Sinbo SK 2393 User manual

SK 2393, SK 2393B KETTLE
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
AR
HR

- 1 -
DeÛerli MŸßterimiz,
†rŸn se•iminde SÜNBO'yu tercih ettiÛiniz i•in teßekkŸr ederiz.
Uzun ve verimli bir kullanÝm i•in cihazÝ kullanmadan šnce bu kÝlavuzu šzellikle gŸvenlik
talimatlarÝna dikkat ederek okumanÝzÝ ve devamlÝ suretle saklamanÝzÝ tavsiye ederiz.
SaygÝlarÝmÝzla,
Sinbo KŸ•Ÿk Ev Aletleri
SINBO SK 2393, SK 2393B KETTLE
KULLANIM TALÜMATI
Bu cihaz aßaÛÝdaki koßullarda depolanmak ve kullanÝlmak Ÿzere tasarlanmÝßtÝr: sÝcaklÝk +5¡C seviyesinin
altÝna dŸßmemeli; baÛÝl nem fazla %80 olmalÝdÝr; havadaki agresif yabancÝ maddeler: izin verilmez.
†retici, ŸrŸnleri gelißtirmek amacÝyla sŸrekli olarak •alÝßtÝÛÝ i•in šnceden bildirimde bulunulmaksÝzÝn
tasarÝm ve teknik šzelliklerde deÛißikliÛe gidilebilir.
Cihazla oynamamalarõnõ gŸvenceye almak i•in •ocuklar gšzetim altõnda tutulmalõdõr.
Bu ŸrŸn (•ocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin gŸvenliÛinden sorumlu olan kißiler tarafõndan bu ŸrŸnŸ kullanmak
i•in gerekli talimatlar verilmemiß kißilerin kullanõmõna uygun deÛildir.
¥ Bu cihazõn, aßaÛõda belirtilen yerler gibi, ev ve benzeri uygulamalarda kullanõlmasõ ama•lanõr.
(IEC 60335-2-15/A2):
¥ DŸkk‰nlarda, bŸrolarda ve diÛer •alõßma ortamlarõndaki personele ait mutfak alanlarõ,
¥ ‚iftlik evleri
¥ MŸßteriler tarafõndan, motellerde, otellerde kullanõlan yerler ve diÛer mesken tipi •evreler,
¥ Yatma yerleri ve kahvaltõ yapõlan ortamlar.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
(IEC 60335-2-15/A2)
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

- 2 -
CÜHAZIN …ZELLÜKLERÜ
Anma voltajÝ: AC230V, 50Hz
GŸ•: 2000W
Kapasite: 1,7L
Bu ŸrŸn EN 60335-1, EN 60335-2-15 ve EN 62233 standartlarÝna uygundur
DÜKKAT!!
†rŸnŸn Ÿzerinde bulunan ißaretlemelerde veya ŸrŸnle verilen diÛer basÝlÝ dškŸmanlarda beyan
edilen deÛerler, ilgili standartlara gšre laboratuar ortamÝnda elde edilen deÛerlerdir.Bu deÛerler,
ŸrŸnŸn kullanÝm ve ortam ßartlarÝna gšre deÛißebilir.
…NEMLÜ G†VENLÜK UYARILARI
¥ Bakõm, Onarõm ve Kullanõmda Uyulmasõ Gereken Kurallar
Elektrikli cihaz kullanÝlmadan šnce aßaÛÝda belirtilen temel gŸvenlik kurallarÝna mutlaka uyulmasÝ
gerekmektedir:
1. Elektrik ßokuna maruz kalmamak i•in fißi ya da taban Ÿnitesini ve kettleÕÝ suya ya da herhangi baßka
bir sÝvÝya sokmayÝnÝz. CihazÝ kesinlikle banyoda ya da herhangi bir su kaynaÛÝnÝn yakÝnÝnda kullanmayÝnÝz.
A•Ýk alanlarda kullanmayÝnÝz.
2. SÝcak yŸzeylerle temas etmeyiniz. YalnÝzca tutacak ya da saplardan tutunuz.
3. Su kaynarken kapaÛÝ a•mayÝnÝz.
4. KaynamÝß suyu dškerken •ok dikkatli olunuz, yavaß bir ßekilde dškŸnŸz ve kettleÕÝ aßÝrÝ miktarda
doldurmayÝnÝz.
5. Su kaynadÝktan sonra uzun bir sŸre sÝcaklÝÛÝnÝ koruyabilir ve haßlanma tehlikesine yol a•abilir. KettleÕÝ,
taban Ÿnitesini ve gŸ• kablosunu tezgah kenarlarÝndan ve •ocuklardan uzak tutunuz.
6. GŸ• kablosunun masa ya da tezgah kenarlarÝndan sarkmasÝna ya da kazayla takÝlmalara ve devrilmelere
izin vermeyiniz.
7. Herhangi bir cihaz •ocuklarÝn yakÝnÝnda kullanÝlÝyorken •ok dikkatli olunuz.
8. CihazÝ kullandÝktan sonra, yerini deÛißtirmeden ve temizlemeden šnce mutlaka fißini prizden •ekiniz.
KettleÕÝ temizlemeden ve kaldÝrmadan šnce tamamen soÛumasÝnÝ bekleyiniz.
9. KettleÕÝ •alÝßtÝrmadan šnce kapaÛÝn kapalÝ olduÛundan emin olunuz, aksi takdirde cihaz kapanmayabilir.
10. KettleÕÝ •alÝßtÝrmadan šnce cihazÝn taban Ÿnitesi ŸstŸne doÛru ßekilde konumlandÝrÝlmÝß olduÛundan
emin olunuz.
11. Kettle'Ýn i•erisinde en az 1 bardak dolusu su olmadan cihazÝ •alÝßtÝrmayÝnÝz, aksi takdirde cihaz
arÝzalanabilir.
12. Su seviyesi gšstergesinin azami ißaretini aßacak miktarda su doldurmayÝnÝz (1,7 Litre)
13. KettleÕÝ suyla doldurmadan ya da suyu boßaltmadan šnce cihazÝ taban Ÿnitesinden •ÝkarmayÝnÝz.
14. KettleÕÝ, taban Ÿnitesini ya da gŸ• kablosunu sÝcak yŸzeyler, ocaklar, banyolar ya da fÝrÝnlarÝn yakÝnÝna
koymayÝnÝz.
15. KettleÕÝ su ÝsÝtmaktan baßka ama•larla kullanmayÝnÝz.
16. KettleÕÝ yalnÝzca birlikte gelen taban Ÿnitesiyle birlikte kullanÝnÝz.
17. Kablosu ya da fißi arÝzalanmÝß olan, ya da normal ßekilde •alÝßmayan bir cihazÝ kullanmaya
kalkÝßmayÝnÝz. Baßka tŸrlŸ zarar gšrmŸß cihazÝ kullanmayÝnÝz. GŸ• kablosu hasar gšrmŸßse yetkili
teknik servis merkezi tarafÝndan orijinal kablo ile deÛißtirilmelidir.
18. CihazÝ •alÝßtÝrmadan šnce kapaÛÝn kapalÝ olduÛundan emin olunuz.
DÜKKAT: Kettle sadece kendi taban Ÿnitesi ile birlikte kullanÝlmalÝdÝr.
DÜKKAT: Su kaynarken kapaÛÝ a•mayÝnÝz.

