Singer SG450R User manual

GB
INSTRUCTION MANUAL
GR
ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
FR
MODE D’ EMPLOI
RO
MANUAL DE UTILIZARE
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Refill steam generator
Σύστημα σιδερώματος ατμού refill
Centrale vapeur à autonomie illimitée
Starie de calcat cu sistem Refill
Парна система за гладене сrefill /доливане на вода без изключване/
SG450R

GB
ENGLISH......................................................... 3
GR
EΛΛΗΝΙΚΑ .....................................................11
FR
FRANÇAIS .................................................... 19
RO
ROMANA....................................................... 27
BG
БЪЛГАРСКИ................................................. 35

3
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
For safety purposes you should read these instructions carefully before using the appliance for
the first time. Save these instructions for future reference.
The appliance is designed for domestic and internal use only and may only be operated
in accordance with these instructions of use.
The appliance generates high temperature steam. Always handle with caution and warn other
users of potential danger.
DO’S
1. Check that the mains voltage stated on the rating plate corresponds to the local electricity
supply.
2. Place and use the appliance on a flat and steady surface.
3. Unwind and straighten the power cord and supply cord before use.
4. Insert the anti-cal cartridge before use.
5. Keep the anti-cal cartridge and granules away from children at all times.
6. Avoid the supply cord touch the soleplate.
7. Unplug the iron from the mains electrical supply before:
- Cleaning
- Immediately after use
8. Never pull off the cable to disconnect it from the socket. Instead, unplug by pulling the plug
from the socket.
9. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical
or sensory capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
10. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
11. Empty the water tank after use.
12.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
13. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
14.
The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with
water
15. The iron must be used and rested on a stable surface
16. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable
17. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it
is leaking
18.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is ener-
gized or cooling down.
Attention!
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be repaired by the manufacturer, or a
qualified Singer Service Center.

4
ENGLISH
DONT’S
1. Do not touch the surfaces marked with symbol during or just after ironing. It is hot!
2. Do not use an extension power cord, unless it is 10A.
3. Do not add perfumed, vinegar or other chemical liquids into the water tank; they can damage
the appliance seriously.
4. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you
turn a steam iron upside down – there may be hot water in the water tank.
5. Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
6. Do not attempt to iron clothes, while worn by persons.
7. Do not leave the hot iron touch flammable fabrics or surfaces.
8. Do not touch the appliance with wet or damp hands.
9. Do not touch the soleplate during or just after ironing. It is hot! Burns can occur from touching
hot water or steam. Do not direct hot steam towards people or animals.
10. Do not warp the supply cord around the appliance or the soleplate for storage, until it has
cooled down completely. Let the steam iron cool completely before putting it away.
11. Do not attempt to open the appliance or dismantle any parts from the appliance. You should
contact any SINGER Service Center or SINGER Client Service.
Singer undertakes no responsibility for any damage or injury resulting from use nonconforming
with the instruction manual

5
ENGLISH
1. Temperature indicator light
2. Steam switch
3. Temperature Control Dial
4. Soleplate
5. Supply hose/Power cord
6. Iron rest
7. Water tank
8. Filter
9. Water tank release button
10. Power cord
11. Power switch
12. Steam adjustable knob
13. Heating indicator light (Base unit)
7
6
9
8
4
123
5
12
11
13
10
GETTING TO KNOW YOUR STEAM GENERATOR

6
ENGLISH
HINTS FOR IRONING
1. Sort out the articles to be ironed according to the type of fabric. This will minimize the fre-
quency of temperature adjustment for different garments.
2. Test ironing a small area on the backside or inside the garment if you are unsure about the
type of fabric. Start with a low temperature and increase gradually.
3. Wait for 3 minutes before ironing heat sensitive fabrics. Temperature adjustment needs
certain time to reach the required level no matter it is higher or lower.
4. Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best ironed with an ironing cloth to pre-
vent shine marks.
5. If the fabric consists of various kinds of fibers, always select the temperature required by
the most delicate fibers, i.e. the lowest temperature. For example, an article consists of
60% polyester and 40% cotton, according to the fabric setting chart it should be ironed for
polyester and without steam.
6. When steam ironing woolen fabrics, shiny patches may occur. You may prevent this by turn-
ing the article inside out and ironing the reverse side.
READ THE GARMENT LABELS AND FOLLOW THE MANUFACTURER’S IRONING INSTRUC-
TIONS THAT ARE USUALLY INDICATED BY SYMBOLS SIMILAR TO THE FOLLOWING:
Temperature
Setting Synthetics Wool/Silk Cotton/Linen Max
Fabric Synthetics, Silk,
Nylon, Arcylic Wool, Polyester Rayon Cot-
ton, Linen Rayon Cot-
ton, Linen
Ironing Instruc-
tions Dry Iron on the
opposite side of the
fabric
Use a press cloth and
Steam iron on the op-
posite side of the fabric
Iron while
fabric is still
damp
Steam iron-
ing
Steam selection
setting Off
IMPORTANT HINTS
1. Do not fill water tank with vinegar, perfume substances, distilled water or descaling agents.
2. Remove any protective sticker or card from the soleplate.
3. Before every first use, it is proposed that the iron is cleaned using the following procedure:
Place the adjustable steam knob to Max steam setting, hold the iron and press the steam
switch underneath the handle for 20 seconds. Then release for 30 seconds and do this for
two cycles. When the heating indicator light turns OFF, it is ready for ironing.
FILL THE WATER TANK
1. Press upwards the release button at lower front end of the water tank and slide the detach-
able water tank out from the base (Fig.1).
2. Fill the water tank up to or below the MAX fill line with clean tap water (Fig.2) You can take
the filter out of the opening for filling water into the water tank (Fig.3) or fill water into the
water tank directly with the filter existing in the opening.
3. Place back the water tank into the base unit again. It will be locked in place with the base
unit, until a click sound is heard (Fig.4).
4. Always pour out the remaining water after use (Fig.5).

