Sinbo SK-7335 User manual

SK 7335 SU ISITICI (KETTLE)
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
AR
HR

- 1 -
De¤erli Müflterimiz,
Ürün seçiminde S‹NBO'yu tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik
talimatlar›na dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
Sinbo Küçük Ev Aletleri
S‹NBO SK 7335 KETTLE
KULLANIM KILAVUZU
Güç: AC230V, 50Hz, 2000W
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak
için gerekli talimatlar verilmemifl kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
• Bu cihazın, afla¤ıda belirtilen yerler gibi, ev ve benzeri uygulamalarda kullanılması amaçlanır.
(IEC 60335-2-15/A2):
• Dükkânlarda, bürolarda ve di¤er çalıflma ortamlarındaki personele ait mutfak alanları,
• Çiftlik evleri
• Müflteriler tarafından, motellerde, otellerde kullanılan yerler ve di¤er mesken tipi çevreler,
• Yatma yerleri ve kahvaltı yapılan ortamlar.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
(IEC 60335-2-15/A2)
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
Made in P.R.C.
‹mal Y›l› : 2013
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER -
United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
EEE Yönetmeli¤ine uygundur.
AEEE Yönetmeli¤ine uygundur.
- UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY -
TÜV Rheinland LGA Product GmbH
Tillystraße 2, 90341 Nürnberg Germany

- 2 -
ÖNEML‹ GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Su ›s›t›c›n›z› kullan›rken afla¤›daki güvenlik talimatlar›na her zaman uyman›z gerekmektedir
1. Su ›s›t›c›s›n› kullanmadan önce tüm kullan›m k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz.
2. Çocuklar taraf›ndan veya çocuklar›n yak›nlar›nda cihaz› kullan›rken yak›ndan gözlem yapmak
gerekir.
3. Su ›s›t›c›s›n›n ba¤lant›s›n› yapmadan önce cihaz üzerinde belirtilen voltaj›n (su ›s›t›c›s›n›n ve
taban aksesuar›n›n alt taraf›nda) evinizdeki ana flalter voltaj›na karfl›l›k gelip gelmedi¤ini kontrol
ediniz. E¤er durum böyle de¤il ise bayiinizle temasa geçiniz ve su ›s›t›c›s›n› kullanmay›n›z.
4. Doldurma, boflaltma veya temizleme ifllemlerini yapmadan önce veya cihaz kullan›mda
de¤ilken kapat›n›z ve fiflten çekiniz.
5. Kaynayan su maksimum seviye göstergesini afl›p d›flar› taflabilece¤inden dolay› cihaz› afl›r›
miktarda doldurmay›n›z. Sadece so¤uk su ile doldurunuz.
6. Yang›ndan kaç›nmak için patlay›c› ve/veya yan›c› buharlar›n oldu¤u yerlerde çal›flt›rmay›n›z.
Bu cihaz› ve herhangi bir parças›n› gaz veya elektrikle çal›flan bir cihaz›n veya s›cak f›r›n›n
üstünde çal›flt›rmay›n›z.
7. Kablosunun bir masa veya tezgâh›n üzerinden afla¤› do¤ru sarkmas›na izin vermeyiniz.
Kablonun s›cak yüzeye temas etmesine izin vermeyiniz.
8. Kabloya zarar verebilece¤inden ve sonuç olarak elektrik çarpmas› riskine sebep olabilece¤inden
dolay› kabloyu kesinlikle aniden çekerek ç›karmaya çal›flmay›n›z .
9. E¤er kablo veya fifl cihaz ar›za yapt›ktan ya da herhangi bir flekilde düflürüldükten sonra zarar
görürse, cihaz›n kontrolünün , tamirinin veya ayarlanma ifllemlerinin yap›lmas› için en yak›n›n›zdaki
yetkili servise gönderiniz.
10. S›cak su ›s›t›c›s›n›n yüzeyine dokunmaktan kaç›n›n›z, sap›n› ve dü¤melerini kullan›n›z.
11. Olas› buhar hasar›ndan kaç›nmak için su ›s›t›c›s›n› çal›flt›r›rken suyun püskürtülmesinden
kaç›n›n›z.
12. E¤er ahflap mobilya üzerinde çal›flt›r›l›rsa, nazik cilalara zarar vermesini engellemek için
koruyucu bir bez kullan›n›z.
13. Derinizin hafllanmas›ndan kaç›nmak için cihaz›n›z› çal›flt›rmadan önce her zaman kapa¤›n
do¤ru olarak konumland›r›ld›¤›ndan emin olunuz.
14. Su ›s›tma ifllemi s›ras›nda kapak ç›kart›l›rsa deride hafllanma durumu meydana gelebilir.
15. S›cakken kapa¤› dikkatlice ç›kart›p yerine tak›n›z.
16. S›cak su içeren su ›s›t›c›s›n› tafl›rken çok dikkatli olmak gerekir.Su ›s›t›c›s›n› kesinlikle
kapa¤›ndan tutup kald›rmay›n›z. Kald›rmak için her zaman gövdesindeki sap› kullan›n›z.
17. E¤er bofl ise su ›s›t›c›s›n› açmay›n›z.
18. Elektrik tehlikesinden korunmak için bu su ›s›t›c›s›n›, güç taban›n› veya kordon setini herhangi
bir s›v› içine bat›rmay›n›z.
19. Su ›s›t›c›s›n› sadece verilen taban aksesuar›yla kullan›n›z.Taban aksesuar›n› di¤er amaçlar
için kullanmay›n›z.
20. Yang›na karfl› koruma için patlay›c› ve/veya yan›c› buharlar›n oldu¤u yerlerde çal›flt›rmay›n›z.
21. Su kaynar durumdayken veya su kaynad›ktan k›sa bir süre sonra lütfen buhar›n elinizi
hafllamas›ndan kaç›nmak için kapa¤›n› açmay› denemeyiniz .
22. Lütfen LCD paneline suyun s›çramas›ndan kaç›n›n›z ve çal›flt›rma süresince dü¤menin bas›l›
kalmamas›na dikkat ediniz. Cihaz›n içine su kaçabilir ve do¤ru çal›flmamas›na sebep olabilir.
23. Lütfen maksimum su hacmini aflmay›n›z çünkü bu durumda ürün zarar görebilir ve bu
durum ürünün ola¤and›fl› hareket etmesine sebep olabilir.

