Sinbo SSI 2867 User manual

SSI 2867 BUHARLI ÜTÜ
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
HR
AR
www.sinbo.com
0850
811
65 65

- 1 -

- 2 -
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
Isıl kesicinin istenmeden bafllangıç konumuna gelmesinden kaynaklanan bir tehlikeyi önlemek için,
bu cihaz bir zamanlayıcı gibi dıfl bir anahtarlama düzeni üzerinden beslenmeli veya yardımcı program
vasıtasıyla düzenli olarak devresi kapatılan ve açılan bir devreye ba.lanmalıdır.
Sıcakken veya so¤ukken ütü ve kordonu 8 yaflından küçük çocukların ulaflamayaca¤ı bir yerde
bulundurulmalıdır.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they havebeen given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a personresponsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Heat caused by the arrival of the cutter accidentally starting position to avoid a hazard, such as a
timer, this device
is fed via an external switching scheme on a regular basis or by means of the utility opened and closed,
and a circuit connected to the circuit
Hot or cold iron and cords should be out of reach of children under 8 years.
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
S‹NBO SSI 2867 BUHARLI ÜTÜ
KULLANIM KILAVUZU
Lütfen bu talimatlara uyun
Lütfen bu talimatlar› dikkatlice okuyun ve yeni AQUAGLIDE ÇOK ÖZELL‹KL‹ BUHARLI
ÜTÜNÜZÜ ilk defa kullanmadan önce, cihaz› iyice tan›y›n.
1. G‹R‹fi
* AC230V, 50Hz, 2200W~2400W, I. S›n›f
* Tan›t›c› tabandaki voltaj ile ana kablodaki voltaj›n uygun olmas›n› sa¤lay›n.

- 3 -
2. BUHARLI ÜTÜNÜZÜN TANITIMI
1. Püskürtme deli¤i
2. Su girifli
3. Buhar dü¤mesi
4. Buhar püskürtme dü¤mesi
5. Püskürtme dü¤mesi
6. Kablo burcu
7. Gösterge ›fl›¤›
8. Is› dü¤mesi
9. Kendi kendini temizleme dü¤mesi
* Kuru/püskürtmeli/buharl›/buhar at›fll›
* Kendi kendini temizleme fonksiyonu
* Kireç karfl›t›, damlama önleyici
* Ayarlanabilir ›s› kontrolü
* Gösterge ›fl›kl› 360 derece dönebilen kordon
* Paslanmaz çelik taban
* fieffaf su haznesi, kapasitesi: 330ml
* Buhar Oran›:10~25g/dk
* Buhar at›fl›: 0.2~0.8g/at›fl
* Püskürtme: 0.2~0.8g/at›fl
* AC230V, 50Hz, 2200-2400W
K‹REÇ KARfiITI S‹STEM
Su haznesi içerisinde, suyu yumuflatan ve tabanda tortu oluflumunu engelleyen özel bir
reçine filtre vard›r. Reçine filtre kal›c›d›r ve de¤ifltirme gerektirmez.
Lütfen dikkate al›n›z:
Dam›t›lm›fl ve minarellerinden ar›nd›r›lm›fl su veya musluk suyu kullan›n.
Kimyasal katk› maddeleri,esansl› maddeler veya kireç çözücüler kullanmay›n. Yukar›da
belirtilen hususlara dikkat edilmemesi durumunda ürün garanti kapsam›ndan ç›kar.
DAMLAMA ÖNLEY‹C‹ S‹STEM
Damlama önleyici sistem ile en hassas kumafllar› bile mükemmel bir flekilde
ütüleyebilirsiniz.
Bu kumafllar› daima düflük ›s›larda ütüleyin. daha fazla buhar›n gelmedi¤i noktalarda
taban so¤uyabilir ya da daha ziyade, kaynar su damlalar› izler ya da lekeler b›rakabilir.
Bu gibi durumlarda, Damlama önleyici sistem, buharlaflmay› önlemek için devreye girer,
böylece en hassas kumafllar› bile damlama ya da lekelenme riski olmadan ütüleyebilirsiniz.