- 3 -
CÜHAZIN TANITIMI
1. AÛÝz
2. Menteßeli Kapak
3. Kapak DŸÛmesi
4. Tutacak
5. A‚MA/KAPAMA DŸÛmesi
6. Su Seviyesi Gšstergesi
7. Kablosuz Taban †nitesi
8. GŸ• Gšstergesi
9. GŸ• Kablosu
KULLANIMDAN …NCE
KettleÕÝn ve taban Ÿnitesinin tŸm ambalaj malzemelerini •ÝkarÝnÝz. KettleÕÝ ilk kez kullanmaya baßlamadan
šnce ya da kettle uzun bir sŸre kullanÝlmadÝysa i•ine azami seviye ißaretine kadar su doldurup suyu
kaynatÝnÝz, daha sonra kaynamÝß suyu dškŸnŸz ve kettle'Ý soÛuk suyla durulayÝnÝz.
CÜHAZIN KULLANIMI
¥ BaÛlantõ veya Montajõn Nasõl YapõlacaÛõnõ Gšsterir Þema ile BaÛlantõ veya Montajõn Kimin Tarafõndan
YapõlacaÛõna (tŸketici, yetkili servis) ilißkin bilgiler
KonumlandÝrma
* Taban Ÿnitesini prize mŸmkŸn olduÛunca yakÝn konumlandÝrÝnÝz.
* GŸ• kablosunu •alÝßma yŸzeyinden sarkmayacak ve kazayla takÝlmalara neden olmayacak ßekilde
yšnlendiriniz. GŸ• kablosunun boyunu taban Ÿnitesinin altÝndaki kablo toplama bšlŸmŸne sararak
kÝsaltabilir ve kabloyu tabandaki kablo •ÝkÝß oyuÛundan •Ýkarabilirsiniz.
KapaÛÝ A•ma
KettleÕÝ taban Ÿnitesinden (9) •ÝkarÝnÝz. DŸÛmeye (7) kazara basÝlmasÝ durumunda dŸÛme geri atarak
<KAPALI> konuma ge•ecektir.
UyarÝ: KettleÕde su kaynatÝldÝktan sonra i•inde kapak a•ÝldÝÛÝnda dÝßarÝ •Ýkan yoÛun miktarda buhar
bulunur.
Bir elinizle tutacaÛÝ ve diÛer elinizle kapaÛÝn dŸÛmesini tutarak kapaÛÝ yukarÝ doÛru kaldÝrÝnÝz. Kapak
a•ÝlÝr a•Ýlmaz •Ýkan buhardan uzaklaßtÝrÝnÝz.
Doldurma
* KapaÛÝ a•Ýp kettleÕÝn kapak boßluÛundan doldurunuz.
* Su seviyesi gšstergesini kullanarak su seviyesine bakÝnÝz. KettleÕÝ •alÝßtÝrÝrken en az bir bardak su
kullanmanÝz gerekir ve su seviyesi kesinlikle azami seviye ißaretinin ŸstŸnde olmamalÝdÝr.
* KettleÕÝ aßÝrÝ miktarda doldurmayÝnÝz. Kettle aßÝrÝ ßekilde doldurulduÛu takdirde kaynayan su dÝßarÝ
sݕrayabilir.
* KapaÛÝ tekrar kapatÝp aßaÛÝ doÛru bastÝrÝnÝz. KapaÛÝn tamamen kapanmÝß olmasÝnÝ kontrol ediniz;
aksi takdirde kettle kaynadÝktan sonra kapanmayabilir.
CihazÝ A•ma
* DŸÛmenin ÒKAPALIÓ konumda olmasÝnÝ kontrol ediniz (kettleÕÝ taban Ÿnitesinden kaldÝrÝp tekrar
yerleßtiriniz).
* Taban Ÿnitesini prize takÝnÝz. GerektiÛi takdirde prizin dŸÛmesini a•Ýk konuma getiriniz. KettleÕÝ taban
Ÿnitesinin ŸstŸne nazik•e konumlandÝrÝnÝz ve dÝßarÝ su •ÝkmamasÝna šzen gšsteriniz.
* DŸÛmeyi aßaÛÝya doÛru bastÝrÝnÝz. DŸÛmenin lambasÝ yanacaktÝr ve kettle suyu ÝsÝtmaya baßlayacaktÝr.
* Su kaynadÝktan sonra kettle otomatik olarak kapanacaktÝr, dŸÛme ÒKAPALIÓ konuma geri dšnecektir
ve lamba sšnecektir.

- 4 -
CÜHAZIN KULLANIMI
Kapatma
* KettleÕÝ su kaynamaya baßlamadan šnce kapatmak i•in kettleÕÝ taban Ÿnitesinden kaldÝrÝp tekrar
yerleßtirin. DŸÛme atacaktÝr ve 'KapalÝ' konuma gelecektir
GENEL
* KettleÕÝ taban Ÿnitesinden kaldÝrdÝÛÝnÝzda tabanÝn yŸzeyinde nemlenme gšrebilirsiniz. Bu buhar
kettleÕÝn otomatik olarak kapanmasÝ i•in kullanÝlmaktadÝr, daha sonra yoÛunlaßan buhar kettleÕÝn
altÝndaki deliklerden •Ýkar, bunu geri kaldÝrmayÝnÝz, aksi takdirde su buhar deliÛinden ge•erek kumanda
alanÝna sÝzabilir. Bšyle bir durumda kettleÕÝ kullanmadan šnce kurumasÝnÝ beklemeniz gerekir.
* SÝ•rama riskini šnlemek i•in kaynamÝß suyu yavaß bir ßekilde dškŸnŸz ve kettleÕÝ gereÛinden fazla
eÛmeyiniz.
KULLANIM HATALARINA ÜLÜÞKÜN BÜLGÜLER
1. Kettle'Ýn i•erisinde en az 1 bardak dolusu su olmadan cihazÝ •alÝßtÝrmayÝnÝz. Bu tŸr bir hatalÝ kullanÝm
ÝsÝtÝcÝ elemanÝn šmrŸnŸn kÝsalmasÝna yol a•ar.
2. Kettle i•inde yeterli miktarda su yokken kazara a•Ýk konuma getirildiyse boß •alÝßmayÝ šnleyen
emniyet sistemi, cihazÝ otomatik olarak kapatÝr. IsÝtÝcÝ eleman sÝcakken sÝ•ramaya neden olabileceÛi
i•in kettle'Ý doldurmadan šnce soÛumasÝnÝ bekleyiniz.
Cihazõnõzõ, beyan edilen voltaj ile •alÝßtÝrÝnÝz.BulunduÛunuz yerin voltajÝnÝn uygun olup olmadÝÛÝnÝ kontrol
ediniz.
GŸ• kablosunun arÝzalanmasÝ durumunda tehlikelerin šnlenmesi i•in kablo Ÿretici, servis merkezi ya
da benzer bir ehliyetli kißi tarafÝndan deÛißtirilmelidir. ArÝza durumunda cihazÝ kendiniz onarmaya
kalkÝßmayÝnÝz. Meydana gelebilecek arÝzalardan firmamÝz kesinlikle sorumlu deÛildir, ve cihazÝnÝz
garanti kapsamÝ dÝßÝnda ißlem gšrecektir.
TAÞIMA VE NAKLÜYE ESNASINDA
¥ †rŸnŸ dŸßŸrmeyiniz,
¥ Darbelere maruz kalmamasÝnÝ saÛlayÝnÝz,
¥ SÝkÝßmamasÝnÝ, ezilmemesini saÛlayÝnÝz,
¥ Ambalaj Ÿzerindeki ißaretlemelere uyunuz.
¥ Orjinal ambalajõyla taßõmaya šzen gšsteriniz.
‚EVRE VE ÜNSAN SAÚLIÚI
‚evre korumasÝna siz de katkÝda bulunabilirsiniz!
LŸtfen yerel dŸzenlemelere uymayÝ unutmayÝn: ‚alÝßmayan
elektrikli cihazlarÝ, uygun elden •Ýkarma merkezlerine gštŸrŸn.
Kullanõm sõrasõnda insan ve •evre saÛlõÛõna tehlikeli veya zararlõ olabilecek bir durum sšz konusu
deÛildir.
TEMÜZLÜK VE BAKIM
¥ TŸketicinin Kendi YapabileceÛi Bakõm, Onarõm veya †rŸnŸn TemizliÛine Ülißkin Bilgiler
1. Temizlik ißlemine baßlamadan kettleÕÝ kapalÝ duruma getiriniz (taban Ÿnitesinden kaldÝrÝnÝz), fißi
duvardan •ekiniz ve kettleÕÝ temizlemeden šnce tamamen soÛumasÝnÝ bekleyiniz.
2. KettleÕÝn dÝß ve i• yŸzeylerini nemli bir bezle temizleyiniz. GerektiÛi takdirde bir miktar bulaßÝk
deterjanÝ kullanabilirsiniz. Filtre temizliÛi ißlemi i•in aßaÛÝdaki ÒSu filtesiÓ bšlŸmŸnŸ okuyunuz. KettleÕÝn
i•ini temizlemek i•in deterjan kullandÝÛÝnÝz takdirde tŸm kalÝntÝlarÝ gidermek i•in iyice durulayÝnÝz.
3. TŸm konektšrlerin ve prizlerin kuru tutulduÛundan emin olunuz.
CihazÝ ve altlÝÛÝ suya ya da herhangi baßka bir sÝvÝya sokmayÝnÝz.
Sert ya da aßÝndÝrÝcÝ temizlik maddeleri ya da solvent kullanmayÝnÝz.