- 3 -
24. Lütfen düzenli olarak kireç temizleme ifllemini yap›n›z, aksi takdirde cihaz›n normal
kullan›m›n› bu durumdan etkilenebilir.
25. E¤er kaynak kablosu zarar gördüyse, üretici, servis görevlisi veya benzer yetkilere sahip
kifliler taraf›ndan tehlikeden kaç›nmak için de¤ifltirilmelidir.
26. Bu cihaz, güvenli¤inden sorumlu bir kiflinin gözetimi olmad›¤› sürece fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetersizli¤i olan kifliler (çocuklar dahil) veya deneyim ve bilgisi olmayan kifliler taraf›ndan
kullan›lmamal›d›r.
Çocuklar›n cihazla oynamad›klar›ndan emin olmak için gözetilmelidir.
BU TAL‹MATI SAKLAYINIZ
KETTLE’A YÖNEL‹K ÖZEL GÜVENL‹K TAL‹MATI
• Cihaza yaln›zca so¤uk su koyunuz.
• Su seviyesi MAX. ve MIN. iflaretli seviyeler aras›nda olmal›d›r!
• Kettle’› taban ünitesinden kald›rmadan önce kapal› duruma getiriniz.
• Kapa¤›n s›k›ca kapat›lm›fl oldu¤undan emin olunuz.
• Kettle’›n taban ünitesi ve d›fl k›sm› ›slanmamal›d›r.
• Kettle gövdesi yaln›zca kendine ait taban ünitesiyle beraber kullan›lmal›d›r.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz
konusu de¤ildir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin
Tarafından Yapılaca¤ına (tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
1. Kullan›m öncesi haz›rl›k ifllemi
1. ‹lk kullan›m öncesinde su ›s›t›c›s›n› maksimum kapasitesine kadar temiz suyla doldurunuz
ve kaynat›n›z suyu dökünüz ve bu ifllemi tekrarlay›n›z.
2. Su ›s›t›c›s› su doldurulurken veya eklerken her zaman fiflten ç›kart›lm›fl durumda olmal›d›r.
3. Su ›s›t›c›s›n› istenen seviyeye kadar suyla doldurunuz. Afl›r› doldurmay›n›z aksi takdirde
dökülme veya s›çrama riski olacakt›r. Su seviye göstergesi do¤ru miktar› ölçmenizde size
yard›mc› olacakt›r. Su ›s›t›c›s›n› üst taraf›ndaki haznesinden veya kapa¤›n› açarak doldurabilirsiniz.
Doldurduktan sonra kapa¤›n› kapatmay› unutmay›n›z aksi takdirde su ›s›t›c›s› kullan›m sonras›nda
otomatik olarak kapanacakt›r.
4. ‹flletim s›ras›nda su ›s›t›c›s›n›n kurumas›na engel olmak için 0.5 litreden az suyla doldurmay›n›z
(minimum)

- 4 -
5. 1.7 litre sudan az doldurmay›n›z(maksimum)
6. Afl›r› ›s›nmaya karfl› koruma için otomatik bir güvenlik kesicisi tak›lm›flt›r, yetersiz su içerdi¤i
zaman su ›s›t›c›s› çal›flt›r›ld›¤›nda devreye girecektir. Su ›s›t›c›s›n›n içindeki suyun her zaman
su seviye göstergesindeki minimum kapasiteyi içerdi¤inden emin olunuz. E¤er otomatik güvenlik
kesicisi çal›fl›rsa, su ›s›t›c›s›n› kapat›n›z, fiflten çekiniz ve su ›s›t›c›s›n›n 5 ile 10 dakika so¤umas›n›
bekleyiniz. Yeniden doldurunuz ve aç›n›z, su ›s›t›c›s› normal olarak çal›flacakt›r.
7. Kaynad›ktan sonra su ›s›t›c›s› otomatik olarak kapanacakt›r.
Su ›s›t›c›s›n›n ba¤lant›s›n› ana elektrik kayna¤›ndan çekiniz .
Dökerken kapa¤›n› açmay›n›z.
E¤er su ›s›t›c›s› afl›r› doldurulursa, kaynayan su d›flar› taflabilir.
Su ›s›t›c›s› sadece verilen taban aksesuar›yla beraber kullan›lmal›d›r.
8. Bu cihaz ev içinde ve afla¤›daki benzer uygulamalarda kullan›m amaçl›d›r:
- Ma¤azalardaki, ofislerdeki ve di¤er çal›flma ortamlar›ndaki personel mutfak alanlar›;
- Çiftlik evleri;
- Oteller, moteller ve di¤er mesken türü ortamlarda müflteriler;
- Yatak ve kahvalt› türü ortamlar.
2. Temel iflletim
1. Taban›n› kuru, düzgün ve yatay bir düzlem üzerine koyup fiflini prize tak›n›z. Su ›s›t›c›s› taban›na
tak›ld›¤›nda güç otomatik olarak gelecektir.
2. “” butonuna k›sa süreli bas›n›z, “Di.” Sesiyle çal›flmaya bafllayacakt›r.
3. Su kaynad›ktan sonra gösterge sönecek ve zil sesi ayn› zamanda bir grup “di” sesi ç›kartacakt›r
3. Gelifltirilmifl iflletim
1. 3 saniye boyunca “” bas›n›z, zilin “di” sesini ç›karmas›yla ›s›tma fonksiyonunu çal›flt›rmaya
bafllayacakt›r. LED ›fl›¤› k›rm›z› parl›yor durumda olacakt›r, su kaynad›ktan sonra su ›s›t›c›s›
su s›cakl›¤›n› gösterge lambas› parl›yor durumdayken 2 saat süreyle muhafaza edecektir. Is›tma
fonksiyonunun çal›flt›¤› 2 saat boyunca 85C'ye ulaflt›¤›nda ›s›tmaya devam edecektir.
2. Bir defa “” bas›n›z, yeflil LED ›fl›¤›yla 60 C gösterge ›fl›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k , su s›cakl›¤›
60 C olunca ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir .
‹ki defa “” bas›n›z, mavi LED ›fl›¤›yla 70 C gösterge ›fl›¤›n›n parlad›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k ,
su s›cakl›¤› 70 C ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir .
Üç defa “” bas›n›z, sar› LED ›fl›¤›yla 70 C gösterge ›fl›¤›n›n parlad›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k ,
su s›cakl›¤› 80 C ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir .
Dört defa “” bas›n›z, mor LED ›fl›¤›yla 90 C gösterge ›fl›¤›n›n parlad›¤›n› görebilirsiniz. Bu ›fl›k ,
su s›cakl›¤› 90 C ›s›tman›n durdurulaca¤› anlam›na gelir .
4. Kullan›m sorans›nda lütfen fiflini prizden çekiniz.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n›
kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis
merkezi ya da benzer bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz›
kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu
de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.