7
ENGLISH
Note: When the water level reaches a low level or empty, the pump will provide sound to indi-
cate refilling. You must stop the use of the appliance immediately and refill the water tank as
mentioned above.
STEAM FUNCTION SETTING
After turning on the appliance, if steam is necessary, set the temperature control dial to the
steam ironing position according to the fabric setting chart. When temperature is set at MAX, the
steam adjustable knob should be set at MIN range. If the temperature control dial is set at
COTTON/LINEN position, the steam adjustable knob should be set at the MIN position. If water
leakage happens during use, set the temperature control dial at a higher temperature position
or the steam adjustable knob to lower position. When temperature control dial is set at WOOL/
SILK or SYNTHETIC, do not use steam ironing, otherwise, water leakage will occur from the
soleplate. Steam ironing cannot be activated until the heating indicator light turns off.
STEAM IRONING
NOTES:
a. For every first use, it is normal that a slight vibration occurs from the electrical pump inside the
base unit for a few seconds when steam ironing is started. It is because the water is just pumped
into the heating chamber. If this abnormal condition continuously happens for more than 30 sec-
onds, please check whether the water tank and filter are assembled correctly or not.
b. For every first use, set the adjustable steam knob to MAX position to allow the steam to
escape quickly.
1. Fill the water tank with clean tap water. Refer to the above filling instructions.
(Note: For every first use of the filter, immerse it in water for 5 minutes, for better performance).
2. Connect the appliance into a suitable socket outlet. Press the power switch at the base con-
trol panel. The Power indicator light will turn on to show the connection of the power supply.
Heating indicator light ON, indicates the steam chamber is being heated up. During use, the
heating indicator light will cycle from ON to OFF and then from OFF to ON. This shows that
the steam chamber automatically keeps temperature constant.
3. Set the Temperature Control Dial at the steam ironing setting according to the fabric setting
chart. The heating indicator light will blink to indicate the iron is being heated up. It will stop
blinking when the required temperature is reached. It also indicates that the unit is ready for
use. During use, it is normal that the temperature indicator light will cycle from ON to OFF
and then OFF to ON automatically.
4. During steam ironing, adjust the steam rate according to the requirements based on the
above steam function setting.
5. After use, set the Temperature control dial to the MIN position and place the iron back on
the iron rest. Switch off the unit by pressing the power switch and then unplug the appliance
from the outlet.
6. Slide out the water tank and pour out the remaining water.
Fig.1 Fig.3
Fig.5
Fig.4
Click
Fig.2
MAX

8
ENGLISH
DRY IRONING
1. Connect the appliance to a suitable socket outlet. Press the power switch at the base control
panel until the heating indicator light turn ON to show the connection of the power supply.
Set the steam adjustable knob to MIN for dry ironing.
2. Set the temperature control dial at the iron and wait until the temperature indicator light lights
up, to indicate that the iron is being heated up according to the above fabric setting chart.
The temperature indicator light will blink to indicate that the iron is being heated up. It will
stop blinking when the required temperature is reached. The temperature indicator will cycle
from ON to OFF and then OFF to ON automatically during use.
Note: Do not press the steam switch while dry ironing.
3. After use, set the Temperature control dial to the MIN position and place the iron back on
the iron rest. Switch off the unit by pressing the power switch and then unplug the appliance
from the outlet.
Note: When changing your Temperature control dial setting from a high setting to a lower, it
is proposed that you do not start ironing immediately, since burns to fabrics may occur due
to the high temperature. Wait for the temperature indicator light (on the iron unit) to stop
blinking and then start ironing.
VERTICAL STEAM IRONING
Follow the steam ironing process and then hold the iron in vertical
position between 5cm and 15cm away from the hanged fabrics.
Press the steam switch. This will create vertical steam. This feature
is especially useful for removing creases from hanging clothes and
curtains. Never direct steam to people or animals (Fig.6).
NOTE:
a. During the steam process, the surface temperature of the sup-
ply hose may be hot. This is normal since steam is passing
through the steam pipe coming from the base to the iron. Do not
touch by hand!
b. Keep the supply hose unblocked and untwisted.
REPLACEMENT OF FILTER
Follow the procedure below to replace the filter:
I. Slide out the water tank from the base (Fig.7) and take out the filter from the water tank
(Fig.8).
II. Replace it with a new one.
III. Put the new filter into the water tank (Fig.9).
IV. Fill water into the water tank up to the MAX fill level (Fig.10) and slide the water tank into the
base again (Fig.11).
Fig.6

