het te strijken stuk, wat de strijk voorschriften
zijn.
2. Als er geen strijkvoorschriften op het artikel dan kunt u de onderstaande aanwijzingen
alleen gebruiken indien u voor de volle 100% weet waaruit het artikel bestaat.
3. Verschillende stoffen (glans, niet-kreukend en contra’s) en op minimale warmte
strijkbare stukken.
4. Als een stof uit verschillende materialen bestaat dan moet u altijd de warmte kiezen
welk bij de hoogste concentratie hoort. Als een stof voor %60 polyester en %40 katoen
is, dan moet u de warmte altijd aan polyester aan passen en zonder stoom strijken kiezen.
5. U moet eerst de stoffen sorteren, v.b. wol, katoen e.d. Het strijkijzer kan net zo snel
warm worden als dat het afkoelt daarom kunt u het beste als eerste beginnen met de
stoffen die weinig warmte nodig hebben. Vervolg dit met de stoffen die hogere warmte
nodig hebben.
6. Warmte controle knoop draaien tot dat juiste keuze aanwijst.
• Positie voor het nylon en acetaat
•• Positie voor de wol en zijde
••• Positie voor het katoen (stoom)
HOE KUNT U WATER BIJVULLEN.
1. Stekker uit het stopcontact halen.
2. Stoomregellaar draaien naar de droogstrijkstand.
3. Via de reservoirvulling het water bijvullen.
- Als het water een sterke PH gehalte bevat is het advies om mineraalwater te gebruiken.
- U wordt afgeraden om geparfumeerd en/of gedemineraliseerd water te gebruiken.
4. Als de strijkijzer niet in gebruikt is dan raden wij u af om water in de reservoir te
houden.

STOOM STRIJKEN
1. “Hoe kun je water bij vullen” volgens de beschrijving bijvullen.
2. Stekker in het stop contact zetten.
3. Stoom strijken kan allen met maximaal warmte anders kan de strijkijzer gaan lekken.
4. Als het gewenste warmte bereikt is dan moet u wachten tot het pilot licht uit is gegaan.
5. Stoomknop draaien naar gewenste positie.
6. Als het strijken klaar is of even u wilt pauzeren dan moet u de strijkijzer verticaal
neerzetten.
7. Stekker uit halen. Water leeghalen en de strijkijzer af laten koelen.
SCHOONMAAK
1. Voordat u kunt beginnen met de schoonmaak moet u eerst de stekker uit het stopcontact
halen.
2. Voor de schoonmaak geen oplosbare middelen en/of bijtende middelen gebruiken. U
kunt de strijkijzer met een vochtige doek schoonmaken.
DEFFECTEN EN REPARATIE
Defecte snoeren niet zelf vervangen of repareren. Apparaat moet in zulke gevallen altijd
naar een service-point.
FOUTEN-OORZAKEN EN OPLOSSINGEN
Er komt rook of een geur uit het strijkijzer
Bij het eerste gebruik kan een geur of rook vrijkomen. De tijdens de productie gebruikte
vetten moeten namelijk verbranden. Dit kan ongeveer 10 minuten in beslag nemen.
Hierna zal de geur en rook volledig verdwijnen.
Strijkijzer wordt niet warm.
Strijkijzer kan allen met 220-240 Volt stroom werken. Warmte regelknop naar gewenste
hoogte instellen.
Strijkijzer stoomt niet.
Waterreservoir kan leeg zijn. Stoom regel knoop op “0” zetten water bijvullen en vervolgens
de stoomknop naar stoom positie zetten.
Strijkijzer lekt.
De regelbare stoomknop op “..” stand zetten tot het strijkijzer warm wordt. De strijkijzer
kan afgekoeld zijn waardoor hij niet genoeg stoom kan produceren. De strijkijzer kan
ook teveel stoom hebben geproduceerd waardoor hij zichzelf opnieuw moet opwarmen.
- 18 -

- 19 -
DEUTSCH
SINBO SSI SSI 2860, 2861 DAMPFBÜGELEISEN
GEBRAUCHSANWEISUNG
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE WARNUNGEN
Während Sie Ihr Bügeleisen verwenden, bitte beachten Sie die grundsätzliche Warnungen
einschließlich die Folgenden:
Bitte lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie das Bügeleisen verwenden.
1. Verwenden Sie das Bügeleisen in Übereinstimmung mit seinen Zweck.
2. Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten um einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
3. Bevor Sie das Bügeleisen in die Steckdose einstecken oder davon abtrennen, die
Einstellungstaste des Bügeleisens muss immer auf „Min.“ eingestellt sein. Beim abtrennen
von der Steckdose, Halten Sie den Stecker; ziehen Sie niemals das Kabel.
4. Vermeiden Sie jegliche Kontakte des Kabels mit der heißen Oberflächen. Bevor Sie das
Bügeleisen aufbewahren, sogen Sie dass es vollständig abkühlt.
5. Das Bügeleisen muss immer vom Netz abgetrennt sein als Sie es mit Wasser abfüllen oder
leeren und wenn es nicht in Gebrauch ist.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder
das Gerät heruntergefallen ist. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, demontieren
Sie das Bügeleisen nicht. Nehmen Sie es zu einer autorisierten Dienst für Behandlung und
Reparatur. Falsche erneut Montage kann zur Stromschlag-Gefahr führen.
7. Einsatz alle Arten der elektrischer Geräte durch Kinder oder in der Nähe von Kindern benötigt
einen engen Aufsicht. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt solange es mit dem
Stromnetz oder Bügeltisch verbunden ist.
8. Durch die Kontakte mit der heißen Metallteile, Heißwasser oder Dampf können Verbrennungen
auftreten, wenn Sie das Bügeleisen umkehren, seien Sie bitte vorsichtig; der Wassertank kann
heißes Wasser enthalten.
9. Falls das Bügeleisen nicht normal funktioniert, ziehen Sie das Kabel aus und wenden Sie
sich an die nächste autorisierte Dienst.
10. Das Bügeleisen ist so aufgebaut dass es auf dem Hinterteil senkrecht steht. Lassen Sie das
Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt wenn es in Betrieb ist. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf
der ungeschützte Flächen steht, auch wenn es auf dem Hinterteil senkrecht steht.
DAS DAMPF/JET/TROCKENE BÜGELEISEN KENNENLERNEN
1. Handgriff
2. Dampftaste
3. Kabelschutz
4. Netzkabel
5. Pilot
6. Wassertank
7. Vertikale Statusbereich
8. Temperatur-Funktionstaste
9. Bügelsohle
10. Sprühung (SSI 2861)
11. Spray-taste (SSI 2861)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Iron manuals

Sinbo
Sinbo SSI-2852 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2875 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6617 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2853 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2865 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6615 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6616 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2874 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2862 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6618 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2869 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2875 User manual

Sinbo
Sinbo SSI-2844 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2851 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2858 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6604 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6602 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6619 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6603 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6611 User manual