- 5 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
Su ›s›t›c›s›n›n d›fl taraf›n› yumuflak, nemli bir bez veya süngerle siliniz. ‹natç› lekeleri hafif s›v›
deterjanla nemlendirilmifl bir bezle ç›kart›n›z. Afl›nd›r›c› bezler veya tozlar kullanmay›n›z.
Su ›s›t›c›s›n› kesinlikle suya veya di¤er s›v›lara bat›rmay›n›z.
Zaman zaman su kayna¤›n›z›n do¤as›na ba¤l› olarak kaynam›fl bir kireç tortusu ›s›tma aksesuar›na
yap›flm›fl olarak görülebilir, bu nedenle ›s›tma verimlili¤i düflebilir .
Kaynam›fl kireç tortusunun miktar› .ve sonradan kireci temizleme ihtiyac›) büyük oranda
kullan›lan suyun s›kl›¤›yla bölgenizdeki suyun sertli¤ine ba¤l›d›r.
Kaynam›fl kireç sa¤l›¤›n›z için zararl› de¤ildir. Ancak içeceklerinizin içine dökülürse tozlu bir
tat verebilir. Bu yüzden su ›s›t›c›s›n›n içi afla¤›daki gibi periyodik olarak kireçten ar›nd›r›lmal›d›r.
BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları
ile Kimin Tarafından Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
Suda y›kanmamal›d›r veya bulafl›k makinesi vb ile temizlenemez.
K‹REÇ ÇÖZME
Su ›s›t›c›s›n›n kirecini düzenli olarak çözünüz. Normal kullan›mda.y›lda en az iki kere
1. Su ›s›t›c›s›n› bir ölçek s›radan sirke, iki ölçek de su olmak üzere haz›rlanan bir kar›fl›mla
“maks.”a kadar doldurunuz. Aç›n›z ve cihaz›n otomatik olarak kapanmas›n› bekleyiniz.
2. Gece boyunca kar›fl›m›n su ›s›t›c›s› içinde kalmas›n› sa¤lay›n›z.
3. Ertesi sabah kar›fl›m› boflalt›n›z.
4. Su ›s›t›c›s›n› temiz suyla “maks” iflaretine kadar doldurup tekrar kaynat›n›z.
5. Kaynayan suyu geriye kalan kireci ve sirkeyi temizlemek için boflalt›n›z.
6. Su ›s›t›c›s›n›n için temiz suyla durulay›n›z.
PARÇALARIN ‹S‹MLER‹
1. Dökme a¤z›
2. Kapak
3. AÇMA/KAPAMA Dü¤mesi
4. S›cakl›k seçme paneli
5. Tutacak
6. Kablosuz güç taban›
7. Gövde
8. Su seviye göstergesi

- 6 -
ENGLISH
SINBO SK 7335 KETTLE
INSTRUCTION MANUAL
Power: AC230V 50Hz 2000W
When using your kettle.basic safety precautions should always be followed.including the
followings.
1. Read all instruction carefully and thoroughly.before any operation of the kettle.
2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
3. Before connecting the kettle.check whether the voltage indicated on the appliance (underside
of kettle and base unit) corresponds with the mains voltage in your home.If this is not the
case.contact your dealer and not use the kettle.
4. Switch off and unplug from the outlet before filling.emptying or cleaning.or when not in use.
5. Do not overfill as boiling water may be ejected.the maximum level indicator.Fill with cold
water only.
6. To avoid against fire.do not operated in the presence of explosive and/or flammable fumes.Such
as do not operate or place any party of this appliance on or near gas and electric burner or in
a heated oven.
7. Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter.Do not let the cord touch hot
surface.
8. Never yank on the cord as this may damage the cord and eventually cause a risk of electric
shock.
9. If the cord or plug is damaged.or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged
in any way.return the appliance completely to your nearest authorized service agent for
examination.repair or adjustment.
10. Avoid touching the surface of the hot kettle.use the handle and knobs.
11. To avoid possible steam damage.not face the spout when operating the kettle.
12. If operated on wood furniture.use a protective pad to prevent damage to delicate finishes.
13. To avoid scalding.always ensure the lid is correctly positioned before operation.
14. Scalding may occur if the lid is removed while heating.
15. Remove and replace the lid carefully when hot.
16. Extreme caution must be used when moving the kettle containing hot water.Never lift the
kettle by its lid.Always use the body handle.
17. Do not switch your kettle on if it is empty.
18. To protect from electrical hazard.do not immerse this kettle.power base or cord set in any
liquid.
19. Use the kettle only with the supplied base unit.Do not use the base unit for other purposes.
20. To protect against fire, do not operated in the presence of explosive and/or flammable
fumes.
21. While the water boiling or in the short time after the water boils, please be sure that don’t
attempt to open the cover for avoid the steam scalding your hand.
22. Please avoid the liquid sprinkling in the LCD board and the pressed key place in the operating
process. Because the water possibly can plunge in the product, causes the function to be
unusual.
23. Please do not have to add surpasses the maximum water volume the water, because this
has the possibility to damage the product, causes the product movement to appear exceptionally.
24. Please regular clean descale or pot bottom residuum, because this possibly can affect the
normal use of the product.