9
ENGLISH
SAFETY PROTECTION DEVICE
This appliance has a safety valve protection device on the base unit. If the supply hose is
blocked accidentally, the safety valve will be opened to release the steam from below the base
unit. It is normal that it may produce a high pitch sound. Once this abnormal condition happens,
you must stop the use, unplug the appliance immediately and contact any SINGER Service
Center or SINGER Client Service.
ANTI-SCALE SYSTEM
1. The filter is designed to reduce the build-up of lime scale which occurs during steam ironing.
This will prolong the life of your steam station. However, note that the filter will not completely
stop the natural process of lime scale build-up.
2. The filter should be replaced with a new one after about a 2-3 month use. The working life
of the filter depends on the type of the local water used. If you exceed the working life of
the filter, you can continue to use the appliance but lime scale will be built up in the steam
chamber. It is proposed to replace with a new filter as soon as possible.
EMPTYING AND STORING
1. After use, slide out the water tank and pour out all the remaining water (Fig.12).
2. Disconnect the appliance from the power supply and allow the appliance to cool down for 60
minutes at least, before storing in a clean and dry place.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance from the main supply and let the iron cool down.
2. Clean the iron with a damp cloth.
3. Wipe off scale and any other deposits on the soleplate with a damp cloth (Fig.13).
4. Never immerse the appliance in water or any other liquid.

10
ENGLISH
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and
other European countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed information about recy-
cling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
TROUBLE SHOOTING
Problems Possible causes Solution
Iron
doesn’t
heat up
The appliance has not been plugged
into the power supply Connect the appliance to the power
supply
The temperature control dial is set at
the MIN position Set the temperature control dial to the
desired position
The appliance has not been switched
on Switch the appliance on by pressing the
power switch button at the base
Any unknown factor Stop the use and take the appliance to
any SINGER Service Center
The ap-
pliance
does not
produce
steam
The water tank is empty Refill the water tank
The filter has not been placed in the
water tank Assemble the filter into the water tank
Water tank is not well assembled Pull the water tank out and then insert it
back into the base unit. It will be lock in
place until a click sound is produced
The adjustable steam knob is set at
MIN Set the adjustable steam knob to MAX
During use, steam chamber has
not been heated up to the desired
temperature
Do not use the appliance Until the heat-
ing indicator light turns off
Droplets
of water
escape
from the
soleplate
During steam ironing, the tempera-
ture control dial is set at a lower tem-
perature position for steam ironing
Select the required temperature accord-
ing to the fabric setting chart
The desired temperature has not
been reached It is ready for use when the heating indi-
cator light on the base unit turns off
The adjustable steam knob is set too
high Set the adjustable steam knob to a lower
position

11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιή-
σετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ησυσκευή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμ-
φωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Ησυσκευή παράγει ατμό υψηλής θερμοκρασίας. Πάντοτε να τη χρησιμοποιείτε με προ-
σοχή και να προειδοποιείτε άλλους χρήστες για πιθανό κίνδυνο.
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
1. Ελέγξτε την ισχύ που αναγράφεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών και βε-
βαιωθείτε ότι αντιστοιχεί με αυτή του τοπικού δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
2.
Τ
οποθετήστε και χρησιμοποιείστε τη συσκευή σε μια οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
3.
Ξ
εδιπλώστε και ισιώστε το καλώδιο ρεύματος και τροφοδοσίας ατμού πριν τη χρήση.
4. Εισάγετε το φίλτρο κατά των αλάτων πριν την πρώτη χρήση.
5.
Κ
ρατάτε πάντα το φίλτρο κατά των αλάτων και το περιεχόμενό του μακριά από παιδιά.
6. Αποφύγετε το καλώδιο τροφοδοσίας να ακουμπήσει την πλάκα του σίδερου.
7. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν:
- Τον καθαρισμό
- Αμέσως μετά τη χρήση
8. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε από την πρίζα. Αντίθετα, πιάστε
το φις και τραβήξτε το για να αποσυνδέσετε.
9.
Αυτή ησυσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και
των παιδιών) με μειωμένες φυσικές και νοητικές ικανότητες ήέλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ήέχουν δοθεί οδηγίες για την χρήση της
συσκευής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
10.
Τ
απαιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
11. Αδειάστε το δοχείο νερού μετά από κάθε χρήση.
12.
Αυτή ησυσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω
και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή/και πνευματικές δυνατότητες
ήέλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον υπάρχει εποπτεία ήέχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με την χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχονται. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή. Οκαθαρισμός και ησυντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται
από παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
13.
Ησυσκευή δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια που είναι συν-
δεδεμένη στην παροχή ρεύματος.
14.
Ηπρίζα θα πρέπει να αφαιρείται από την παροχή ρεύματος πριν γεμίζετε με νερό το
δοχείο νερού.
15.
Τοσίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε μια σταθερή επιφάνεια.
16. Όταν τοποθετείτε το σίδερο σε κάποια βάση, βεβαιωθείτε ότι ηβάση στην οποία
τοποθετείτε το σίδερο είναι σταθερή.
17.
Ησυσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει πέσει κάτω, ήαν υπάρχουν εμφανή
σημάδια φθοράς ήαν υπάρχει διαρροή νερού.
18.
Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών όταν
ησυσκευή βρίσκεται σε λειτουργία ήμέχρι ησυσκευή κρυώσει πλήρως.