- 5 -
TEMÜZLÜK VE BAKIM
Kire• Giderme
Kire• birikmesi ÝsÝtÝcÝ elemanÝn aßÝrÝ ÝsÝnmasÝna ve kullanÝm šmrŸnŸn kÝsalmasÝna neden olur. Bu
durum aynÝ zamanda emniyetli devre kesici sistemin erken devreye girerek kettleÕÝ su kaynamadan
kapatmasÝna neden olabilir.
IsÝtÝcÝ eleman kettleÕÝn alt bšlŸmŸne takÝlÝ olduÛu i•in kirecin birikebileceÛi hi•bir lŸzumsuz kuytu ve
yarÝk bulunmamaktadÝr. Kire• tabakasÝ yalnÝzca kolaylÝkla tespit edilip •šzŸm saÛlanabilen kettle'Ýn
duvarlarÝ ve zemininde birikebilir.
Kire• Birikmesini Azaltmak Ü•in:
1. Her kullanÝmdan sonra kettleÕÝ boßaltÝnÝz, kettle i•erisinde geceden su bÝrakmayÝnÝz; normal musluk
suyu yerine filtrelenmiß su kullanÝnÝz.
2. Plastik gšvdeli ŸrŸnlerde kullanÝlabilen bir kire• •šzŸcŸ kullanarak dŸzenli olarak kire•lenmeyi
gideriniz. Suyun •ok sert olduÛu bšlgelerde kire• giderme ißlemine bir aydan daha sÝk ihtiya• duyulabilir.
3. Kire• giderme ißlemi sÝrasÝnda kire• •šzŸcŸnŸn ambalajÝndaki talimatÝ uygulayÝnÝz. Kire• •šzme
ißlemi tamamlandÝktan sonra kettleÕÝ boßaltÝnÝz ve birka• kez temiz suyla •alkalayÝnÝz ve daha sonra
temiz suyla doldurup kaynatÝnÝz. Bu suyu dškŸnŸz. Bu sayede kettle i•erisinde hi•bir kimyasal kalÝntÝ
kalmamasÝ saÛlanÝr.
…nemli not: Garanti sŸresi dahilinde doÛrudan kire•lenmeye dayalÝ arÝzalar nedeniyle iade edilen
ŸrŸnlerin onarÝmÝ Ÿcretlendirilir.
Su Filtresi
Su i•erisinde asÝlÝ kalan kire• partikŸlleri, suyun sertliÛine baÛlÝ olarak suya bulanÝk ve dumanlÝ bir
gšrŸnŸm verebilir.
KettleÕÝnÝza takÝlan filtre sayesinde bu partikŸllerin i•eceÛinize karÝßmasÝ šnlenmiß olur. KettleÕÝnÝzÝn
performansÝnÝn olumsuz ßekilde etkilenmemesi, i•eceklerinizin kire• partikŸlleri i•ermemesi ve kettle
i•erisindeki suyun bulanÝk olmamasÝ i•in filtrenin temiz tutulmasÝnÝ ve birikmelerden temizlenmesini
kontrol ediniz.
Belirgin kire•lenmeler baßladÝÛÝ takdirde ve šzellikle dškme ißlemi herhangi bir ßekilde etkilendiÛinde
filtreyi temizlenmeniz gerekir.
BAKIM
¥ Periyodik Bakõm Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakõmõn YapõlacaÛõ Zaman Aralõklarõ ile Kimin
Tarafõndan Yapõlmasõ GerektiÛine Ülißkin Bilgiler
Cihaz periyodik bakÝm gerektirmez.
Her kullanÝmdan sonra temizliÛinin yapÝlmasÝnda fayda vardÝr.
SATIÞ SONRASI HÜZMETLERÜ
Bu cihaz kullanÝcÝ tarafÝndan deÛißtirilebilen par•alara sahip deÛildir. †nitenin •alÝßmamasÝ durumunda
ßu adÝmlarÝ izleyin.
1. TalimatlarÝn doÛru bi•imde izlendiÛini denetleyin.
2. Ana kaynaÛÝnda ißlevselliÛini denetleyin.
Cihaz h‰l‰ •alÝßmÝyorsa, satÝn aldÝÛÝnÝz yere geri gštŸrŸn.
GŸ• kablosu hasar gšrmŸßse, tehlikeleri šnlemek i•in, cihaz Ÿreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIÞMAYIN.
Þu talimatlarÝ izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
†nitenin temiz olduÛundan emin olun.
2. TŸm yazÝßmalarda, adÝnÝzÝ, adresinizi ve ŸrŸnŸn model numarasÝnÝ belirtin.
3. Üade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsamÝndaysa, nereden, ne zaman alÝndÝÛÝnÝ belirtin ve satÝn alma kanÝtÝnÝ ekleyin (šrn.
kasa fißi).

- 6 -
ENGLISH
SINBO SK 2393, SK 2393B ELECTRIC KETTLE
INSTRUCTION MANUAL
READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
1. To protect against electrical hazards do not immerse the mains plug, power base, or kettle in water
or any other liquid. Do not use in the bathroom or near any source of water. Do not use outdoors.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. Do not open the lid while the water is boiling.
4. Take care when pouring pour slowly, and do not overfill the kettle.
5. Water can remain hot for a considerable time after boiling and can present a scald hazard. Keep the
kettle, the power base, and the mains lead away from the edge of worktops and out of the reach of
children.
6. Do not allow the mains lead to hang over the edge ot the table or worktop, or any where it may be
accidentally caught or tripped over.
7. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
8. Unplug the power base from the wall socket when not in use, before repositioning and before cleaning.
Allow the kettle to cool down fully before cleaning and before storing away.
9. Ensure that the lid is closed before switching the kettle on, otherwise it may not switch off.
10. Check that the kettle is properly located on the power base before switching it on.
11. Do not switch on unless the kettle contains at least 1 cupful of water, otherwise you may damage
it.
12. Do not fill above the bottom of the max mark on the water level indicator (1.7 Liter)
13. Remove the kettle from its power base before filling or pouring.
14. Do not place the kettle, power base or mains lead on or near any hot surface, hotplate, hot hob or
burner.
15. Do not use the kettle for any purpose other than heating water.
16. Use the kettle only with power base supplied (and vice versa)
17. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions. Or
has been damaged in an manner. If the mains lead is damaged, it must be replaced be a special lead
available from the Service department
18. Ensure that the lid is closed before switch
WARNING: The kettle must be used with the base.
WARNING: Do not remove the lid while the water is boiling.
PARTS DESCRIPTION
1. Spout
2. Hinged Lid
3. Push Button of Lid
4. Handle
5. ON/OFF Switch
6. Water level Indicator
7. Cordless Power Base
8. Power Indicator
9. Power Cord
BEFORE USE
Remove all packaging from the kettle and its power base. Before using the kettle for the first time, or
if it has been out of use for a long time, fill to the max mark and boil, then discard the boiled water and
rinse the kettle out with cold water.

- 7 -
HOW TO USE
Positioning
* Position the power base as close to a wall socket as possible.
* Route the mains lead so that it dose not overhang the work surface, and cannot be caught accidentally.
Shorten the mains lead by winding it round the cord storage area under the power base, and bring it
out of the cord exit cut into the base.
Opening the lid
Remove the kettle from the power base (9). If the switch (7) has been pushed down inadvertently, it will
spring up, into the<OFF>position.
Warning: If the kettle has just boiled, it will be full of steam, which will escape as soon as the lid is
opened.
Hold the handle firmly in one hand, grip the lid knob in the other, and pull the lid straight up. As soon
as it separates from the kettle, move it out of the steam.
Filling
* Open the lid and fill the kettle via the lid aperture.
* Watch the level in the water level indicator. You must use at least one cup of water, but the water
level must be below the max mark.
* Do not overfill the kettle. If the kettle is overfilled, there is a risk that boiling water may be ejected.
* Replace the lid and press it down. Check that it is fully closed; otherwise the kettle may not switch
off when it boils.
Switching on
* Check that the switch is in the ÒOFFÓ position (lifts the kettle from the power base and set it down
again).
* Plug the power base into the wall socket. If necessary, switch the socket on. Gently position the kettle
on the power base, taking care not to spill any water.
* Press the switch down. The switch will light up, and the kettle will start to heat up.
* When the water has boiled the kettle will switch off automatically, the switch will return to the ÒOFFÓ
position and the light will go out.
Switching off
* If you need to switch the kettle off at any time before the water boils, simply lift it front the power
base and set it down again. The switch will pop up, into the ÒOFFÓ position
GENERAL
* When you lift the kettle from the base, you may see moisture on the surface of the base. This is the
steam used to switch the kettle off automatically, which then condenses and is allowed to escape via
vents in the underside of the kettle, do not lift it backwards, as this may allow water to pass through
the steam aperture on to the control area. Should this occur, the kettle must be allowed to dry before
use.
* To avoid the risk of splashing, pour slowly and do not over-tilt the kettle.
MISUSE
1. Do not switch the kettle on unless it contains at least one cup of water. Misuse of this kind will shorten
the life of the element.
2. If the kettle is accidentally switched on when it does not contain sufficient water, a boil-dry device
will automatically switch it off. Wait until the kettle has cooled down before filling, as the element will
be hot and spitting may occur.