- 7 -
25. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
26. This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have are
supervised by the person who is responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
SAVE THESE INSTRUCTION
INSTRUCTION FOR USE
1. Before use preparatory work.
1. Before first use.fill the kettle with clean water to maximum capacity and boil.Discard the
water and repeat the process.
2. The kettle should always be unplugged when filling or adding water.
3. Fill the kettle with water to desired level.Do not overfill or there will be a risk of spillage or
spitting.The water level indicator will assist you to measure the correct amount.You can fill the
kettle via the spout or after opening the lid.Do not forget to close the lid after filling.otherwise
the kettle will not automatically switch off after use.
4. Do not fill with less than 0.5 liters of water.to “min” indication.to prevent the kettle running
dry while operating.
5. Do not fill with less than 1.7 liters of water.to “max” indication..
6. An automatic safety cut-out has been fitted for protection against overheating.it will operate
if the kettle is switched on when containing insufficient water.Always ensure the water inside
the kettle covers the minimum mark on the water level indicator gauge.If the automatic safety
cut-out has operated.switch the kettle off.disconnect from the power outlet and allow the kettle
to cool down for 5 to 10 minutes.The refill with and switch on.the kettle will work as normal.
7. After boiling, the kettle switches off automatically.
Disconnect the kettle from the mains electricity supply.
Do not open the lid when pouring.
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
The kettle is only to be used with the stand provided.
8. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
2. Basal operation.
1. Put the base on the dry, smooth and horizontal plane, insert the plug to the socket When the
kettle was inserted into the base, the power puts through automatically.
2. Press the “ ” key shortly, with the sound “Di.”,it starts running.
3. After the water boils, indicator turns off and the buzzer sends out a group “di”sounds at the
same time.
3. Advanced operation.
1. Press “ ”for 3 seconds with the buzzer sends out “di”sound, it starts running the function

of heat insulation. The LED light will be shinning with red light, while after the water boils the
kettle will keep the water temperature for 2 hours with the indicator light shinning. During the
2 hours heat insulation function running, it will go on heating when the temperature arrives at
85 C
2. Press “ ”for once, we can see the indicator light of 60 C shines with the green LED light
.It means that it will stop heating when the water temperature is 60 C.
Press “ ”for twice, we can see the indicator light of 70 C shines with the blue LED light. It
means that it will stop heating when the water temperature is 70C.
Press “ ”for 3 times we can see the indicator light of 80 C shines with the yellow LED light.
It means that it will stop heating when the water temperature is 80 C
Press “ ”for 4 times we can see the indicator light of 90 C shines with the purple LED light.
It means that it will stop heating when the water temperature is 90 C
4. After the use finished.please put plug off the power socket.
HOW TO CARE FOR YOUR KETTLE
Wipe the exterior of the kettle with a soft.damp cloth or sponge.Remove stubborn spots with
a cloth moistened with mild liquid detergent.Do not use abrasive scouring pads or powers.
Never immerse the kettle in water or other liquids.
From time to time.depended on the nature of your water supply.a boiled scale deposit is naturally
formed and can be found mostly adhered to the heating element.thus reducing the heating
efficiency.
The amount of boiled scale deposited.and subsequently the need to clean or rescale.largely
depends on the water hardness in your area the frequency with which the kettle is used.
Boiled scale is not harmful to your health.But if poured into your beverage.it can give a powdery
taste to your drink.Therefore.the kettle should be descaled periodically as indicated below
DESCALING
Descale kettle regularly.With normal use.at least twice a year
1. Fill the kettle up to “max” with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water.Switch
on and wait for the appliance to switch off automatically.
2. Let the mixture remain inside the kettle overnight.
3. Discard the mixture the next morning.
4. Fill the kettle with clean water up to “max” mark and boil again.
5. Discard the boiled water to remove any remaining scale and vinegar.
6. Rinse the inside of the kettle with clean water.
- 8 -

- 9 -
PARTS NAME
1. Spout
2. Lid
3. ON/OFF Switch
4. Temperature select panel
5. Handle
6. Cordless power Base
7. Housing
8. Water level indicator

- 10 -
FRANÇAIS
SINBO SK 7335 BOUILLOIRE
MODE D’EMPLOI
Puissance: AC230V, 50Hz, 2000W
Lors de l'utilisation des appareils électriques, les précautions de base doivent être toujours
suivies :
1. Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la bouilloire.
2. Une surveillance proche est nécessaire si l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
3. S’assurer que la tension du secteur corresponde bien à celle marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.( Inférieur de la bouilloire et la base). Si ce n’est pas le cas, contactez
le revendeur et n’utilisez pas la bouilloire.
4. Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche avant de le remplir, vider et nettoyer ou lorsque
vous ne l’utilisez pas.
5. L’Eau bouillante peut dépasser l’indicateur de niveau maximum et déborder, ne pas trop
remplir l’appareil. Remplir uniquement avec de l’eau froide.
6. Ne pas faire fonctionner l’appareil dans des zones où se situent des vapeurs explosives et /
ou inflammables afin d’éviter l’incendie. Ne pas placer la bouilloire ou toutes pièces sur un
appareil électrique ou à gaz ou sur un four chaud.
7. Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail
ou contacter les surfaces chaudes.
8. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher de la prise pour éviter tout
dommage et le risque de choc électrique.
9. Si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, ou si vous les tombez accidentellement,
il doit être remplacé par votre revendeur ou son service après-vente afin d'éviter tout danger.
10. Ne pas toucher la surface extérieure de la bouilloire, utilisez la poignée ou les boutons.
11. Evitez la pulvérisation de l’eau pendant le fonctionnement afin d’éviter tout dommage de
vapeur.
12. Si l’appareil fonctionne sur les meubles en bois, utilisez un chiffon protecteur pour éviter
d’endommager les cires douces.
13. Assurez vous que le couvercle est bien placé avant d’utiliser l’appareil afin d’éviter votre
peau bouillir.
14. Si vous retirez le couvercle pendant le chauffage d’eau, votre peau peut être bouilli.
15. Retirez et placez délicatement le couvercle lorsqu’il est chaud.
16. Il faut être très prudent lorsque vous déplacez la bouilloire. Ne jamais soulever la bouilloire
par son couvercle. Utilisez toujours la poignée pour la déplacer.
17. Ne pas ouvrir la bouilloire si elle est vide.
18. Ne pas plonger la boulloire, la base d’alimentation ou le kit de cordon dans l’eau ou toute
autre liquide afin d’éviter le risque de choc électrique.
19. Utilisez la bouilloire uniquement avec la base fournie avec l’appareil. Ne pas utiliser la base
pour d’autre but.
20. Ne pas faire fonctionner l'appareil dans des zones où se trouvent des vapeurs explosives
et / ou inflammables afin d’éviter l’incendie.
21. Ne pas tenter d’ouvrir le couvercle afin d’éviter de bouillir vos mains par la vapeur lorsque
l’eau bout ou peu de temps après que l’eau a bouilli.
22. Evitez les éclaboussures d’eau sur l'écran LED et soyez prudent de ne pas laisser le bouton
appuyé pendant le fonctionnement. L’eau peut fuir dans l’appareil et peut provoquer des
dsyfonctionnements.