12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Προσοχή!
Έαν ησυσκευή ήτο καλώδιο ρεύματος έχουν υποστεί βλάβη, ησυσκευή θα πρέπει να
επισκευαστεί από τον κατασκευαστή ήαπό ένα εξουσιοδοτημένο Singer Service Center.
ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ
1. Μην ακουμπάτε τις επιφάνειες που έχουν το σύμβολο κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος ήαμέσως μετά το σιδέρωμα. Είναι καυτή!
2. Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο τροφοδοσίας με προέκταση εκτός εάν είναι 10A.
3. Μην προσθέτετε άρωμα, ξύδι ήάλλα χημικά υγρά μέσα στο δοχείο νερού. Μπορούν
να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη στη συσκευή.
4. Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα σε περίπτωση που ακουμπήσετε ζεστά μεταλλικά
αντικείμενα, ζεστό νερό, ήατμό. Απαιτείται προσοχή όταν αναποδογυρίζετε το σίδε-
ρο – μπορεί να υπάρχει νερό μέσα στο δοχείο νερού.
5. Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ήοποιοδήποτε άλλο υγρό.
6. Μην επιχειρείτε να σιδερώσετε ρούχα, ενώ φοριούνται από άτομα.
7. Μην αφήνετε το σίδερο να έρθει σε επαφή με εύφλεκτα υφάσματα ήεπιφάνειες.
8. Μην ακουμπάτε τη συσκευή με βρεγμένα ήυγρά χέρια.
9. Μην ακουμπάτε την πλάκα του σίδερου κατά τη διάρκεια ήαμέσως μετά το σιδέρω-
μα. Είναι ζεστή! Εγκαύματα ενδέχεται να προέλθουν από την επαφή με το ζεστό νερό
και ατμό. Μην κατευθύνετε το ζεστό ατμό σε άτομα ήζώα.
10. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή ήτην πλάκα του σίδε-
ρου για αποθήκευση, μέχρι να έχει κρυώσει πλήρως. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει
πλήρως πριν το αποθηκεύσετε.
11. Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ήνα αποσυναρμολογήσετε κάποια από τα
εξαρτήματα της συσκευής. Απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρ-
βις της SINGER ήεπικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER.

13
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας
2. Διακόπτης ατμού
3. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
4. Πλάκα σίδερου
5. Καλώδιο τροφοδοσίας
6. Βάση στήριξης
7. Δοχείο νερού
8. Φίλτρο
9. Διακόπτης απελευθέρωσης δοχείου νερού
10. Καλώδιο παροχής ρεύματος
11. Διακόπτης On/Off
12. Διακόπτης ρύθμισης ατμού
13. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (μονάδα
βάσης)
7
6
9
8
4
123
5
12
11
13
10
Ημη τήρηση των κανονισμών και υποδείξεων που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο
απαλλάσσει τη Singer από κάθε ευθύνη σε περίπτωση κακής λειτουργίας ήπρόκλησης
βλάβης σε άτομα.
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ ΑΤΜΟΥ