- 4 -
3. ÖNEML‹ GÜVENL‹K TEDB‹RLER‹
Elektrikli cihazlar› kullan›rken, afla¤›dakileri de kapsayan temel güvenlik önemlerine
uyulmal›d›r:
TÜM TAL‹MATLARI OKUYUN
* Elektrik kablosu hasarl›ysa, herhangi bir tehlikeden korunmak için üretici ya da servis
personeli ya da buna eflde¤er yetkinlikte biri taraf›ndan yenisiyle de¤ifltirilmelidir.
* Elektrik hatt›na ba¤l›yken, cihaz denetimsiz b›rak›lmamal›d›r.
* Su haznesi suyla doldurulmadan önce fifl prizden çekilmelidir.
* Ütü herhangi bir flekilde düflürüldüyse ya da üzerinde gözle görülür hasar belirtileri
varsa ya da su s›zd›r›yorsa, kullan›lmamal›d›r. Daha fazla kullanmadan önce ütü üreticisine
ya da yetkili servisine gönderilmelidir.
* Ütü sabit bir yüzey üzerinde kullan›lmal› ve saklanmal›d›r.
* Ütüyü stand›na yerlefltirirken, ütünün yerlefltirilece¤i yüzeyin sabit bir yüzey olmas›na
dikkat edin.
* Buhar sal›n›m› esnas›nda cihaz› kullan›rken dikkatli olunmal›d›r.
* K›zg›n yüzeylere dokunmay›n. Tutacak ya da kulbunu kullan›n.
* Elektrik çarpmas› riskine karfl› korunmak için, kablo, fifl ya da cihazlar› suya ya da di¤er
s›v›lara bat›rmay›n.
* Cihaz çocuklar›n yak›nlar›nda ya da çocuklarca kullan›l›rrken, yak›ndan denetim sa¤lay›n.
* Ütü kullan›mda de¤ilken ve temizlenmeden önce, fifli prizden çekin. Ütüyü kald›rmadan
önce so¤umas›n› bekleyin.
* Hasarl› kablolu ya da fiflli ya da ar›zal› çal›flan ya da herhangi bir flekilde hasar görmüfl
cihazlar› kullanmay›n. ‹nceleme, tamirat ya da ayarlama için cihaz› fabrikas›na geri
gönderin.
* Cihaz üreticisi taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›m›, yaralanmalara
neden olabilir.
* D›fl mekanlarda kullanmay›n.
* Kablonun ütü masas› ya da tezgah›n›n köflesine denk gelmesine ya da k›zg›n yüzeylere
temas etmesine izin vermeyin.
* Cihaz› k›zg›n gazl› ya da elektrikli ›s›t›c›n›n üzerine ya da yak›nlar›na ya da k›zg›n f›r›na
koymay›n
* Güç kayna¤›ndan ay›rmak için, fifli prizden çekin. Baflka bir yere kald›rmadan önce
ütüyü tamamen so¤utun.
* Ütüyü saklarken, kablosunu ütünün etraf›na gevflek bir flekilde sar›n.
* K›zg›n metal parçalara, k›zg›n suya ya da buhara dokunmaktan ötürü yan›klar meydana
gelebilir. Ütüyü ters çevirirken, önlem al›n; su haznesinde kaynar su kalm›fl olabilir.
* Uzatma kablosu çok gerekliyse, 10 amperlik bir kablo kullan›lmal›d›r.
* Kendi kullan›m amac› d›fl›nda, herhangi bir amaç için cihaz› kullanmay›n. Bu cihaz
sadece ev kullan›m› içindir.
* Bu cihaz, kendi güvenliklerinden sorumlu kiflilerin denetimi olmadan ya da
bilgilendirilmeden, k›s›tl› fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeterliliklere sahip ya da yeterli

deneyim ve bilgiye sahip olmayan kifliler taraf›ndan (çocuklar da dahil) kullan›lmaya
uygun de¤ildir.
* Buhar sal›n›m› nedeniyle, cihaz kullan›m› esnas›nda dikkatli olunmal›d›r.
4. ‹LK KULLANIM ÖNCES‹ ‹PUÇLARI
* Ütünün baz› k›s›mlar› k›smen ya¤lanm›flt›r ve bunun sonucu olarak ütü ilk kez
çal›flt›r›ld›¤›nda, az oranda duman ç›karabilir. K›sa bir süre sonra, bu durum ortadan
kalkacakt›r.
* ‹lk defa kullanmadan önce, tabandaki koruyucu folyoyu ya da etiketi yumuflak bir bezle
ç›kar›n.
* Ütü taban›n› pürüzsüz tutun: metal nesnelerle (ütü masas› raf›, dü¤meler, fermuarlar)
kaz›may›n Keep the soleplate smooth:
* Saf yünlü kumafllar (%100 yünlü) buhar konumuna ayarl› ütü ile ütülenmelidir. Tercihen
buhar seçici konumunu seçin ve kuru bir ütü bezi kullan›n.
5. ISI AYARI
* Her zaman öncelikle ütülenecek ürün üzerinde ütüleme talimatlar›n›n olup olmad›¤›n›
kontrol edin (ürün etiketlerinde ütü resmiyle gösterilen k›s›mlarda bulunabilir. Nokta
say›lar› do¤ru ›s›y› gösterir. Is› skalas› üzerindeki ve afla¤›daki tablodaki göstergelerden
yararlan›n). Tüm durumlarda afla¤›daki ütüleme bilgilerini kullan›n.
* Ütüleme bilgileri yoksa fakat kumafl türünü biliyorsan›z, afla¤›dakilere bak›n. Tablo
gerçek materyaller için geçerlidir ve uygulanan herhangi bir yald›z, cila vb. maddelerden
endifle duymay›n.
* Herhangi bir rötüfl (yald›z, k›r›fl›k kabartma vb) uygulanan kumafllar daha düflük ›s›larda
en iyi flekilde ütülenebilir.
* Öncelikle ütüleme ›s›lar›na göre kumafllar› ay›r›n: yünlüleri yünlülerle, pamuklular›
pamuklularla vb. Ütü so¤umas›ndan daha h›zl› bir flekilde ›s›n›r. Bu yüzden, sentetik
liflerden oluflanlar gibi düflük ›s› gerektiren kumafllar› ütülemekle bafllay›n. Daha sonra
yüksek ›s›l›larla devam edin.
* Bafllang›ç noktas›n›n tam aksi yönünde olana kadar ›s› kontrol dü¤mesini çevirin.
ET‹KET KUMAfi TÜRÜ
Bu kumafl› ütülemeyin
Sentetikler, Naylon, Akrilik, Suni ipek
Yün, ‹pek
Pamuk, Keten
- 5 -