- 11 -
23. Ne pas dépasser le volume maximal d'eau parce que le produit peut être endommagé et
ça peut causer le fonctionnement inhabituel de l’appareil.
24. Veuillez procéder régulièrement le détartrage, sinon l’utilisation de l’appareil peut être
affectée.
25. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter tout danger.
26. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Mode d’Utilisation
1. Préparation avant la première utilisation :.
1. Avant la première utilisation, remplissez la bouilloire jusqu’à la capacité maximale avec l’eau
propre, faites bouillir et versez l’eau et répétez le processus.
2. Débranchez toujours la fiche de la prise murale lorsque vous remplissez ou videz la bouilloire.
3. Remplissez la bouilloire jusqu’au niveau souhaité. Ne pas trop remplir sinon il y aurait le
risque de déversement ou d’éclaboussures. L’Indicateur de niveau d’eau vous aidera à mesurer
la quantité correcte. Vous pouvez remplir la bouilloire par le récipient au supérieur ou en
ouvrant le couvercle. Ne pas oublier de refermer le couvercle après avoir rempli la bouilloire
sinon elle va arrêter automatiquement après l’utilisation.
4. Ne pas remplir la bouilloire moins de 0,5 litres d’eau ( minumum) afin d’éviter le dessèchement
de la bouilloire pendant le fonctionnement.
5. Ne pas remplir la bouilloire plus de 1.7 litres d’eau ( maximum).
6. La bouilloire est equipée d'un interrupteur automatique de sécurité pour la protection contre
la surchauffe, s’il n’existe pas d’eau suffisante lorsque la bouilloire est en marche, l’interrupteur
sera activé. Assurez vous que l’eau minimale dans la bouilloire est toujours au indicateur de
niveau d’eau. Si l’interrupteur automatique de sécurité devient activé, arrêtez la bouilloire,
débranchez la fiche et laissez l’appareil refroidir pendant 5 à 10 minutes. Remplissez encore
une fois et allumez –la , la bouilloire fonctionnera normalement.
7. La bouilloire va arrêter automatiquement après l’eau bout.
Débranchez la connexion de la bouilloire de la source d’alimentation principale.
Ne pas ouvrir le couvercle lorsque vous versez l’eau
Si la bouilloire est trop remplie, l’eau bouillante peut déborder.
Utilisez la bouilloire uniquement avec sa base fournie avec l’appareil.
8. Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux applications similaires:
- Les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail;
- les maisons de ferme;
- les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel;
- Les environnement de type Bed and Breakfast
2. Fonctionnement de base.
1. Placez la base sur une surface plane et horizontale et branchez la fiche. La bouilloire sera
alimentée lorsque vous la placez sur sa base.

- 12 -
2. Appuyez brièvement sur le bouton “ ” ,l’appareil commencera à fonctionner avec la
sonore “Di”.
3. L’indicateur s’éteint après l’eau bout et un groupe de son “di” sera entendu.
3. Fonctionnement avancé.
1. Appuyez sur “ ” pendant 3 secondes, la fonction de chauffage va mettre en marche avec
le son “di” de cloche .Le voyant LED sera allumé rouge et la bouilloire va garder la température
de l’eau pendant 2 heures après l’eau bout lorsque le voyant est allumé. La bouilloire continue
bouillir l’eau lorsqu’elle atteint à 85C pendant 2 heures que la fonction de chauffage est en
marche.
2. Appuyez une fois sur “ ”, vous pouvez voir le voyant 60C éclaire avec le voyant LED vert.
Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 60C.
Appuyez deux fois sur “ ”,vous pouvez voir le voyant 70C éclaire avec le voyant LED bleu.
Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 70C.
Appuyez trois fois sur “ ”, vous pouvez voir le voyant 80C éclaire avec le voyant LED jaune.
Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint à 80C.
Appuyez quatres fois sur “ ”, vous pouvez voir le voyant 90C éclaire avec le voyant LED
violet. Ce voyant indique que le chauffage sera arrêté lorsque la température de l’eau atteint
à 90C.
4. Débranchez la fiche de la prise électrique après l’utilisation.
ENTRETIEN DE LA BOUILLOIRE
Nettoyez la surface extérieure de la bouilloire avec un chiffon ou un éponge humide. Enlever
les taches dures avec un chiffon humidifié avec un détérgent doux. Ne pas utiliser de poudres
ou de chiffons abrasives.
Ne jamais immerger la bouilloire dans l’eau ou toute autre liquide.
Dans des conditions normales, un dépôt de calcaire peut se produire à l’intérieur de la bouilloire,
ça peut diminuer la productivité de chauffage.
La quantité du résidu de calcaire ( et le besoin de détartrage ) dépend la dureté de l’eau de
votre région et la fréquence d’utilisation.
Le calcaire bouilli n’est pas nuisible à la santé. Cependant on peut goûter la poussière si le
calcaire mélange dans les boissons. Alors, l'intérieur de la bouilloire doit être détartrer
périodiquement comme suit.
DÉTARTRAGE
Détartrez régulièrement la bouilloire. Utilisation normale :Au moins deux fois par an à l'utilisation
Remplissez la bouilloire jusqu’à “max” avec un mélange préparé par une échelle de vinaigre
ordinaire, deux échelles de l’eau. Allumez l’appareil et attendez jusqu’à l’arrêt automatique.
1. Laissez le mélange dans la bouilloire pendant toute la nuit.
2. Videz le mélange le lendemain matin.