14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
1. Ξεχωρίστε τα ρούχα που είναι για σιδέρωμα ανάλογα με το τύπο υφάσματος. Αυτό
θα μειώσει τη συχνότητα ρύθμισης της θερμοκρασίας για τα διαφορετικά ρούχα.
2. Κάνετε μια δοκιμή σιδερώνοντας μια μικρή επιφάνεια στο πίσω μέρος ήστο εσω-
τερικό του ρούχου σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι σχετικά με τον τύπο του
υφάσματος. Ξεκινήστε με χαμηλή θερμοκρασία και σταδιακά αυξήστε.
3. Περιμένετε περίπου τρία λεπτά πριν σιδερώσετε ευαίσθητα υφάσματα. Ηρύθμιση
της θερμοκρασίας θέλει λίγο χρόνο για να φτάσει το επιθυμητό επίπεδο ασχέτως
εάν είναι ψηλότερη ήχαμηλότερη.
4. Τα ευαίσθητα υφάσματα όπως τα μεταξωτά, μάλλινα, βελούδινα, κλπ, σιδερώνονται
καλύτερα έχοντας τοποθετήσει πάνω τους ένα πανί έτσι ώστε να αποφύγετε τα γυα-
λιστερά σημάδια.
5. Εάν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα υλικά, πάντοτε να επιλέγετε τη θερμο-
κρασία που απαιτείται για τα πιο ευαίσθητα, π.χ. τη χαμηλότερη θερμοκρασία. Για
παράδειγμα, ένα ύφασμα το οποίο αποτελείται από 60% πολυεστέρα και 40% βαμ-
βάκι, σύμφωνα με τον πίνακα επιλογής υφάσματος θα πρέπει να το σιδερώσετε ως
πολυεστέρα και χωρίς ατμό.
6. Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα, ίσως προκληθούν γυαλάδες. Αυτό μπορεί να
αποφευχθεί εάν γυρίσετε το ύφασμα από την ανάποδη και το σιδερώσετε εσωτερικά.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΤΩΝ ΡΟΥΧΩΝ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑ-
ΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΥΝΗΘΩΣ ΜΕ ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΑΡΟΜΟΙΑ
ΜΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Ρύθμιση
θερμοκρασίας
Συνθετικά Μάλλινα/Μεταξωτά Βαμβακερά/
Λινά Μέγιστο
(Max)
Ύφασμα Συνθετικά, Με-
ταξωτά, Νάιλον,
Ακριλικά
Μάλλινα, Πολυεστέ-
ρες Ραγιόν,
Βαμβακερά,
Λινά
Ραγιόν Βαμ-
βακερά,
Λινά
Οδηγίες σιδε-
ρώματος Στεγνό σιδέ-
ρωμα στο πίσω
μέρος του υφά-
σματος
Χρησιμοποιήστε ένα
πανάκι και σιδερώστε
με ατμό στο πίσω μέ-
ρος του υφάσματος
Σιδερώστε
ενώ το ύφα-
σμα είναι
ακόμα νωπό
Σιδέρωμα
με ατμό
Ρύθμιση επι-
λογής ατμού Off
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1. Μην γεμίζετε το δοχείο νερού με ξύδι, άρωμα, απεσταγμένο νερό ήάλλα χημικά.
2. Αφαιρέστε τυχόν προστατευτικές ταινίες ήαυτοκόλλητα από την πλάκα του σίδερου.
3. Πριν από την πρώτη χρήση, συνιστάται το σίδερο να καθαρίζεται ακολουθώντας τις
παρακάτω οδηγίες: Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής ατμού στη μέγιστη θέση Max,
κρατήστε το σίδερο και πιέστε το διακόπτη ατμού κάτω από τη χειρολαβή για 20 δευ-
τερόλεπτα. Μετά απελευθερώστε για 30 δευτερόλεπτα και επαναλάβετε δύο φορές.
Όταν ηφωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας σβήσει, τότε είναι έτοιμο για σιδέρωμα.
ΠΩΣ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΝΕΡΟ
1. Πιέστε προς τα πάνω το διακόπτη απελευθέρωσης στο κάτω μπροστινό μέρος του
δοχείου νερού και σπρώξτε το αποσπώμενο δοχείο νερού έξω από τη βάση (Εικ. 1).

15
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι το σημείο MAX με καθαρό νερό βρύσης (Εικ.2). Μπορεί-
τε να βγάλετε το φίλτρο από το άνοιγμα από το οποίο γεμίζετε το δοχείο νερού (Εικ.3)
ήγεμίστε απευθείας με νερό το δοχείο νερού αφήνοντας στη θέση του το φίλτρο.
3. Τοποθετήστε πάλι το δοχείο νερού στη μονάδα της βάσης. Όταν ακούσετε ένα κλικ,
τότε το δοχείο νερού έχει κλειδώσει στην θέση του στη μονάδα βάσης (Εικ.4).
4. Μετά από κάθε χρήση, πάντοτε να αδειάζετε το νερό που έχει μείνει στο σίδερο (Εικ.5).
Σημείωση:Όταν το νερό στο δοχείο φτάσει σε χαμηλά επίπεδα ήέχει αδειάσει, τότε θα
ακουστούν από την αντλία προειδοποιητικοί ήχοι ως ένδειξη ότι χρειάζεται ξαναγέμι-
σμα. Θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή και να ξαναγεμίσετε το
δοχείο νερού ως άνωθεν.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΤΜΟΥ
Αφού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, εάν απαιτείται ηχρήση ατμού, ρυθμίστε το διακό-
πτη επιλογής θερμοκρασίας στη θέση σιδερώματος με ατμό ανάλογα με τον πίνακα επιλο-
γής υφάσματος. Όταν ηθερμοκρασία ρυθμιστεί στο MAX, οδιακόπτης ρύθμισης ατμού θα
πρέπει να ρυθμιστεί στο MIN . Εάν οδιακόπτης επιλογής θερμοκρασίας έχει ρυθμιστεί
στην θέση ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ/ΛΙΝΑ, οδιακόπτης ρύθμισης ατμού θα πρέπει να ρυθμιστεί στο
MIN. Εάν προκύψει διαρροή νερού κατά τη διάρκεια της χρήσης, ρυθμίστε το διακόπτη
επιλογής θερμοκρασίας σε ψηλότερη θέση θερμοκρασίας ήτο διακόπτη ρύθμισης ατμού
σε χαμηλότερη θέση. Όταν οδιακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας είναι ρυθμισμένος στη
θέση ΜΑΛΛΙΝΑ/ΜΕΤΑΞΩΤΑ ήΣΥΝΘΕΤΙΚΑ, μη σιδερώνετε με ατμό, διαφορετικά ενδέχεται
να προκληθεί διαρροή νερού από την πλάκα του σίδερου. Το σιδέρωμα με ατμό δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί μέχρι ηφωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας να σβήσει.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
α. Πριν από την πρώτη χρήση, είναι φυσιολογικό για μερικά δευτερόλεπτα μια μικρή δόνηση
να προέλθει από την ηλεκτρική αντλία μέσα στη μονάδα βάσης όταν ξεκινήσετε το σιδέ-
ρωμα με ατμό. Αυτό προκύπτει γιατί το νερό αντλείται μέσα στο θερμαινόμενο θάλαμο. Σε
περίπτωση που αυτή ηκατάσταση συνεχίσει να υφίσταται για πάνω από 30 δευτερόλεπτα,
παρακαλούμε ελέγξτε εάν το δοχείο νερού και το φίλτρο έχουν τοποθετηθεί σωστά.
β. Πριν από την πρώτη χρήση, ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στο MAX προκει-
μένου οατμός να απελευθερωθεί γρήγορα.
1. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό βρύσης. Ανατρέξτε στις παραπάνω οδηγίες χρήσεως.
(Σημείωση:Πριν από κάθε πρώτη χρήση του φίλτρου, βυθίστε το στο νερό για 5 λε-
πτά για καλύτερη απόδοση).
2. Συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή πιέ-
ζοντας το διακόπτη λειτουργίας στη βάση. Ηφωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει
για να δείξει ότι ησυσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Ηφωτεινή ένδειξη θερμο-
κρασίας ανάβει, κάτι που υποδηλώνει ότι οθάλαμος ατμού θερμαίνεται. Κατά τη δι-
άρκεια της χρήσης, ηφωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάβει ON και θα σβήνει OFF,
και στη συνέχεια από το OFF στο ON. Αυτό σημαίνει ότι οθάλαμος ατμού αυτομάτως
διατηρεί τη θερμοκρασία σταθερή.
Fig.1 Fig.3
Fig.5
Fig.4
Click
Fig.2
MAX
Εικ.1 Εικ.2 Εικ.3
Εικ.4 Εικ.5