- 8 -
CARE AND CLEANING
Cleaning
1. Switch the kettle off (lift it from the power base), unplug the power base from the wall socket and
let the kettle cool down completely before cleaning.
2. Wash the outside and inside surfaces of the kettle with a damp cloth. If necessary, you may use a
little household detergent. To clean the filter, see ÒWater filterÓ below. If you use detergent inside the
kettle, rinse thoroughly afterwards to remove all trace if the detergent.
3. Ensure that all connectors and sockets are kept dry.
Do not immerse the kettle or power base in water or any other liquid.
Do not use harsh or abrasive cleaners or solvents.
Decaling
Scale build-up will cause the element to overheat, reducing its working life. It may also cause the safety
cut out to operate prematurely, switching the kettle off before the water boils
As the element is mounted beneath the kettle, there are no awkward nooks and crannies for the scale
to get a foothold. It can build up only on the walls and floor of the kettle, where it can be seen and dealt
with.
To minimize scale build-up:
1. Empty the kettle after each use; do not allow water to stand in the kettle overnight; use filtered water
instead of ordinary tap water.
2. Descale the kettle regularly using a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. In areas of very hard water descaling may be necessary as often as once a month.
3. When decaling, follow the instructions on the packet of descaler. When descaling has finished, empty
the kettle and rinse it out several times with fresh water, then fill with fresh water, boil. And discard
the water. This should ensure the no chemical residues are left in the kettle.
Please note: Products returned during the guarantee period with faults that are directly related to
scale built-up will be subject to a repair charge.
Water filter
The scale particles that remain suspended in the water may give it a cloudy or greasy appearance,
depending on the hardness of the water.
The filter fitted to your kettle will prevent these parties passing into your drink. You must ensure that
the filter is kept clean and clear of deposits otherwise the performance of your kettle may be adversely
affected, your drinks may contain scale particles, and the water inside the kettle may look cloudy.
You should clean the filter whenever there are any noticeable deposits left on it, and especially if pouring
is affected in any way.
SPECIFICATIONS
Rated voltage : AC230V, 50Hz
Power : 2000W
Capacity : 1.7L
This appliance is to be stored and used under the following conditions: temperature-not less than +5?;
relative humidity-not greater than 80%;aggressive impurities in the air: not allowable.
As the manufacturer is constantly working on improvement of its products, the design and technical
specifications are subject to change without prior notice.

- 9 -
FRAN‚AIS
SINBO SK 2393, SK 2393B BOUILLOIRE ƒLECTRIQUE
MODE DÕEMPLOI
LISEZ LES INSTRUCTIONS EN ENTIER AVANT DÕUTILISER LÕAPPAREIL.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SƒCURITƒ
Vous devez absolument prendre en considŽration les prŽcautions principales de sŽcuritŽ citŽes ci-
dessous lors de lÕutilisation des appareils Žlectriques :
1. Pour Žviter de subir un choc Žlectrique, nÕimmergez pas le cordon, la fiche Žlectrique ou lÕunitŽ de
semelle et la bouilloire dans lÕeau ou dans tout autre liquide. NÕutilisez jamais lÕappareil dans la salle
de bain ou ˆ proximitŽ dÕune source dÕeau. NÕutilisez pas dans des espaces libres.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Saisissez uniquement des poignŽes ou des manches.
3. NÕouvrez pas le couvercle lorsque lÕeau bout.
4. Soyez tr•s prudent lorsque vous versez lÕeau qui a bouilli, versez doucement et ne remplissez pas
excessivement la bouilloire.
5. LÕeau peut demeurer chaude pendant longtemps apr•s avoir bouillie et peut donner lieu ˆ un danger
de bržlure. Tenez la bouilloire, lÕunitŽ de semelle et le cordon dÕalimentation ˆ distance des bords des
Žtablis et des enfants.
6. Ne permettez pas que le cordon dÕalimentation pende du bord de la table ou de lÕŽtabli ou quÕil cause
des renversements ou des trŽbuchements par accident.
7. Soyez tr•s prudent lorsquÕun appareil quelconque est utilisŽ pr•s des enfants.
8. Apr•s avoir utilisŽ lÕappareil, dŽbranchez absolument de la prise de courant avant de le dŽplacer ou
de le nettoyer. Attendez que la bouilloire refroidisse compl•tement avant de la ranger ou de la nettoyer.
9. Assurez-vous que le couvercle est fermŽ avant de mettre la bouilloire en marche, dans le cas contraire
lÕappareil peut ne pas sÕarr•ter.
10. Assurez-vous que la bouilloire est positionnŽe correctement sur lÕunitŽ de semelle avant de mettre
la bouilloire en marche.
11. Ne faites pas marcher la bouilloire sans quÕil se trouve au moins 1 verre dÕeau ˆ lÕintŽrieur, dans
le cas contraire lÕappareil peut tomber en panne.
12. Ne mettez pas lÕeau en dŽpassant le signe de maximum niveau dÕeau (1,7 Litre).
13. Ne retirez pas lÕappareil de lÕunitŽ de semelle avant dÕavoir rempli la bouilloire avec de lÕeau ou
avant de dŽverser lÕeau.
14. Ne mettez pas la bouilloire, lÕunitŽ de semelle ou le cordon dÕalimentation ˆ proximitŽ des surfaces
chaudes, des plaques de cuissons, des salles de bain ou des fours.
15. NÕutilisez pas la bouilloire pour dÕautres buts que chauffer de lÕeau.
16. Utilisez la bouilloire uniquement avec lÕunitŽ de semelle fournie avec.
17. Ne tentez pas dÕutiliser un appareil dont le cordon ou la fiche Žlectrique est dŽtŽriorŽe, ou un
appareil qui ne fonctionne pas normalement. NÕutilisez pas un appareil endommagŽ dÕune autre fa•on.
Dans le cas o• le cordon dÕalimentation est endommagŽ, il doit •tre remplacŽ avec lÕoriginal, par le
centre de service agrŽŽ.
18. Assurez-vous que le couvercle est fermŽ avant de mettre lÕappareil en marche.
ATTENTION: La bouilloire doit •tre utilisŽe uniquement avec son propre unitŽ de semelle.
ATTENTION: NÕouvrez pas le couvercle pendant que lÕeau bout.
DESCRIPTION DES PIéCES
1. Bec
2. Couvercle ˆ charni•re
3. Bouton de couvercle
4. PoignŽe
5. Bouton de Marche/Arr•t
6. Indicateur de niveau dÕeau
7. UnitŽ de Semelle sans fil
8. Indicateur de Puissance
9. Cordon dÕalimentation