- 6 -
6. SU DOLDURMA
* Fifli prizden çekin
* Su haznesine aç›lan delikten suyu doldurun.
* Su çok sertse, yaln›zca dam›t›lm›fl su ya da minerallerinden
ar›nd›r›lm›fl su kullan›m› önerilir. Kimyasal olarak kireçten
ar›nd›r›lm›fl su kullanmay›n.
* Kullan›mdan sonra, kalan suyu dökün.
7. BUHAR SALINIMLI ÜTÜLEME
Buhar sal›n›m› fonksiyonu inatç› k›r›fl›kl›klar› gidermek için
güçlü bir buhar sa¤lar.
* “Su doldurumu” k›sm›nda tarif edildi¤i flekilde ütüye su doldurun.
* Elektrik prizine ütünün fiflini tak›n.
* Is› kontrolü dü¤mesinde gösterildi¤i gibi, buharl› ütüleme yaln›zca ‘MAX’ ile gösterilen
yüksek ›s› ayar›nda mümkündür, bunun d›fl›ndaki ›s›larda su tabandan damlayacakt›r.
* Is› kontrol dü¤mesini ‘Is› ayar›’ bölümünde tarif edildi¤i flekilde kumafla uygun konuma
çevirin.
* Gösterilen ayar do¤ru ›s›ya ulaflt›¤›nda gösterge ›fl›¤› “KAPALI” konumuna geçecektir.
* Is› sal›n›m›n› sa¤lamak için Buhar püskürtme dü¤mesine bas›n. Sal›n›m sistemini
bafllatmak için dü¤meye birkaç kez basmak gerekebilir.
* Daha fazla buhar için dü¤meye tekrar basmadan önce, buhar›n kumafl›n içine nüfuz
etmesi için birkaç saniye bekleyin.
* NOT: En yüksek buhar kalitesi için, gösterge ›fl›¤› söndükten sonra art arda dört
‘PÜSKÜRTME’den fazlas›n› yapmay›n.
8. TEM‹ZLEME
Lütfen dikkate al›n›z: ütüyü herhangi bir yöntemle temizlemeden önce, cihaz fiflinin prize
tak›l› olmad›¤›ndan emin olun.
Tabanda kalan herhangi bir çökelti, kola kal›nt›s› ya da yap›flkan, nemli bir bez ya da
afl›nd›r›c› olmayan s›v› deterjanla temizlenebilir.
Bulafl›k teli ya da metal objelerle taban› kaz›maktan kaç›n›n.
Plastik parçalar nemli bezle silinip kuru bir bezle kurulanabilir.