16
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Ρυθμίστε το Διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας στις θέσεις σιδερώματος με ατμό σύμφω-
να με τον πίνακα επιλογής υφάσματος. Ηφωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας θα αναβοσβή-
σει για να δείξει ότι το σίδερο θερμαίνεται. Θα σταματήσει να αναβοσβήνει όταν φτάσει
στην επιθυμητή θερμοκρασία. Αυτό επίσης υποδηλώνει ότι ησυσκευή είναι έτοιμη για
χρήση. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, είναι φυσιολογικό ηφωτεινή ένδειξη θερμοκρασί-
ας να πηγαίνει από το ON στο OFF και στη συνέχεια από το OFF στο ON αυτόματα.
4. Κατά το σιδέρωμα με ατμό, ρυθμίστε την αναλογία του ατμού σύμφωνα με τις απαι-
τήσεις που αναφέρονται στις παραπάνω ρυθμίσεις λειτουργίας ατμού.
5. Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το Διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας στην θέση MIN και το-
ποθετήστε το σίδερο στη Βάση στήριξης. Τερματίστε τη λειτουργία της συσκευής πιέ-
ζοντας το διακόπτη λειτουργίας και κατόπιν αποσυνδέστε την μονάδα από το ρεύμα.
6. Σπρώξτε προς τα έξω το δοχείο νερού και αδειάστε το νερό που έχει απομείνει.
ΣΤΕΓΝΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
1. Συνδέστε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα. Πιέστε το διακόπτη λειτουργίας στη
βάση μέχρι ηφωτεινή ένδειξη λειτουργίας να ανάψει για να υποδηλώσει ότι ησυ-
σκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στη
θέση MIN για στεγνό σιδέρωμα.
2. Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας στο σίδερο και περιμένετε μέχρι να
ανάψει ηφωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας, για να υποδηλώσει ότι το σίδερο θερμαίνε-
ται σύμφωνα με τον προαναφερόμενο πίνακα επιλογής υφάσματος. Ηφωτεινή ένδει-
ξη θερμοκρασίας θα αναβοσβήσει κάτι που σημαίνει ότι το σίδερο θερμαίνεται. Θα
σταματήσει να αναβοσβήνει όταν φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. Ηφωτεινή
ένδειξη θερμοκρασίας θα ανάβει ON και θα σβήνει OFF και στη συνέχεια από το OFF
στο ON αυτόματα, κατά τη διάρκεια χρήσης.
Σημείωση:Μην πιέζετε το διακόπτη ατμού κατά τη διάρκεια του στεγνού σιδερώματος.
3. Μετά τη χρήση, ρυθμίστε το Διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας στην θέση MIN και το-
ποθετήστε το σίδερο στη Βάση στήριξης. Τερματίστε τη λειτουργία της συσκευής πιέ-
ζοντας το διακόπτη λειτουργίας και κατόπιν αποσυνδέστε την μονάδα από το ρεύμα.
Σημείωση:Όταν αλλάζετε τη ρύθμιση του διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας από μια
υψηλή ρύθμιση σε μια μικρότερη, συνιστάται να μη ξεκινάτε αμέσως το σιδέρωμα,
καθώς μπορεί να προκαλέσετε κάψιμο ρούχων λόγω της υψηλής θερμοκρασίας. Πε-
ριμένετε ηφωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας (στο σίδερο) να σταματήσει να αναβοσβή-
νει και μετά ξεκινήστε να σιδερώνετε.
ΚΑΘΕΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Ακολουθήστε τη διαδικασία σιδερώματος με ατμό και μετά
κρατήστε το σίδερο σε κάθετη θέση περίπου 5εκ – 15εκ μα-
κριά από τα υφάσματα που κρέμονται. Πατήστε το διακόπτη
ατμού. Αυτό θα δημιουργήσει το κάθετο σιδέρωμα. Αυτό το
χαρακτηριστικό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο για την αφαίρεση
τσακίσεων από υφάσματα που είναι κρεμασμένα και κουρτί-
νες. Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό σε άτομα ήζώα (Εικ. 6).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
α. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ατμοποίησης, ηθερμοκρασία της επιφάνειας του
καλωδίου τροφοδοσίας μπορεί να γίνει ζεστή. Αυτό είναι φυσιολογικό καθώς οατμός
περνάει μέσα από τον σωλήνα τροφοδοσίας ατμού ερχόμενος από την βάση προς το
σίδερο. Μην ακουμπάτε με το χέρι!
β. Κρατήστε το καλώδιο αποδεσμευμένο και ξετυλιγμένο.
Fig.6
Εικ.6