- 10 -
AVANT LÕUTILISATION
DŽballez tout matŽriel dÕemballage de la bouilloire et de lÕunitŽ de semelle. Avant de commencer ˆ utiliser la
bouilloire pour la premi•re fois, ou si la bouilloire nÕavait pas ŽtŽ utilisŽe pendant longtemps, remplissez de
lÕeau jusquÕau niveau maximum dÕeau et faites bouillir lÕeau, ensuite dŽversez cette eau qui a bouilli et rincez
la bouilloire avec de lÕeau froide.
USAGE
Positionnement
* Positionnez lÕunitŽ de semelle le plus proche possible ˆ la prise.
* Diriger le cordon dÕalimentation de fa•on ˆ ce quÕelle ne pende pas de la surface de travail et ˆ ce quÕil ne
donne lieu ˆ aucun trŽbuchement accidentel. Vous pouvez raccourcir la longueur du cordon dÕalimentation en
lÕenroulant au compartiment de rangement de cordon qui est au-dessous de lÕunitŽ de semelle et vous pouvez
faire sortir le cordon par la cavitŽ de sortie de la semelle.
OUVERTURE DU COUVERCLE
Enlevez la bouilloire de lÕunitŽ de semelle (9). Dans le cas o• le bouton (7) est accidentellement pressŽ, le bouton
se rejettera et passera en position de Ç ARRæT È.
Avertissement: Apr•s avoir fait bouillir de lÕeau dans la bouilloire, il se trouve ˆ lÕintŽrieur une grande quantitŽ
de vapeur qui sortira dehors lorsque le couvercle sera ouvert.
Soulevez le couvercle vers le haut en tenant dÕune main la poignŽe et de lÕautre main le bouton du couvercle.
ƒloignez-vous de la vapeur qui en sort d•s que le couvercle sÕouvre.
Remplissage
* Ouvrez le couvercle et remplissez par lÕouverture du couvercle de la bouilloire.
* Regardez au niveau dÕeau en vous servant de lÕindicateur de niveau dÕeau. En faisant marcher la bouilloire,
vous devez utiliser 1 verre dÕeau au minimum et le niveau dÕeau doit jamais •tre plus haut que signe de maximum
niveau dÕeau.
* Ne remplissez pas excessivement la bouilloire. Dans le cas o• la bouilloire est excessivement remplie, lÕeau
qui bout peut Žclabousser.
* Fermez ˆ nouveau le couvercle et pressez vers le bas. Contr™lez que le couvercle soit compl•tement fermŽ ;
dans le cas contraire la bouilloire peut ne pas sÕarr•ter apr•s avoir bouilli.
Mise en Marche de lÕappareil
* Contr™lez que le bouton soit positionnŽ sur ÒARRæTÓ. (Soulevez la bouilloire de lÕunitŽ de semelle et installez-
la de nouveau).
* Branchez lÕunitŽ de semelle ˆ la prise. Positionnez le bouton de la prise sur Ç Marche È si nŽcessaire. Placez
la bouilloire gentiment au-dessus de lÕunitŽ de semelle et veillez ˆ ce que lÕeau ne sorte pas dehors.
* Pressez le bouton vers le bas. La lumi•re du bouton sÕallumera et la bouilloire commencera ˆ chauffer lÕeau.
* La bouilloire sÕarr•tera automatiquement apr•s lÕŽbullition de Ôeau, le bouton retournera en position de Ç
ARRæT È et la lumi•re sÕŽteindra.
Arr•t
* Pour arr•ter la bouilloire avant que lÕeau commence ˆ bouillir, soulevez la bouilloire de lÕunitŽ de semelle et
installez-la ˆ nouveau. le bouton se rejettera et passera en position de Ç ARRæT È.
GƒNƒRAL
* Lorsque vous soul•verez la bouilloire de lÕunitŽ de base, vous pouvez voir une humiditŽ sur la surface de la
semelle. Cette vapeur est utilisŽe pour lÕarr•t automatique de la bouilloire, la vapeur qui se condense plus tard
sort des trous qui sont au-dessous de la bouilloire, ne soulevez pas cela, dans le cas contraire lÕeau peut passer
par le trou de vapeur et dŽcouler dans la surface de commande. En cas pareil, vous devez attendre que la
bouilloire s•che avant de lÕutiliser.
* Afin dÕŽviter tout risque dÕŽclaboussement, versez lÕeau bouillante doucement et ne faites pas pencher la
bouilloire plus que nŽcessaire.
USAGE ERRONƒ
1. Ne faites pas marcher la bouilloire sans quÕil se trouve au moins 1 verre dÕeau ˆ lÕintŽrieur. Un usage erronŽ
de ce genre causera un raccourcissement de la vie de lÕŽlŽment chauffant.
2. Dans le cas o• la bouilloire a ŽtŽ positionnŽe sur Ç Marche È accidentellement sans quÕil se trouve suffisamment

- 11 -
USAGE ERRONƒ
dÕeau ˆ lÕintŽrieur, le syst•me de sŽcuritŽ emp•chant le fonctionnement ˆ vide arr•tera lÕappareil automatiquement.
ƒtant donnŽ que lÕŽlŽment chauffant peut causer des Žclaboussements lorsquÕil est chaud, attendez quÕil
refroidisse avant de remplir la bouilloire.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
1. Positionnez la bouilloire sur Ç arr•t È avant de commencer ˆ lÕopŽration de nettoyage (soulevez de lÕunitŽ de
semelle), dŽbranchez la fiche Žlectrique de la prise murale et attendez que la bouilloire refroidisse compl•tement
avant de nettoyer la bouilloire.
2. Nettoyez les parties extŽrieures et intŽrieures de la bouilloire avec un chiffon humide. Vous pouvez utiliser
un peu de dŽtergent de vaisselle si nŽcessaire. Pour lÕopŽration de nettoyage de filtre lisez le chapitre de ÒFiltre
dÕeauÓ ci-dessous. Dans le cas o• vous avez utilisŽ du dŽtergent pour nettoyer lÕintŽrieur de la bouilloire, rincez
bien pour supprimer toutes les restes. .
3. Assurez-vous que tous les connecteurs et toutes les prises sont maintenus secs.
NÕimmergez pas lÕappareil, ni la base dans lÕeau ou dans tout autre liquide.
NÕutilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou de solvants.
DŽcalcification
LÕaccumulation de calcaire cause une surchauffe de lÕŽlŽment chauffant et elle raccourcit aussi la vie dÕusage.
Cette situation peut aussi donner lieu ˆ lÕarr•t de la bouilloire avant lÕŽbullition de lÕeau en faisant intervenir le
coupe-circuit en avance.
ƒtant donnŽ que lÕŽlŽment chauffant est montŽ ˆ la partie infŽrieure de la bouilloire, il ne se trouve aucune cavitŽ
ou rainure inutile o• peut sÕaccumuler le calcaire. La couche de calcaire peut uniquement sÕaccumuler sur les
murs et le fond de la bouilloire qui peut •tre facilement dŽtectŽe et rŽsolue.
Pour minimiser lÕaccumulation du calcaire:
1. DŽvidez la bouilloire apr•s chaque usage, ne laissez pas dÕeau de la veille dans la bouilloire ; utilisez de lÕeau
filtrŽe au lieu de lÕeau normale du robinet.
2. ƒliminez le calcaire en utilisant rŽguli•rement un anticalcaire pouvant •tre utilisŽ dans les produits ˆ corps
en plastique. Dans les rŽgions o• lÕeau est tr•s dure, il se peut quÕil soit nŽcessaire de rŽaliser lÕopŽration de
dŽcalcification plus frŽquemment quÕun mois.
3. Lors de lÕopŽration de dŽcalcification, appliquez les instructions indiquŽes sur lÕemballage de lÕanticalcaire.
Une fois que lÕopŽration de dŽcalcification est terminŽe, dŽvidez la bouilloire et rincez-la plusieurs fois avec de
lÕeau et ensuite remplissez de lÕeau propre et faites bouillir. DŽversez cette eau. Ainsi, aucun reste chimique
ne restera ˆ lÕintŽrieur de la bouilloire.
4. Remarque importante: Dans les limites de la durŽe de garantie, les rŽparations des produits retournŽs en
raison de pannes rŽsultant directement des calcifications, seront facturŽes.
Filtre dÕeau
Les particules de calcaire restant suspendues dans lÕeau, peuvent donner une apparence trouble et fumeuse ˆ
lÕeau dŽpendant de la duretŽ de lÕeau.
Gr‰ce au filtre montŽ ˆ votre bouilloire, le mŽlange de ces particules dans vos boissons est emp•chŽ. Pour ne
pas que la performance de votre bouilloire ne sÕinfluence nŽgativement, pour ne pas que vos boissons contiennent
des particules de calcaire et pour ne pas que lÕeau dans la bouilloire soit trouble, vŽrifiez que votre filtre est tenu
maintenu propre et loin des accumulations.
Dans le cas o• des calcifications visibles commencent ˆ appara”tre et notamment si lÕopŽration de lÕeffusion est
influencŽe dÕune fa•on ou dÕune autre, vous devez nettoyer le filtre.
SPƒCIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage Nominal : AC230V, 50Hz
Puissance : 2000W
CapacitŽ : 1,7L
Cet appareil est con•u afin dÕ•tre entreposŽ et utilisŽ dans les conditions ci-dessous: la tempŽrature ne doit pas
descendre au-dessous de +5¡C; lÕhumiditŽ relative doit •tre beaucoup %80; substances allog•nes agressives
dans lÕair: non permis.
ƒtant donnŽ que le fabricant travaille continuellement dans le but de dŽvelopper les produits, il peut faire des
modifications de conception ou de spŽcifications techniques sans prŽavis.