- 7 -
9. ÜTÜYÜ B‹R KENARA KALDIRMA
- Ütünün fiflini prizden çekin.
- Ütüyü ters çevirip hafifçe sallayarak haznesini boflalt›n.
- Ütüyü tamamen so¤umaya b›rak›n.
- Güç kablosunu sar›c› yard›m›yla sar›n. Ütüyü daima dikey flekilde bir kenara kald›r›n.
10. ‹Y‹ ÜTÜLEME ‹Ç‹N ÖNER‹LER
S›radan olmayan dokulara sahip kumafllar (payetli, nak›fll›, kabartmal›, vb) için düflük
›s›lar› kullanman›z› tavsiye ediyoruz.
Kumafl kar›fl›ksa (örne¤in, %40 pamuk %60 sentetik), termostat› en düflük ›s› gerektiren
ipli¤e göre ayarlay›n.
Kumafl bileflenlerini bilmiyorsan›z, giysinin görünmeyen bir k›sm›nda deneme yaparak
uygun ›s›ya karar verin. Düflük ›s›yla bafllay›n ve ideal ›s›ya ulaflana kadar ad›m ad›m
art›r›n.
Terleme izi ya da di¤er izlerin oldu¤u alanlar› asla ütülemeyin: tabandaki ›s› lekeleri
sabitler ve onlar› kal›c› hale getirir.
Orta dereceli ›s›da kuru ütü kullan›yorsan›z, ölçü daha etkilidir: afl›r› ›s›, sar› leke oluflturma
riskiyle yak›c› olabilir.
‹pek, yünlü ya da sentetik giysilerin üzerinde parlama izi b›rakmamak için, ters çevirerek
ütüleyin.
Kadife giysilerin üzerinde parlama izi b›rakmamak için, bir yöne do¤ru ütüleyin (ipli¤in
yönüne do¤ru) ve ütüyü çok fazla bast›rmay›n.
Çamafl›r makinesi ne kadar çok yüklenirse, giysiler o kadar burufluk olarak d›flar› ç›kar.
Bu durum, kurutma h›z› fazla oldu¤u zamanlarda da ortaya ç›kar.
Baz› giysiler tam olarak kurumad›¤› zaman daha kolay ütülenebilirler.
Örne¤in, ipek her zaman nemli ütülenmelidir.
BU ÜRÜNÜN DO⁄RU fiEK‹LDE TASF‹YES‹
Bu iflaret, bu cihaz›n AB içerisinde di¤er ev at›klar›yla birlikte tasfiye edilmemesi gerekti¤ini
gösterir. Kontrolsüz at›k tasfiyesinden do¤acak çevreye ya da insan sa¤l›¤›na karfl› olas›
zarar› önlemek için, materyal kaynaklar›n›n sürdürülebilir tekrar kullan›m›n› desteklemek
ad›na at›klar› sorumlulukla geri dönüfltürün. Kullan›lm›fl cihaz›n›z› geri döndürmek için,
lütfen geri döndürme ve toplama sistemlerini kullan›n ya da ürünü sat›n ald›¤›n›z bayi
ile iletiflime geçin. Onlar bu ürünü çevresel güvenlik geri dönüflümü için alacaklard›r.

- 8 -
ENGLISH
SINBO SSI 2867 STEAM IRON
INSTRUCTION MANUAL
Please keep these instructions
Please read these instructions carefully and familiarize yourself with your new AQUAGLIDE
FULL FEATURE STEAM IRON before using it for the first time.
1. RATING
* AC230V, 50Hz, 2200W~2400W, Class I
* Ensure that the voltage indicated on the identification plate corresponds with the mains
voltage.
2. FEATURE OF YOUR STEAM IRON
1. Spray Nozzle
2. Water inlet
3. Steam knob
4. Burst of steam button
5. Spray button
6. Cord busing
7. Lamp indicator
8. Temperature knob
9. Self Clean button
* Dry / spray / steam / shot steam
* Self -cleaning function
* Anti calc, anti drip
* Adjustable temperature control
* 360 degree swivel cord guard with indicated light
* Stainless steel soleplate
* Transparent water tank, capacity: 330ml
* Steam Rate:10~25g/min
* Shot of steam: 0.2~0.8g/shot
* Spray: 0.2~0.8g/shot
* AC230V, 50Hz, 2200-2400W
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale
build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing.
Please note:
Use distilled and/ demineralised water or tap water .
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply
with the above-mentioned regulations leads to the loss of guarantee.

- 9 -
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point
where no more steam comes out, but rather drops of boiling water that can leave marks
or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to prevent
vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or
staining them.
3. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
* If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
* The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
* The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled
with water.
* The iron shall not be used if the iron has been dropped at any time, or if there are visible
signs of damage or if the iron is leaking. The iron shall be sent to the manufacturer or
his qualified service agent before further use.
* The iron shall be used and rested on a stable surface.
* When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed
is stable.
* Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
* Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs
* To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliances in water
or other liquid.
* Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
* Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before storing
* Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the factory for
examination, repair or adjustment.
* The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries.
* Do not use outdoors
* Do not let cord hang over the edge of the table or counter, or touch hot surfaces.
* Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
* To disconnect. Remove plug from outlet. Let iron cool completely before putting away.
* Loop cord loosely around iron when storing.
* Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when
turning the iron upside down, there may be hot water in the water tank.