17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για να αντικαταστήσετε το φίλτρο:
Ι. Βγάλτε το δοχείο νερού από τη βάση (Εικ.7) και αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο
νερού (Εικ. 8).
ΙΙ. Αντικαταστήστε το με ένα νέο.
ΙΙΙ. Τοποθετήστε το νέο φίλτρο μέσα στο δοχείο νερού (Εικ. 9).
ΙV. Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό μέχρι το σημείο MAX (Εικ. 10) και σπρώξτε το δο-
χείο νερού πάλι στη βάση (Εικ. 11)
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Αυτή ησυσκευή έχει μια βαλβίδα ασφαλείας στη μονάδα βάσης. Εάν το καλώδιο τρο-
φοδοσίας μπλοκάρει κατά λάθος, ηβαλβίδα ασφαλείας θα ανοίξει προκειμένου να απε-
λευθερώσει τον ατμό κάτω από τη μονάδα βάσης. Είναι φυσιολογικό να προκληθεί ένας
δυνατός ήχος. Μόλις συμβεί αυτή διαδικασία, θα πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή, να την αποσυνδέσετε αμέσως από το ρεύμα και να επικοινωνήσετε με
το πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρβις της SINGER ήνα επικοινωνήσετε
με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
1. Το φίλτρο έχει σχεδιαστεί να μειώνει την δημιουργία αλάτων που προκαλούνται κατά
τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό. Αυτό θα παρατείνει τη ζωή του συστήματος
σιδερώματος. Ωστόσο, σημειώστε ότι το φίλτρο δε θα σταματήσει πλήρως τη φυσική
διαδικασία δημιουργίας αλάτων.
2. Το φίλτρο θα πρέπει να αντικατασταθεί με ένα καινούργιο μετά το πέρας μιας φυσι-
ολογικής χρήσης 2 – 3 μηνών. Ηδιάρκεια ζωής του φίλτρου εξαρτάται από τον τύπο
του νερού που τοπικά χρησιμοποιείται. Εάν υπερβείτε τη διάρκεια ζωής του φίλτρου,
μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αλλά θα δημιουργηθούν άλα-
τα στο θάλαμο ατμού. Προτείνουμε την αντικατάσταση του φίλτρου με ένα νέο όσο
το δυνατόν πιο σύντομα.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Μετά τη χρήση, βγάλτε το δοχείο νερού και αδειάστε το νερό που έχει απομείνει στο
δοχείο (Εικ. 12).
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει για 60 λεπτά του-
λάχιστον, πριν την αποθηκεύσετε σε ένα καθαρό και ξηρό μέρος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει πλήρως.
2. Καθαρίστε το σίδερο με ένα υγρό πανάκι.
3. Καθαρίστε τα άλατα και τυχόν υπολείμματα νερού από την πλάκα του σίδερου με ένα
υγρό πανάκι (Εικ. 13).
4. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ήσε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Εικ.7 Εικ.8 Εικ.9
Εικ.10
Εικ.11