- 13 -
3. Remplissez la bouilloire avec l’eau propre jusqu’à l’indicateur “max” et faites la bouillir
encore une fois.
4. Videz l’eau bout pour nettoyer le résidu de calcaire et de vinaigre.
5. Rincez la bouilloire avec l’eau propre.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bec verseur
2. Couvercle
3. Bouton Marche / Arrêt
4. Panneau de séléction de température
5. Poignée
6. Base d’alimentation sans fil
7. Corps
8. Indicateur de niveau d’eau

- 14 -
NEDERLANDS
SINBO SK 7335 WATERKOKER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Vermogen: AC230V 50Hz 2000W
U moet bij het gebruik van de waterkoker te allen tijde voldoen aan de volgende
veiligheidsinstructies:
1. Lees deze gehele gebruikershandleiding aandachtig door voor het gebruik van de waterkoker.
2. Een nauwkeurige observatie is noodzakelijk bij gebruik van het apparaat door kinderen of
in het bijzijn van kinderen.
3. Controleer voor het aansluiten van de waterkoker of het voltage aangegeven op het apparaat
(aan de onderkant van de waterkoker en de voet) overeenkomt met het voltage van de
hoofdschakelaar in huis. Zo niet, neem dan contact op met de dealer en gebruik de waterkoker
niet.
4. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor het vullen, legen, reinigen
of wanneer het aparaat niet in gebruik is.
5. Vul het apparaat niet met teveel water, omdat kokend water de maximale niveau-indicator
kan overschrijden en vervolgens kan overlopen. Vul het alleen met koud water.
6. Schakel het apparaat niet in bij explosieven en/of ontvlambare dampen, ter voorkoming van
brand. Schakel het apparaat of een deel ervan niet in op een met gas of elektriciteit werkend
apparaat of op een hete oven.
7. Laat het snoer vanaf een tafel of toonbank niet naar beneden hangen. Laat het snoer niet in
aanraking komen met hete oppervlakken.
8. Probeer het snoer zeker niet plotseling uit het stopcontact te trekken, omdat het schade aan
het snoer en elektrische schokken kan veroorzaken.
9. Indien het snoer, de stekker of het apparaat defect of gevallen is, waarbij schade is ontstaan,
breng het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst voor controle, reparatie en
installatie.
10. Raak het oppervlak van de waterkoker niet aan, gebruik het handvat en de knoppen.
11. Vermijd spuiten.
12. Indien het apparaat gebruikt gaat worden op houten meubels, gebruik een beschermende
doek om beschadiging aan delicate meubellak te voorkomen.
13. Zorg eerst ervoor dat de deksel goed is geplaatst voor het inschakelen van het apparaat,
om brandwonden te voorkomen.
14. Als de deksel geopend wordt tijdens het koken, kunt u brandwonden oplopen.
15. Als het heet is, maak de deksel voorzichtig open en dicht.
16. U dient voorzichtig te zijn bij het dragen van een met heet water gevulde waterkoker. Til de
waterkoker nimmer op door de deksel vast te houden. Gebruik om op te tillen altijd het handvat
aan het frame..
17. Indien de waterkoker leeg is, niet inschakelen.
18. Dompel de waterkoker, de elektrische eenheid en het netsnoer niet onder in vloeistoffen,
ter voorkoming van elektrische schokken.
19. Gebruik de waterkoker alleen met de meegeleverde voet. Gebruik de voet niet voor andere
doeleinden.
20. Schakel het apparaat niet in bij explosieven en/of ontvlambare dampen, ter voorkoming van
brand.
21. Probeer niet de deksel te openen, wanneer het water aan de kook is of na een korte periode
na het koken, ter voorkoming van brandwonden.

- 15 -
22. Vermijd opspattend water op het LCD-scherm en zorg ervoor dat de knop niet ingedrukt
blijft gedurende de inschakeling, alstublieft.. Er kan water in het apparaat terechtkomen en
kan het apparaat defect raken.
23. Overschrijd de toegestane maximale hoeveelheid water niet, omdat het product beschadigd
kan worden. Ook kan dit leiden tot ongebruikelijke werking van het product.
24. Ontkalk regelmatig het apparaat, anders zal het normale gebruik van het apparaat beïnvloed
worden.
25. Indien het netsnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant,
servicemedewerker of personen die dezelfde bevoegdheden bezitten, ter voorkoming van gevaar.
26. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke handicap (kinderen inbegrepen) of gebrek aan kennis en ervaring, tenzij het gebruik
onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor het veilig gebruik
plaatsvindt.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Voorbereidingshandeling voor gebruik:.
1. Voor het eerste gebruik, vul de waterkoker met schoon water tot aan het maximale niveau,
kook het water, leeg het water en herhaal deze handelingen.
2. De stekker van de waterkoker dient uit het stopcontact gehaald te worden bij het vullen of
bijvullen met water.
3. Vul de waterkoker met water tot aan het gewenste waterniveau. Vul de waterkoker niet te
veel met water, anders kan het morsen of spatten. Waterniveau indicator zal u helpen bij het
meten van de juiste hoeveelheid. U kunt de waterkoker vullen via de bovenkant van de waterkan
of door de deksel te openen. Vergeet niet de deksel te sluiten, na het vullen, anders zal de
waterkoker na gebruik automatisch uitschakelen.
4. Om tijdens werking opdroging te voorkomen, vul de waterkoker niet minder dan 0,5 liter
water (minimaal).
5. Vul de waterkoker niet met meer dan 1.7 liter water.maximaal).
6. Uitgerust met een automatische beveiligingsonderbreker tegen oververhitting, hetgeen
geactiveerd zal worden bij onvoldoende waterhoeveelheid, tijdens werking van de waterkoker.
Zorg ervoor dat de waterkoker altijd minstens tot aan het minimale niveau van de waterniveau
indicator met water gevuld is. Schakel de waterkoker uit, haal de stekker uit het stopcontact
en wacht 5 tot 10 minuten tot dat de waterkoker is afgekoeld, indien de automatische
beveiligingsonderbreker geactiveerd is. Vul de waterkoker opnieuw met water en de waterkoker
zal weer op de normale manier werken.
7. Na het koken zal de waterkoker automatisch uitschakelen.
Trek de stekker van de waterkoker uit het stopcontact.
Maak de deksel niet open tijdens het legen.
Indien de waterkoker te veel met water is gevuld, kan het water overlopen.
De waterkoker dient alleen samen met de meegeleverde voet gebruikt te worden.
8. Gebruik dit apparaat binnenshuis of in de hieronder aangegeven omgevingen:
– Personeelkantines van winkels, kantoren of andere werkomgevingen;
–Woonboerderijen;
– Hotel, motel of dergelijke accommodatie omgevingen;
– Bed and Breakfast omgevingen.