- 10 -
* If an extension cord is absolutely necessary, a 10 ampere cord should be used.
* Do not use this appliance for anything else other than its intended use. This appliance
is for household use only.
* This appliance is not intended for use by persons ( including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
* Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam.
4. HINTS BEFORE FIRST USE
* Some parts of the iron have been slightly greased and as a result the iron might smoke
slightly when switched ‘ON’ for the first time. After a short while, this will cease.
* Before using for the first time remove any sticker or protective foil from the soleplate
with a soft cloth.
* Keep the soleplate smooth: do not scratch against metal objects (e.g. rack of ironing
board, buttons, zippers)
* Pure woolen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position.
Preferably select steam selector position and use a dry pressing cloth.
5. SETTING THE TEMPERATURE
* Always check first to see whether ironing instructions are attached to the article to be
ironed (they can be found on a label showing a drawing of an iron. The numbers of dots
indicate the correct temperature. Refer to the indications on the temperature dial and
in the table below). Follow these ironing instructions in all cases.
* If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric, then see the
below. The table is valid for the actual materials and do not concern any applied finish,
gloss etc.
* Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle relief etc.) can
best be ironed on somewhat lower temperatures.
* Sort the fabrics out according to ironing temperature first: wool with wool, cotton with
cotton, etc. The iron heats up quicker than it cool downs. Therefore, start ironing the
articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Then
progress to higher ones.
* Turn the temperature control knob round until it is opposite the setting pointer.
LABEL TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylic, rayon
Wool, silk
Cotton, linen

6. HOW TO FILL WITH WATER
* Remove the plug from the stock
* Fill the water through the filling opening into the water tank.
* If the water is very hard, it is advised to use distilled water or
demineralized water only. Do not use chemically descaled water.
* Pour out the remaining water after use.
7. SURGE STEAM IRONING
The surge-of-steam feature provides powerful steam for removing
stubborn wrinkles.
* Fill the iron with water as described in “How to fill with water”.
* Plug iron into electrical outlet.
* As indicated on the temperature control knob, steam ironing is only possible at higher
temperature setting indicated with ‘MAX’ mark, otherwise the water will leak from the
soleplate.
* Turn the temperature control knob to the position according to the fabric being ironed
as described in point 6 of ‘Setting the temperature’
* The indicator light will turn ‘OFF’ when the indicated setting reaches the correct
temperature.
* Press the Steam jet button to release the surge-of-steam. Pressing the button several
times may be necessary to prime the surge system..
* Wait a few seconds for the steam to penetrate the fabric before pressing the button
again for more steam.
* NOTE: For optimum steam quality, do not apply more than four successive ‘SHOT’ after
the indicator light goes off.
8. CLEANING
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is
not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth
or an unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
- 11 -

- 12 -
9. HOW TO PUT IT AWAY
- Disconnect the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron to cool down completely.
- Roll up the power cord with the rewinder. Always put the iron away in a vertical position.
10. ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes
(sequins, embroidery, flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature
of the fibre requiring the lower temperature.
If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by
testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it
gradually until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes
the stains on the fabric, making them irremovable.
The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat
scorches it with the risk of forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and
do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This
also happens when the spin drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry.
For example, silk should always be ironed damp.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable
reuse of material resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.

- 13 -
FRANÇAIS
S‹NBO SSI 2867 FER A REPASSER A VAPEUR
MODE D’EMPLOI
Veuillez suivre les instructions suivantes.
Veuillez lire les instructions suivantes et connaitre l’appareil avant d’utiliser votre fer a
repasser AQUAGLIDE trés spéciale.
1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
* AC230V, 50Hz, 2200W~2400W, I.Classe
* Vérifiez que la tension indiquée sur la semelle de l’appareil correspond bien a la tension
de votre secteur.
2. CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL
1. Trou de pulvérisation
2. Entrée d’eau
3. Bouton de vapeur
4. Bouton de jet vapeur
5. Bouton de pulvérisation
6. Passe – cable
7. Voyant lumineux
8. Bouton de température
9. Bouton auto-nettoyage
* Sec/ pulverisé/ à vapeur / jet vapeur
* Fonction auto -nettoyage
* Anti- détartrage ,anti-goutte
* Côntrole de réglage de la température
* Cordon rotatif de 360 degrés avec voyant lumineux
* Semelle en acier inoxydable
* Reservoir d’eau transparent , capacité : 330 ml
* Taux de vapeur:10~25g/min
* Jet vapeur: 0.2~0.8g/jet
* Pulvérisation : 0.2~0.8g/jet
* 230V AC, 50Hz, 2200-2400W
SYSTEME CONTRE- DÉTARTRAGE
Dans le réservoir d’eau ,il existe un filtre en résine spéciale qui adouci l’eau et prévient
la formation de dépôt sur la semelle. Le filtre en résine est permanent et ne nécessite
pas de changement.
Attention !
Utiliser uniquement l’eau du robinet ou de l'eau distillée et purifiée des minéraux,
Ne pas utiliser les additifs chimiques, des substances parfumées ou des détartrants. Ne
pas suivre les instructions mentionnées ci-dessus va conduire à la perte de garantie.