- 12 -
NEDERLANDS
SINBO SK 2393, SK 2393B ELEKTRISCHE WATERKOKER (KETTLE)
GEBRUIKSHANDLEIDING
NEEM DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOORALEER U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten volgende essenti‘le veiligheidsvoorschriften beslist
worden in acht genomen:
1. Dompel de basisunit, de kettle, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof om het
gevaar van elektrische schok te voorkomen. Gebruik het apparaat nooit in de badkamer of nabij een
waterbron. Gebruik het niet buitenhuis.
2. Raak de hete delen van het apparaat niet aan, grijp alleen vast aan handvat of knoppen.
3. Open het deksel niet terwijl u water kookt.
4. Wees voorzichtig en niet te haastig bij het uitgieten van kokend water, doe de kettle nooit boordevol.
5. Gekookt water blijft geruime tijd heet en kan brandletsel veroorzaken. Hou de kettle, de basisunit
en het snoer op afstand van de rand van tafel of aanrecht en buiten het bereik van kinderen.
6. Laat het snoer niet over randen van tafel en aanrecht hangen om te voorkomen dat iemand achter
het snoer blijft haperen of erover struikelt.
7. Hou nauw toezicht als er kinderen in de buurt zijn terwijl het apparaat wordt gebruikt.
8. Neem dadelijk na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
verplaatst, reinigt of opbergt.
9. Controleer of het deksel behoorlijk gesloten is voordat u het apparaat inschakelt. Als dit niet het
geval is zal het automatisch uitschakelingsysteem niet functioneren.
10. Controleer ook of de kettle behoorlijk op de basisunit staat voordat u het apparaat aanzet.
11. Om defecten te vermijden, schakel het apparaat niet in als er minder dan 1 glas water in de kettle
is.
12. Let erop dat u bij het vullen van de kettle de max. peilaanduiding (1,7 liter) niet overschrijdt.
13. Neem de kettle van de basisunit om hem te vullen of te legen.
14. Plaats de kettle, de basisunit of het snoer niet op of nabij hete oppervlakken, kookvuur, hete oven
of andere hittebronnen.
15. Gebruik de kettle uitsluitend om water te koken.
16. Gebruik de ketlle alleen in combinatie met de meegeleverde basisunit.
17. Gebruik het apparaat niet als het snoer, de stekker of het apparaat zelf op een of andere manier
beschadigd is of niet normaal functioneert. Ingeval het snoer beschadigd is moet het door een bevoegde
Service door een gelijkwaardig snoer worden vervangen.
18. Controleer altijd of het deksel behoorlijk gesloten is voor u het apparaat inschakelt.
OPGELET: de kettle mag alleen in combinatie met eigen basisunit worden gebruikt.
OPGELET: open het deksel niet tijdens het kookproces.
ONDERDELEN
1. Schenktuit
2. Deksel met scharnieren
3. Dekselknop
4. Handvat
5. AAN / UIT schakelknop
6. Waterpeilaanduiding
7. Basisunit met snoer
8. Stroomindicator
9. Snoer
VOOR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT
Neem de kettle en de basisunit uit de verpakking en verwijder alle stickers en verpakkingsmateriaal.
Als u het apparaat voor de allereerste maal of na lange tijd voor het eerst opnieuw gebruikt, vul de

- 13 -
GEBRUIK
kettle tot aan het max. peilstreepje met water en breng aan de kook. Giet het kookwater weg en spoel goed na
met koud water.
GEBRUIK
Opstellen
* Plaats de basisunit zo dicht mogelijk bij een stopcontact.
* Leg het snoer zodanig dat het niet over het werkblad hangt en dat niemand erachter kan blijven haperen of
erover struikelen. De overtollige snoerlengte kan opgerold worden (of blijven) in de hiervoor bestemde gleuf aan
de onderzijde van de basisunit.
Het deksel openen
Neem de Kettle van de basis unit (9); als de schakelknop (7) per ongeluk naar beneden werd geduwd zal hij
terugspringen in ÒUITÓ stand.
Opgelet: Als er kokend water in de kettle is zal er hete stoom ontsnappen als het deksel wordt geopend.
Hou met ŽŽn hand de kettle aan het handvat vast, licht met de andere hand voorzichtig het deksel op aan de
knop en zorg dat u niet met de stoom in aanraking komt.
Vullen
* Open het deksel en vul de Kettle langs de dekselopening.
* Controleer het waterniveau aan de peilaanduidingen. Om de kettle aan te zetten moet u er minsten een glas
water in doen maar het waterniveau mag nooit boven het max. peilteken komen.
* Doe de kettle niet boordevol; als u er teveel water indoet bestaat het risico dat er kokend water uit de schenktuit
gaat spuiten.
* Doe het deksel dicht en druk erop tot u het hoort vastklikken. Als het deksel niet behoorlijk gesloten is werkt
de automatische uitschakeling niet.
Het apparaat inschakelen
* Controleer of de schakelknop op ÒUITÓ staat (licht eventueel de kettle eventjes op).
* Steek de stekker in het stopcontact. Plaats de kettle voorzichtig op de basisunit zodat er geen water uitspat.
* Duw de schakelkop naar beneden. Het indicatielichtje licht op zodat u weet dat de kettle aanstaat en het
kookproces begonnen is.
* Als het water kookt wordt de kettle automatisch uitgeschakeld, de schakelknop verspringt naar ÒUITÓ stand
en het indicatielichtje dooft.
Uitschakelen
* Om de kettle uit te schakelen voordat het water kookt is het voldoende hem eventjes van de basisunit te lichten
en weer neer te zetten. De schakelknop zal op dat ogenblik naar ÒUITÓ verspringen en het apparaat uitschakelen.
ALGEMEEN
* Als u de kettle van de basisunit licht zult u misschien merken dat het oppervlak vochtig is. Dit komt door de
stoom die gebruikt wordt voor het automatisch uitschakelen en die verdicht om vervolgens via gleuven aan de
onderkant van de kettle te ontsnappen. Licht niet achterwaarts op om te vermijden dat er langs de
ventilatieopeningen water in de controleruimte sijpelt. Laat in dit geval de kettle opdrogen voordat u hem gebruikt.
* Schenk het gekookt water voorzichtig en geleidelijk uit om uitspuiten van heet water te vermijden.
FOUTIEF GEBRUIK
1. Ze de kettle niet aan als er minder dan 1 glas water in is. Dergelijk foutief gebruik verkort de levensduur van
de verwarmingselementen.
2. Het droogkook beveiligingssysteem zal de kettle automatisch uitschakelen als hij wordt aangezet zonder dat
er voldoende water in is. Laat de kettle dan een poosje afkoelen voor u er water in doet, want als de
verwarmingselementen te heet zijn zouden ze het water kunnen doen opspatten.
REINIGING EN ONDERHOUD
Reiniging
1. Schakel de kettle uit (licht hem eventjes op), haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
voordat u het gaat reinigen.
2. Reinig de kettle aan binnen-en buitenzijde met een vochtige doek. Als het nodig is kunt u een weinig afwasmiddel

- 14 -
REINIGING EN ONDERHOUD
gebruiken. Voor het reinigen van de filter zie hieronder: Ò WaterfilterÓ. Ingeval u detergent gebruikt
aan de binnenzijde van de kettle, spoel hem grondig na met zuiver water om alle resten te verwijderen.
3. Zorg dat alle elektrische componenten en aansluitingen droog blijven.
Dompel de kettle of de basisunit niet in water of een andere vloeistof.
Gebruik geen harde voorwerpen, aantastende of schurende reinigingproducten of oplosmiddelen om
het apparaat schoon te maken.
Ontkalken
Kalkneerslag op de verwarmingselementen verkort de levensduur van het apparaat. Het kan ook de
reden zijn waarom de stroomonderbreker van de droogkookbeveiliging het toestel voortijdig gaat
uitschakelen en het koken belet.
Doordat de verwarmingselementen zich in het onderste deel van de kettle bevinden zijn er geen spleten
of groeven waarin zich kalk kan ophopen. Kalkneerslag kan alleen voorkomen op het binnenoppervlak
van de kettle waar het duidelijk zichtbaar is en makkelijk kan worden verholpen.
Om kalkneerslag te beperken:
1. Leeg de kettle na elke gebruik, laat er overnacht geen water in staan; gebruik filterwater in plaats
van kraanwater.
2. Reinig de kettle regelmatig met een ontkalkmiddel dat geschikt is voor apparaten met plastic romp.
In regioÕs waar het water heel hard is kan het nodig zijn het apparaat meer dan eens per maand te
ontkalken.
3. Volg bij het ontkalken de gebruiksaanwijzingen op de verpakking van het ontkalkmiddel. Spoel
vervolgens de kettle verschillende malen uit, doe er vervolgens zuiver water in en breng aan de kook.
Giet dit water weg en spoel nogmaals uit zodat er geen chemische stoffen in de kettle achterblijven.
Belangrijke opmerking: Reparaties van apparaten die in de loop van de garantieperiode worden
geretourneerd wegens defecten die rechtstreeks het gevolg zijn van kalkneerslag, vallen niet onder
de waarborg en worden aangerekend.
Waterfilter
Kalkdeeltjes die naargelang de hardheid, in meerdere of mindere mate in het water zweven maken het
water troebel.
Uw kettle is voorzien van een filter die belet dat er kalkdeeltjes in uw drank terecht komen. Om te
voorkomen dat het rendement van uw kettle daalt, dat er kalkdeeltjes in uw dranken zweven en dat het
water in uw kettle troebel is, moet u de waterfilter schoon houden.
Als er kalkneerslag merkbaar is en vooral als het schenkproces op een of andere wijze wordt gehinderd,
moet de filter dringend worden gereinigd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Nominale spanning : AC230V, 50Hz
Vermogen : 2000W
Inhoud : 1,7L
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt of opgeslagen onder volgende milieuomstandigheden:
temperaturen beneden de +5ûC, een vochtigheidsgraad hoger dan 80 % of op een plaats waar er
aantastende stoffen in de lucht aanwezig zijn.
De fabrikant behoudt zich in het kader van de constante ontwikkeling van zijn producten het recht voor,
het ontwerp en de technische kenmerken van dit product te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.