- 16 -
2. Basisbediening.
1. Plaats de voet op een droge, rechte en horizontale ondegrond en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact. Wanneer de waterkoker op de voet wordt geplaats, zal deze automatisch
voorzien worden van stroom.
2. Druk heel kort op de “ ” –knop. Met een “Di.”-geluid zal het beginnen te werken.
3. Nadat het water is gekookt, zal het indicatorlampje uitgaan en krijg je een paar keer een
“di”-geluid te horen.
3. Uitgebreide bediening.
1. Druk 3 seconden lang op de “ ”-knop. Bij het horen van een “di” –geluid, zal de
verwarmingsfunctie aanvangen. Het LED-lampje gaat rood branden. Nadat het water is gekookt,
zal de waterkoker het water 2 uur lang op dezelfde temperatuur houden. Tijdens de werking
van de verwarmingsfunctie gedurende 2 uur zal deze telkens bij het bereiken van 85 C het
verwarmen voortzetten.
2. Druk een keer op “ ” . Een groen LED-lampje samen met het 60 C-indicatorlampje is
te zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 60 C, het
verwarmen zal stoppen.
Druk twee keer op “ ” . Een blauw LED-lampje samen met het 70 C-indicatorlampje is te
zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 70 C, het verwarmen
zal stoppen.
Druk drie keer op “ ”. Een geel LED-lampje samen met het 80 C-indicatorlampje is te
zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 80 C, het verwarmen
zal stoppen.
Druk vier keer op “ ” . Een paars LED-lampje samen met het 90 C-indicatorlampje is te
zien. Dit lampje betekent, dat bij het bereiken van een watertemperatuur van 90 C, het verwarmen
zal stoppen.
4. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik, alstublieft.
HET ONDERHOUD VAN DE WATERKOKER
Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een zachte, vochtige doek of spons. Verwijder
hardnekkige vlekken met een zachte doek, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik
geen schuursponsjes of poeders.
Dompel de waterkoker nimmer onder in water of andere vloeistoffen.
Van tijd tot tijd, afhankelijk van de aard van de waterbron, zal er kalkaanslag op het
verwarmingselement te zien zijn, hetgeen de verwarmingscapaciteit zal verlagen.
De hoeveelheid kalkaanslag (en vervolgens de behoefte om kalk te verwijderen) is grotendeels
afhankelijk van de frequentie van watergerbuik en de hardheid van het gebruikte water in uw
omgeving.
Kalkaanslag is niet schadelijk voor uw gezondheid. Echter, in drank geeft dat een stoffige smaak.
Op grond daarvan, dient de waterkoker periodiek als volgt ontkalkt te worden:

- 17 -
ONTKALKEN
Ontkalk de waterkoker op gezette tijden.
Bij normaal gebruik.minstens twee keer per jaar.
1. Vul de waterkoker met een maatbekertje gewone azijn en twee maatbekertjes met water tot
“max”. Schakel het apparaat in en wacht totdat het automatisch uit gaat schakelen.
2. Laat het mengsel een nacht lang in de waterkoker staan.
3. Leeg het mengsel de volgende ochtend.
4. Vul de waterkoker met schoonwater tot het “max”-niveau en kook het water opnieuw.
5. Leeg het gekookte water om de resterende kalkdeeltjes en azijn te reinigen.
6. Spoel de binnenkant van de waterkoker met water af.
De namen van de onderdelen
1. Schenktuit
2. Deksel
3. AAN/UIT-knop
4. Temperatuur selectiepaneel
5. Handvat
6. Draadloze elektrische eenheid/voet
7. Frame
8. Waterniveau indicator