- 14 -
SYSTEME ANTI-GOUTTE
Vous pouvez parfaitement repasser tous les tissus même les plus délicats avec le système
anti-goutte
Repassez toujours ces tissus à basse température, les points dont le vapeur n’arrive pas
assez, la semelle peut refroidir et en plus les gouttes d’eau bouillante peuvent causer
des taches ou des traces. Dans de tels cas, le système anti-goutte devient active pour
empêcher l’évaporation et vous pouvez repasser même les tissus les plus délicats sans
le risque de dégouttement ou de tache.
3. CONSIGNES DE SECURITÉ IMPORTANTES
Lors d’utilisation des appareils électriques y compris les précautions suivantes de sécurité
de base devraient être toujours considérés.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
* Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par
le fabricant, le centre de service agrée ou une personne de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
* Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
* Avant de remplir le réservoir d’eau, débrancher la fiche de la prise de courant.
* Ne pas utiliser l’appareil si le fer à repasser est accidentalement tombé ou si l’appareil
a été endommagé de quelque façon que ce soit ou s’il existe la fuite d’eau. Contacter
tout de suite le fabricant ou le centre de service agrée.
* Utiliser et entreposer le fer à repasser sur une surface fixe.
* Assurer d’entreposer le fer à repasser sur une surface fixe.
* Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil lors du dégagement de jet vapeur.
* Ne pas toucher les surfaces surchauffées de l’appareil. Utiliser la poignée.
* Ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou toute autre liquide afin
d’éviter le choc d’électrique
* Une proche surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à proximité ou par
des enfants.
* Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou
avant le nettoyage. Laisser l’appareil refroidir avant de l’entreposer
* Ne pas utiliser l’appareil , si le cordon, la fiche ou l’appareil est endommagé. Renvoyer
l’appareil à l’usine pour toute la réparation, l’examination ou le réglage.
* Utilisation des accessoires non recommandées par le fabricant peuvent causer des
brûlures.
* Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
* Ne pas pendre le cordon d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail
et veillez a ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
* Ne pas placer l’appareil sur ou a proximité d’une source de chaleur électrique ou de
gaz ou dans un four surchauffé.

- 15 -
* Débrancher la fiche de la prise pour la séparer de la source d’alimentation. Laisser
complètement refroidir le fer à repasser avant d’entreposer.
* En rangeant le fer à repasser enrouler le cordon autour de l’appareil de façon lâche.
* Le contact avec les pièces métalliques surchauffées, avec de l’eau bouillante ou la
vapeur d’eau peut causer des brûlures. Soyez prudent lorsque vous inversez le fer à
repasser à vapeur, le réservoir du fer à repasser peut contenir l’eau bouillante
* Si le rallonge est absolument nécessaire, utilisez un câble de 10 ampères.
* Ne pas utiliser le fer à repasser hors de son but. Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique.
* Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
* Soyez prudent pendant l’utilisation à cause de dégagement de vapeur
4. CONSEILS AVANT LA PREMIERE UTILISATION
* Certaines parties du fer à repasser ont été graissé et lorsque vous utilisez l’appareil
pour la première fois, une légère fumée peut être degagée.Ceci est tout à fait normal
et après une courte période expire.
* Avant la première utilisation, retirer le film protecteur ou l’étiquette sur la semelle
avec un chiffon humide.
* Maintenir la semelle lisse, ne pas la gratter avec des objets métalliques ( étageres de
planche à repasser, boutons, fermeture éclair )
* Les tissus de laine pure ( 100% laine ) doivent être repassés avec le fer à repasser
réglé à vapeur. De préférence, sélectionner la position du sélecteur de vapeur et utiliser
un chiffon sec à repasser.
5. REGLAGE DE LA TEMPERATURE
* Chaque fois, vérifier les instructions de repassage sur les vêtements.( vous pouvez les
trouver sur la partie indiquée avec le figure de repassage sur les étiquettes. Les nombres
des points affichent la température correcte.Profitez des indicateurs sur l’échelle de
température et dans le tableau-ci dessous.) Dans tous les cas, utiliser les informations
de repassage suivantes :
* Si les informations de repassage sont absentes mais vous connaissez le type du tissu,
voir le tableau suivant. Ce tableau est applicable pour les matériaux réels et ne vous
inquiétez pas pour les substances appliquées comme la dorure, le polissage etc
* Les tissus avec toute retouche (dorure, gaufrer a plis )peuvent être repassés de la
meilleure façon à des températures plus basses.
* Prenez premièrement les tissus selon leur température de repassage: les laines avec
des laines, les cotons avec des cotons.