- 15 -
DEUTSCH
SINBO SK2393, SK 2393B WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollstŠndig durch.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei der Benutzung elektrischer GerŠte sind grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten.
1. Tauchen Sie die GerŠte, die Basisstation, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser oder
andere FlŸssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Benutzen Sie den Wasserkocher niemals in unmittelbarer NŠhe von Wasserquellen (Badewanne,
Waschbecken usw.). Verwenden Sie das GerŠt nicht im Freien.
2. Heisse GerŠteteile nicht berŸhren. Fassen Sie das GerŠt nur am dafŸr vorgesehenen Griff an.
3. Der Deckel muss wŠhrend des Kochvorganges immer geschlossen bleiben.
4. Gie§en Sie das erhitzte Wasser vorsichtig aus dem Wasserkocher. FŸllen Sie den WasserbehŠlter
nicht ŸbermŠssig.
5. Nach dem Kochen bleibt das Wasser noch fŸr lŠngere Zeit warm. Platzieren Sie das GerŠt au§erhalb
der Reichweite von Kindern.
6. Lassen Sie die Netzleitung nicht vom Tisch herunterhŠngen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
zur Stolperfalle wird.
7. Hšchste Vorsicht ist geboten, wenn das GerŠt in der NŠhe von Kindern benutzt wird.
8. Schalten Sie das GerŠt bei Nichtgebrauch, vor Transportieren und zur Reinigung aus. Ziehen Sie den
Netzstecker und lassen Sie das GerŠt vollstŠndig abkŸhlen.
9. Wenn der Deckel im Betriebszustand nicht geschlossen ist, schaltet sich das GerŠt nicht automatisch
aus.
10. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der Wasserkocher richtig auf den Sockel gesetzt ist.
11. Um Schaden zu vermeiden, fŸllen Sie nicht zu wenig Wasser ein.
12. Achten Sie beim FŸllen darauf, dass die Maximum Marke nicht Ÿberschritten wird. (1,7 Liter).
13. Der Wasserkocher darf ohne Inhalt nicht betrieben werden.
14. Das GerŠt nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder einen heissen Backofen stellen.
15. Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von Wasser vorgesehen.
16. Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf dem mitgelieferten Sockel.
17. Nehmen Sie das GerŠt nie in Betrieb, wenn das GerŠt nicht erwartungsgemŠss arbeitet oder das
Netzkabel beschŠdigt ist. Bringen Sie das GerŠt zur †berprŸfung und Reparatur dem Hersteller oder
an das Service Center zurŸck.
18. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel geschlossen ist, bevor Sie den Kochvorgang starten.
Achtung: Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf dem mitgelieferten Sockel.
Achtung: …ffnen Sie wŠhrend des Kochens nicht den Deckel.
GerŠtebeschreibung
1. Ausguss
2. Deckel
3. Entriegelungstaste
4. Handgriff
5. Ein-/Ausschalter
6. Wasserstandsanzeige
7. Sockel
8. Betriebsanzeige
9. GŸ• Kablosu
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. FŸllen Sie den Wasserkocher bis zur ãMaxÒ Ð Markierung mit
kaltem Wasser und kochen Sie das Wasser auf. Bitte schŸtten Sie dieses Wasser weg und spŸlen Sie
den Wasserkocher mit Wasser aus.

- 16 -
INBETRIEBNAHME
Aufstellort
* Platzieren Sie die Basis in der NŠhe einer Steckdose.
* Lassen Sie die Netzleitung nicht vom Tisch herunterhŠngen. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
zur Stolperfalle wird. Wenn das Kabel zu kurz ist, verlŠngern Sie es, indem Sie das Stromkabel auf der
Unterseite des GerŠtesockels ganz abwickeln. Ebenso kšnnen Sie das Stromkabel aufwickeln und so
verkŸrzen.
Deckel šffnen
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel (9). Der Wasserkocher unterbricht den Betrieb, wenn das
GerŠt aus Versehen ohne Wasser eingeschaltet wird.
Warnung: Nach Beendigung des Kochvorganges entweicht beim …ffnen des Deckels hei§er Wasserdampf!
Verbrennungsgefahr! Bitte fassen Sie den Wasserkocher nur an dem Griff an.
Wasser fŸllen
* FŸllen Sie die Kanne bei durch die Entriegelungstaste gešffnetem Deckel. Beachten Sie beim EinfŸllen
die Min.-/Max.-Markierung der FŸllstandanzeige. Die MAX- Markeirung darf nicht Ÿberschritten, die
Min Markierung nicht unterschritten werden.
* Bei einer zu hohen Wassermenge kann das kochende Wasser herausspritzen.
* Schlie§en Sie nachfolgend den Deckel wieder, da das GerŠt nur bei geschlossenem Deckel automatisch
abschaltet, wenn das Wasser kocht. DrŸcken Sie den Deckel mit der Hand herunter und achten Sie
darauf, dass er hšrbar einrastet.
Einschalten
* Stellen Sie sicher, dass das GerŠt ausgeschaltet ist. (Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel und
setzen Sie ihn wieder auf).
* Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie den Wasserkocher vorsichtig auf den Sockel.
Der GerŠtesockel und die Unterseite des Wasserkochers sollte mit Wasser nicht in BerŸhrung kommen.
* DrŸcken Sie den Ein-/Aus-Schalter zum Starten des Kochvorganges nach unten. Die Betriebsanzeige
leuchtet auf. Das Wasser wird nun erhitzt.
* Nachdem das Wasser gekocht hat, schaltet sich das GerŠt automatisch aus. Der Schalter springt auf
Ò0Ó zurŸck und die Funktionslampe erlischt.
Ausschalten
Sie kšnnen den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie den Wasserkocher abnehmen. Der
Schalter springt auf Ò0Ó zurŸck.
Allgemein
* Nach Abnehmen des Wasserkochers vom Sockel kann auf der Sockel eine Feuchtigkeit entstehen.
Dies ist zum Abschalten des GerŠtes nštig. Lassen Sie in diesem Fall das GerŠt austrocknen.
* Giessen Sie kochendes Wasser stets vorsichtig aus.
UnsachgemŠsser Gebrauch
1. Wenn Sie zu wenig Wasser einfŸllen, wird die Lebensdauer Ihres Wasserkochers verkŸrzt.
2. Wird der Wasserkocher versehentlich im leeren Zustand eingeschaltet, schaltet der †berhitzungsschutz
das GerŠt automatisch ab. Lassen Sie das GerŠt erst všllig auskŸhlen, bevor Sie wieder Wasser einfŸllen.
Reinigung und Pflege
Reinigung
1. Schalten Sie das GerŠt zur Reinigung aus (vom Sockel abnehmen), ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das GerŠt vollstŠndig abkŸhlen.
2. Reinigen Sie Kanne und GerŠtesockel mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei Bedarf kšnnen Sie
ein mildes SpŸlmittel verwenden. Reinigen sie regelmŠssig den Wasserfilter um Verstopfungen zu