- 18 -
DEUTSCH
SINBO SK 7335 WASSERKOCHER
GEBRAUCHSANWEISUNG
Leistung: AC230V 50Hz 2000W
Beim Gebrauch Ihres Wasserkochers, müssen unten angegebene Sicherheitsanweisungen
unbedingt einhalten werden :
1. Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung durch, bevor Sie den Wasserkocher Gebrauchen.
2. Beim Gebrauch des Gerätes durch Kinder oder in der Nähe von Kindern, benötigt es der
näheren Aufsicht.
3. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Wasserkochers, ob die Spannungsangaben Ihres
Hauptschalters mit den Spannungsangaben auf dem Gerät übereinstimmen (Unter dem
Wasserkocher und dem Kontaktsockel). Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an Ihren
Händler und Gebrauchen Sie den Wasserkocher nicht.
4. Schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker vor Auffüll-, Entleerungs- oder
Reinigungsarbeiten oder wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
5. Überfüllen Sie das Gerät nicht, da das kochende Wasser die maximale Füllgrenze überschreiten
kann übersprudeln kann. Nur kaltes Wasser einfüllen.
6. Nicht in der Nähe von explosiven und/oder brennbaren Dämpfen benutzen, um Brände zu
vermeiden. Lassen Sie dieses Gerät oder Teile davon nicht im eingeschalteten Zustand auf
Geräten, die mit Gas oder Elektrizität laufen, stehen.
7. Lassen Sie dessen Kabel nicht an Tischkannten oder Arbeitsflächen herunterhängen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit heißen Oberflächen.
8. Versuchen Sie das Kabel keinesfalls mit Ruck herauszuziehen, da dies das Kabel beschädigen
kann und anschließend ein Risiko für einen möglichen Stromschlag darstellen kann.
9. Falls das Kabel oder der Stecker, nachdem das Gerät einen Schaden erlitten hat oder auf
irgendeine Weise fallen gelassen wurde, einen Schaden aufweisen sollte, senden Sie das Gerät
zur Kontrolle, Reparatur oder für Wartungsarbeiten zu einem zugelassenen Kundendienst.
10. Hüten Sie sich davor, auf den heißen Wasserkocher zu greifen, benutzen Sie dazu den Griff
und die Tasten.
11. Hüten Sie sich beim Kochvorgang des Wasserkochers vor möglichen Verbrühungen durch
übersprudelndes Kochwasser.
12. Benutzen Sie zum Schutz von feinem Holzfurnier, falls das Gerät auf solch einer Ebene
benutzt werden soll, ein schützendes Tuch.
13. Überprüfen Sie stets vor dem Kochvorgang, ob der Deckel richtig aufsitzt, um Verbrühungen
Ihrer Haut zu vermeiden.
14. Wenn der Deckel während des Kochvorgangs abgenommen werden sollte, können
Verbrühungen auf der Haut entstehen.
15. Seien Sie vorsichtig beim Abnehmen oder Aufsetzen des Deckels.
16. Man muss sehr vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers, der Kochwasser beinhaltet,
vorgehen.Heben Sie den Wasserkocher keinesfalls am Deckel hoch. Greifen Sie zum Hochheben
stets den Griff am Gehäuse.
17. Öffnen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er leer ist.
18. Um elektrischen Gefahren vorzubeugen, tauchen Sie den Wasserkocher, den Kontaktsockel
oder das Kabel-Set nie in irgendeine Flüssigkeit.
19. Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Kontaktsockel.Benutzen Sie
den Kontaksockel nicht für andere Zwecke.
20. Nicht in der Nähe von explosiven und/oder brennbaren Dämpfen benutzen, um Brände zu

- 19 -
vermeiden
21. Versuchen Sie bitte bei gerade erhitztem Wasser oder kurz danach nicht den Deckel zu
öffnen, um Verbrühungen Ihrer Haut zu vermeiden.
22. Vermeiden Sie Wasserspritzer auf der LCD-Anzeige und achten Sie darauf, dass die Taste,
während des Kochvorgangs eingeschaltet bleibt. Es kann Wasser in das Gerät gelangen und
Grund dazu geben, dass das Gerät nicht mehr richtig funktioniert.
23. Bitte überschreiten Sie die maximale Einfüllhöhe nicht, denn in diesem Fall kann das Gerät
beschädigt werden und dies kann dazu führen, dass das Gerät beginnt, auf ungewohnte Weise
zu funktionieren.
24. Bitte entfernen Sie regelmäßig den Kalk aus dem Gerät, da ansonsten dies die richtige
Funktion beeinflussen kann.
25. Falls das Versorgungskabel einen Schaden erlitten hat, muss es durch den Hersteller,
Kundendienst-Mitarbeiter oder ähnlich zugelassene Personen ausgetauscht werden, um
Gefahren vorzubeugen.
26. Dieses Gerät sollte nicht von Personen benutzt werden, die nicht über genügende körperliche,
emotionelle oder geistige Fähigkeiten verfügen (Kinder inbegriffen), oder von Personen, die
nicht genügend Erfahrung und Wissen besitzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNG AUF
GEBRAUCHSANWEISUN
1. Vorbereitungen vor dem Erstgebrauch..
1. Füllen Sie den Wasserkocher vor dem Erstgebrauch bis zur maximalen Markierung für die
Einfüllmenge mit sauberem Wasser und kochen Sie das Wasser und schütten Sie es anschließend
aus und wiederholen Sie diesen Vorgang.
2. Der Wasserkocher muss beim Einfüllen oder Hinzufüllen stets ausgesteckt sein.
3. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur gewünschten Höhe mit Wasser. Nicht überfüllen, da
ansonsten das Risiko des Übersprudelns oder Auslaufens bestehen wird. Die Wasserstndsanzeige
wird Ihnen beim Einfüllen der richtigen Wassermenge behilflich sein. Sie können den
Wasserkocher befüllen, indem Sie den oben befindlichen Deckel des Behälters Öffnen. Vergessen
Sie nach dem Einfüllen nicht, den Deckel zu schließen, andernfalls wird sich der Wasserkocher
nach dem Kochvorgang automatisch abschalten.
4. Füllen Sie den Wasserkocher während des Vorgangs mit nicht weniger als 0.5 Liter Wasser,
um Kochvorgänge im Leerlauf zu vermeiden (Minimum).
5. Nicht weniger als 1.7 Liter einfüllen.Maximum..
6. Zum Schutz vor Überhitzungen, wurde eine Sicherheitssperre angebracht, es schaltet sich
dann ein, wenn beim Kochvorgang sich zu wenig Wasser darin befindet. Vergewissern Sie sich
davon, dass im Wasserkocher sich immer die minimale Menge an Wasser befindet. Wenn sich
die Sicherheitssperre einschlatet, Schalten Sie den Wasserkocher aus, stecken Sie ihn aus und
warten Sie 5 bis 10 Minuten, bis er sich abkühlt.Füllen Sie ihn erneut und schalten Sie ihn ein,
der Wasserkocher wird wieder ganz normal funktionieren.
7. Nach dem Kochvorgang wird sich der Wasserkocher automatisch abschalten.
Stecken Sie das Kabel des Wasserkochers aus der Hauptstromquelle aus.
Öffnen Sie den Deckel beim Ausschütten nicht.
Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann das Kochwasser übersprudeln.
Der Wasserkocher sollte nur mit dem dazugehörigen Kontaktsockel benutzt werden.
8. Dieses Gerät eignet sich für den Hausgebrauch und ähnliche Gebrauchsarten, die unten
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Kettle manuals

Sinbo
Sinbo SK 7324 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7334 User manual

Sinbo
Sinbo STM 5814 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7305 User manual

Sinbo
Sinbo SK 2380 User manual

Sinbo
Sinbo SK 2383 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7376 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7377 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7321 User manual

Sinbo
Sinbo SK 7390 User manual