Le fer à repasser se réchauffe plus vite qu’il refroidit. Par conséquent, commencez
repasser par les tissus qui nécessitent une basse température tels que les tissus
comprenant les fibres synthétiques, ensuite continuez avec la haute température
* Tournez le réglage de température vers le sens tout opposé du point de départ.
Etiquette Type de tissu
Ne pas repasser ce tissu
Synthétiques, nylon, acrylique, soie artificielle
Laine,soie
Coton, lin
6. REMPLIR DE L’EAU
* Débrancher la fiche de la prise de courant.
* Remplir de l’eau par le trou du réservoir.
* Si l’eau est trop dure, il est recommandé d’utiliser uniquement
de l’eau distillée ou purifiée des minéraux. Ne pas utiliser de l’eau
chimiquement purifiée.
* Après utilisation, versez l’eau restante.
7. REPASSAGE A JET VAPEUR
Jet vapeur fournit la vapeur puissante pour éliminer les plis durs.
* Remplir de l’eau de la manière décrite à la partie ‘ remplissage de l’eau ‘
* Brancher la fiche de l’appareil à la prise de courant
* Comme indiqué au bouton du réglage de la température, le repassage à vapeur est
seulement possible avec le réglage de la température élevée indiqué avec ‘MAX’, les
autres températures causent d’égoutter de l’eau de la semelle.
* Tourner le bouton de réglage de la température à la position appropiée comme décrit
a la partie „Réglage de la température „
* Le voyant lumineux va s’éteigner lorsque le réglage affiché atteint à la température
correcte.
* Appuyer sur le bouton de pulvérisation de vapeur afin d’assurer le dégagement de
chaleur.Appuyer quelques fois sur le bouton pour démarrer le systeme de dégagement.
* Pour obtenir plus de vapeur, avant d’appuyer sur le bouton à nouveau,attendre quelques
secondes pour permettre à la vapeur de pénétrer dans le tissu.
* Pour la plus haute qualité de vapeur, après la lumiere s’éteint, ne pas faire plus de
quatre ‘Pulvérisation’ consécutifs.
8. NETTOYAGE
Attention: Assurez vous que la fiche de l’appareil n’est pas branché à la prise de courant
avant de nettoyer le fer à repasser en aucune façon.
Les précipités, les résidus d’amidon ou des adhésifs peuvent être nettoyés avec un chiffon
humide ou un détergent liquide non abrasif.
- 16 -

- 17 -
Éviter de grater la base avec les fibres grattantes de ou des objets métalliques
Les pièces plastiques peuvent être essuyés et séchés avec un chiffon humide.
9. RANGER LE FER à REPASSER
- Débranchez la fiche du fer à repasser de la fiche de courant
- Tournez le fer à repasser à l’envers et secouez doucement pour vider le reservoir.
- Laissez le fer à repasser refroidir complètement.
- Enroulez le câble d’alimentation à l’aide d’enrouleur.Rangez toujours le fer à repasser
en position verticale.
10. CONSEILS POUR UN BON REPASSAGE
Nous vous conseillons d’utiliser la basse température pour les tissus avec des textures
inhabituelles ( paillettes, broderies, relief etc )
Si le tissu est mixte ( exemple 40% de coton ,60% de synthétique), réglez le thermostat
selon le fil qui nécessite la température la plus basse.
Si vous ne savez pas le composant du tissu, décidez la température convenable en faisant
un essai sur une partie invisible des vêtements. Commencez par la basse température
et augmentez la température étape par étape jusqu’à ce qu’il atteigne idéal
Ne jamais repasser les zones où il existe les traces de sueur ou d’autres traces, la
température à la base rendent les traces permenant.
Si vous utilisez le repassage sec à la moyenne température, la mesure est plus efficace;
la température excessive peut être brûlante avec le risque de créer la tache jaune.
Pour éviter l’étincellement sur les vêtements en soie, en laine ou synthétique, repassez-
les en tournant à leur envers.
Pour éviter les traces d’étincellement sur les vêtements en velours ,repassez vers un
seul sens ( vers le sens du fil) et n’appuyez pas trop sur le fer à repasser
Si la lave –vaisselle est trop chargée, les vêtements rident. La même situation se produit
également lorsque la vitesse de séchement est trop.
Certaines vêtements peuvent être repassés plus facilement quand ils ne sont pas
complètement séchés.
Par exemple, la soie devrait être toujours repassée humide.
ELIMINATION APPROPRIEE DE L’APPAREIL
Ce logo apposé sur le produit signifie que cet appareil ne doit pas être débarrassé avec
les ordures ménagères sur l’UE. Afin d’éviter tout dommage potentiel pour l’environnement
ou la santé humaine à cause d’élimination incontrolée, recycler les déchets de façon
responsable pour soutenir le reutilisation durable des resources matérielles. Veuillez
utiliser le systeme de collecte et de recyclage pour recycler votre appareil ou contactez
votre centre d’achat. Ils vont prendre ce produit pour le recyclage de la sécurité
environnementale.