- 17 -
REINIGUNG UND PFLEGE
verhindern (siehe Kapitel ÒWasserfilterÓ). Falls Sie SpŸlmittel verwendet haben, spŸlen Sie den
Wasserkocher mit Wasser aus.
3. Alle Teile sollten sorgfŠltig abgetrocknet werden.
Tauchen Sie das GerŠt, die Basis, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere FlŸssigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, StahlbŸrsten, Scheuermittel oder
sonstige harten GegenstŠnde.
Entkalken
KalkrŸckstŠnde verkŸrzen die Lebensdauer Ihres GerŠtes und verursachen, dass der Wasserkocher
frŸhzeitig sich abschaltet. Da das Heizelement verdeckt ist, entstehen die Ablagerungen nur auf leicht
zu entfernenden Stellen des Wassertanks.
Um die KalkrŸckstŠnde zu entfernen:
1. SchŸtten Sie im BehŠlter verbliebenes, erkaltetes und abgestandenes Wasser weg. Verwenden Sie
gefiltertes Wasser.
2. Reinigen Sie in regelmЧigen AbstŠnden, abhŠngig von dem HŠrtegrad des Wassers, den Wassertank
mit handelsŸblichen Entkalkungsmitteln.
3. Befolgen Sie dabei bitte die entsprechenden Anweisungen auf der Verpackung.
Kochen Sie die Kanne mindestens. 2 mal mit frischem Wasser aus, bis alle RŸckstŠnde ausgespŸlt
wurden.
Hinweis: SchŠden die auf KalkrŸckstŠnde zurŸckzufŸhren sind, sind kostenpflichtig.
Wasserfilter
Aufgrund der KalkrŸckstŠnde kann das Wasser unklar aussehen. Durch Wasserfilter werden die
SchŠden dieser RŸckstŠnde beseitigt. Kalkablagerungen kšnnen mit der Zeit die Leistung Ihres
Wasserkochers beeintrŠchtigen. Der Filter sollte regelmŠssig entkalkt werden.
Technische Daten
Netzspannung : AC230V, 50 Hz
Leistungsaufnahme : 2000 W
KapazitŠt : 1,7 L
Das GerŠt sollte unter folgenden Bedingungen aufbewahrt werden: Die Raumtemperatur sollte +5 Grad
nicht unterschreiten. Die Luftfeuchtigkeit soll maximal 80 % betragen.
Technische €nderungen sind vorbehalten!

- 18 -
ESPANOL
SINBO SK 2393, SK 2393B CALENTADOR DE AGUA ELƒCTRICO
INSTRUCCIîN DEL USO
ANTES DE UTILIZAR LA MçQUINA LEE TODA DE LA INSTRUCCIîN.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE LA SEGURIDAD
Cuando est‡ utilizando las m‡quinas elŽctricas tenga en cuenta las siguientes precauciones b‡sicas
de la seguridad:
1. Para evitar el choque de electricidad no mete el enchufe o la unidad de base y calentador en el agua
u otro l’quido. No utilice la m‡quina en el ba–o o cerca de agua. No utilice en la fuera.
2. No toque a las superficies calientes. Solo coge por los mangos.
3. No abre la tapa cuando el agua est‡ hirviendo.
4. Tenga cuidado cuando est‡ vertiendo el agua hervido, vierte lentamente y no rellene el calentador
excesivamente.
5. DespuŽs de hervir el agua, se puede mantener la temperatura por un tiempo largo y se puede ocurrir
el peligro de quemarse. Guarde el calentador, la unidad de base y cable de energ’a fuera de los bordes
de encimera y los ni–os.
6. Evite que el cable de energ’a se cuelga de la mesa y bordes de encimera o se cae.
7. Tenga mucho cuidado cuando est‡ utilizando cualquier m‡quina cerca de los ni–os.
8. DespuŽs de utilizar la m‡quina, antes de hacer mover y limpiar la m‡quina, desenchœfela. Antes de
guardar y limpiar el calentador, espere que se enfr’e.
9. Antes de hacer funcionar el calentador, tiene que estar seguro que la tapa est‡ cerrada, si no, la
m‡quina no se puede cerrar.
10. Antes de hacer funcionar el calentador, tiene que estar seguro que la m‡quina est‡ fijado bien
encima de la unidad de base.
11. No haga funcionar el calentador sin 1 vaso de agua por m’nimo en su dentro, si no, la m‡quina se
puede averiar.
12. No rellene la m‡quina m‡s del signo del nivel m‡ximo (1,7 lt).
13. Antes de rellenar y verter el agua, no quite la m‡quina desde la unidad de base.
14. No haga situar el calentador, la unidad de base o cable de energ’a cerca de las superficies calientes,
hornos, ba–os.
15. No utilice el calentador por un objeto diferente de calentar el agua.
16. Utilice el calentador de agua solo con la unidad de base que se viene con el calentador.
17. No utiliza una m‡quina averiada o si su cable de energ’a, enchufe est‡ averiada o si no se funciona
correctamente. No utilice una m‡quina averiada distintamente. Si el cable de energ’a est‡ da–ado, el
cable se debe cambiar por el nuevo por el centro de servicio tŽcnico autorizado.
18. Antes de hacer funcionar la m‡quina controle que la tapa estŽ cerrada.
ATENCIîN: El calentador de agua se debe utilizar solo con su unidad de base.
ATENCIîN: No abre la tapa cuando el agua est‡ hirviendo.
DESCRIPCIîN DE LAS PIEZAS
1. Boca
2. Tapa con bisagra
3. Bot—n de tapa
4. Mango
5. Bot—n de abrir/apagar
6. Indicador del nivel de agua
7. Unidad de base sin cable
8. Indicador de energ’a
9. Cable de energ’a
ANTES DE UTILIZAR
Quite todos los materiales de embalaje del calentador de agua. Antes del primer uso del calentador

- 19 -
ANTES DE UTILIZAR
de agua o si el calentador de agua no se funciona desde un tiempo largo, hierve agua por llenar hasta
el nivel m‡ximo, luego vierte el agua hervido y aclara el calentador por agua frio.
USO
Localizaci—n
* Haga situar la unidad de base m‡s cerca posible de la toma.
* Oriente el cable de energ’a en la forma como no se cuelga. La longitud del cable de energ’a se puede
reducir por enrollar al parte debajo de la unidad de base y puede quitar el cable desde el hueco de
salida del cable.
Abrir la Tapa
Quite el calentador desde la unidad de base (9). Cuando se pulse el bot—n (7) accidentalmente, el bot—n
viene a la posici—n de APAGADA.
Aviso: DespuŽs de hervir el agua dentro del calentador de agua, se sale el vapor intensamente cuando
se abre la tapa.
Levante la tapa por coger el mango por uno de sus manos y por el otro coge el bot—n de la tapa. Aleja
del vapor que se sale cuando se abre la tapa.
Rellenar
* Abre la tapa y rellene por el hueco de la tapa del calentador.
* Mire el nivel de agua por utilizar el indicador del nivel de agua. Se debe utilizar un vaso de agua por
lo m’nimo para hacer funcionar el calentador de agua y el nivel de agua no se debe estar sobre el nivel
m‡ximo de agua.
* No rellene el calentador de agua excesivamente. Si se rellena el calentador de agua excesivamente,
el agua puede desbordarse.
* Cierre la tapa y empuje hacia abajo. Controle que la tapa se cierre completamente; si no, el calentador
de agua se puede no apagar despuŽs de hervirse.
Funcionar la M‡quina
* Controle que el bot—n est‡ APAGADO. (Levante el calentador desde la unidad de base y haga situar
otra vez.)
* Enchufe la unidad de base. Si se necesita lleve el bot—n de enchufe a la posici—n de abierta. Haga
situar el calentador de agua encima de la unidad de base lentamente y tenga en cuenta que no se sale
agua a la fuera.
* Empuje el bot—n hacia abajo. La luz del bot—n se ilumina y el calentador empieza a calentar el agua.
* DespuŽs de hervir el agua, el calentador de agua se apaga autom‡ticamente, el bot—n vuelve a la
posici—n de APAGADA y la luz se apaga.
Apagar
* Para apagar el calentador de agua antes de hervir el agua, levante el calentador desde la unidad de
base y haga situar otra vez. El bot—n vuelve a la posici—n de Apagado.
GENERAL
* Cuando se levanta el calentador de agua desde la unidad de base, puede ver la humedad en la
superficie de base. Este vapor se utiliza para apagar el calentador de agua autom‡ticamente, luego
el vapor concentrado se sale fuera de los huecos debajo del calentador, no quite eso, si no, el agua se
escapa a la zona de control por pasar el hueco de vapor. En un caso como eso antes de utilizar el
calentador de agua, se debe esperar que se seca.
* Para evitar el riesgo de saltarse, vierte el agua hervido lentamente y no encorve el calentado mucho.
USO INDEBIDO
1. No haga funcionar el calentador sin poner 1 vaso de agua por lo m’nimo. Este uso indebido reduce
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Kettle manuals

Sinbo
Sinbo SK 7371 User manual

Sinbo
Sinbo SK-7335 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7360 User manual

Sinbo
Sinbo STM 5815 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7373 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7372 User manual

Sinbo
Sinbo STM 5812 User manual

Sinbo
Sinbo STM 5813 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7302 User manual

Sinbo
Sinbo SK 2373 User manual