- 18 -
NEDERLANDS
S‹NBO SSI 2867 STOOMSTRIJKIJZER
GEBRUIKSAANWIJZING
Alstublieft deze richtlijnen volgen
Alstublieft deze richtlijnen aandachtig lezen en kent u het apparaat heel goed voordat
u uw nieuwe AQUAGLIDE STOOMSTRIJKIJZER MET VEEL EIGENSCHAPPEN voor het
eerst gebruikt.
1. RANG
* AC230V, 50Hz, 2200W~2400W, I. Klasse
* Verzorgd u dat de voltage in de inleidend vloer en de voltage in de hoofdvoltage
geschikt zijn.
2. DE EIGENSCHAPPEN VAN UW STOOMSTRIJKIJZER
1. Spuitgat
2. Wateringang
3. Stoomknop
4. Stoomspuitknop
5. Spuitknop
6. Kabel constellatie
7. Indicator lamp
8. Temperatuurknop
9. Knop om zichzelf te reinigen
* Droog/met spuiten/met stoom/met stoomslag
* Functie om zichzelf te reinigen
* Antikalk, diegene die de druppeling voorkomt
* Verstelbaar warmtecontrole
* Cordon met wijzerlamp die 360 graden kan draaien
* Roestvrije stalen vloer
* Voorzichtige waterreservoir, -capacitiet: 330 ml
* Stoomgehalte:10~25g/per minuut
* Stoomslag: 0.2~0.8g/slag
* Spuiten: 0.2~0.8g/slag
* AC230V 50Hz 2200~2400W
ANTIKALKSYSTEEM
Er is in het waterreservoir een special harsfilter die het water verzacht en die het ontstaan
van het sediment in het vloer voorkomt. .
Alstublieft in aanmerking nemen:
Gebruikt u gedistilleerd water en water die van mineralen is gezuiverd of kraanwater.

- 19 -
Gebruikt u geen scheikundige hulpmiddelen grondige stoffen of kalkoplosmiddelen. Als
de hierboven genoemde zaken niet in acht worden genomen gaat het product uit de
garantie.
HET SYSTEEM DIE HET DRUPPELEN VOORKOMT
U kunt met het systeem die het druppelen voorkomt zelfs de sensitiefste stoffen uitstekend
strijken.
Deze stoffen altijd op lage temperaturen strijken. Bij de punten waar niet veel stoom
eruit komt kan de vloer verschilferen of volgt gekookte water druppels of kan vlekken
achterlaten. Bij dit soort siutaties wordt het systeem die het druppelen voorkomt
ingeschakeld om het stomen te voorkomen, op zo’n manier kunt u zelfs de sensitiefste
stoffen strijken zonder dat er een risico van druppelen of vlekken is.
3. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Tijdens het gebruiken van de elektriciteitsapparaten, moeten de basis
veiligheidsmaatregelen, die ook degenen die hieronder zijn vermeld bevat, nagekomen
worden:
ALLE RICHTLIJNEN LEZEN
* Als de elektriciteitskabel defect is, moet deze door een nieuwe veranderd worden door
de producent, service personeel of gelijkwaardige bevoegde persoon om zich te
beschermen van een een of andere gevaar.
* Als het apparaat aangesloten is aan de elektriciteitsleiding, moet het apparaat niet
gelatin worden zonder controle.
* De stekker moet uit het stopcontact getrokken worden voordat het waterreservoir
gevuld is met water.
* Als het strijkijzer op een een of andere manier is laten vallen of als er op het strijkijzer
zienderogen aanwijzingen zijn van een beschadiging of als het water doorlekt moet deze
niet gebruikt worden. Voordat het niet meer wordt gebruikt moet het strijkijzer naar de
producent ervan of aan de bevoegde service verzonden worden.
* Het strijkijzer moet op een vaste oppervlakte gebruikt en bewaard worden.
* Tijdens het plaatsen van het strijkijzer op de stand moet u opletten dat de oppervlakte
waar het strijkijzer wordt geplaatst een vaste oppervlakte is.
* Als u het apparaat gebruikt tijdens de oscillatie van de stoom moet u voorzichtig zijn.
* Niet de hete oppervlakten aanraken. Gebruikt u het handvat.
* Om zich te beschermen tegen het risico van elektriciteitsopslag, de kabels, stekkers
of de apparaten niet in het water of in andere vloeistoffen steken.
* Als het apparaat bij de kinderen of door de kinderen wordt gebruikt moet u van dichtbij
controleren.
* Als het strijkijzer buiten gebruik is en voordat het wordt gereinigd moet u de stekker
uit het stopcontact trekken. Voordat u het strijkijzer verplaatst moet u wachten tot het
afgekoeld is.
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Iron manuals

Sinbo
Sinbo SSI 2877 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6611 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2873 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6618 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2898 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2865 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2851 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6617 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2872 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2869 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2875 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6615 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2862 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2858 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2875 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 2860 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6623 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6616 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6612 User manual

Sinbo
Sinbo SSI 6604 User manual