18
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΑποκομιδήΠαλαιούΗλεκτρικού&ΗλεκτρονικούΕξοπλισμού( ΙσχύειστηνΕυρωπαϊκήΈνωση
και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ήστη συσκευασία του σημαίνει ότι το
προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να
παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
υλικού προς ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή αποκομιδή του
προϊόντος βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο
περιβάλλον και την υγεία. Ηανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις
υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ήτο κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Προβλήματα Πιθανές Αιτίες Επίλυση
Το σίδερο
δε ζεσταίνει Ησυσκευή δεν έχει συνδεθεί στο ρεύμα Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα
Οδιακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
έχει ρυθμιστεί στην θέση MIN Ρυθμίστε το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας
στην επιθυμητή θέση
Δεν έχετε θέσει σε λειτουργία τη
συσκευή Θέστε σε λειτουργία πιέζοντας το διακόπτη στη
βάσης της μονάδας
Οποιοσδήποτε τυχαίος παράγοντας Σταματήστε τη χρήση της συσκευής και απευ-
θυνθείτε στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Σέρβις της SINGER
Ησυσκευή
δεν παράγει
ατμό
Το δοχείο νερού είναι άδειο Γεμίστε το δοχείο νερού
Το φίλτρο δεν έχει τοποθετηθεί στο
δοχείο νερού Τοποθετήστε το φίλτρο στο δοχείο νερού
Το δοχείο νερού δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά Τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα έξω και μετά
τοποθετήστε το πάλι στην μονάδα βάσης. Όταν
ακούσετε κλικ θα έχει κλειδώσει στη θέση του
Οδιακόπτης ρύθμισης ατμού έχει ρυθ-
μιστεί στη θέση MIN Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού στην
θέση MAX
Κατά την διάρκεια χρήσης, οθάλαμος
του ατμού δεν έχει φτάσει στην επιθυ-
μητή θερμοκρασία
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι ηφωτεινή
ένδειξη λειτουργίας να σβήσει
Σταγόνες
νερού
τρέχουν από
την πλάκα
του σίδερου
Κατά τη διάρκεια σιδερώματος με ατμό,
οδιακόπτης επιλογής θερμοκρασίας έχει
ρυθμιστεί σε χαμηλότερη θερμοκρασία
από αυτή που απαιτείται για σιδέρωμα
με ατμό
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία σύμφωνα
με τον πίνακα επιλογής υφάσματος
Ηεπιθυμητή θερμοκρασία δεν έχει
επιτευχθεί Είναι έτοιμο για χρήση όταν ηφωτεινή ένδειξη
λειτουργίας στην βάση σβήσει
Οδιακόπτης ρύθμισης ατμού έχει ρυθμι-
στεί πολύ ψηλά
Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού σε χαμη-
λότερη θέση
Εικ.12
Εικ.13

19
FRANÇAIS
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Conservez ce mode d’emploi pour un usage
futur.
Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique et ne peut être utilisé que
tel que décrit dans ce mode d’emploi.
Cet appareil génère de la vapeur à haute température. Utilisez avec précaution et prévenez les
autres utilisateurs de cet appareil des dangers éventuels.
FAIRE
1. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque d’identification de l’appareil est conforme à
votre installation électrique
2. Placer le produit sur une surface plane et solide
3. Déplier entièrement le cordon d’alimentation et le tube vapeur avant utilisation
4. Insérer la cartouche anti-calcaire avant l’utilisation
5. Garder la cartouche anti-calcaire et ses granules hors de portée des enfants.
6. Eviter que le cordon d’alimentation et le tube vapeur ne touche la semelle du fer
6. Débrancher l’appareil de la prise murale :
Avant le nettoyage de l’appareil
Immédiatement après l’utilisation.
7.
Conserver les appareils électriques hors de portée des enfants ou des personnes handica-
pées. Ne pas laisser les appareils sans surveillance
8.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le déconnecter de sa prise, au contraire
déconnecter en tirant sur la prise.
9.
C
et appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux (y compris les enfants) ou manquant d’expérience et de connaissance
de l’appareil, à moins d’être supervisé par une personne responsable de leur sécurité
10. Les enfants doivent être surveillés pour éviter d’utiliser l’appareil comme un jouet
11.
V
ider le réservoir après utilization.
12.
C
et appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes
ayant des capacités mentales, physiques ou sensorielles réduites, ou un manque d’expé-
rience et de connaissance si il leur a été donné les instructions appropriées concernant
l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et s’ils en comprennent les risques courrus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne peuvent
être exécuté par des enfants sans supervision.
13.
L
e fer ne peut être laissé sans supervision quand il est connecté au réseau électrique.
14.
L
a prise doit être retirée du secteur avant de commencer à remplir d’eau le réservoir.
15.
L
e fer doit être utilisé et resté sur une surface stable
16.
E
n placant le fer sur son support, assurez vous que la surface sur laquelle le support est
placé est stable.
17.
L
e fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il y a des signes de dommages visibles ou s’il
fuit.
18.
B
ien garder le fer et le cordon hors d’atteinte des enfants de moins de 8 ans, quand il est
sous tension ou en phase de refroidissement.
Attention !
S
i l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être réparé par le fabricant, ou
par une centre de service Singer agréé.

20
FRANÇAIS
NE PAS FAIRE
1. Ne pas toucher les surfaces marquées du symbole durant ou après le repassage.
C»est trop chaud!
2. Ne pas utiliser de rallonge électrique à moins qu’une autorité compétente l’ait approuvé
3. Ne pas ajouter de parfum, vinaigre ou tout autre produit chimique dans le réservoir, cela peut
endommager l’appareil
4. Il y a risque de brûlure si l’on touche des parties métalliques très chaudes, de l’eau bouil-
lante, ou de la vapeur. Etre prudent lorsque vous retournez le fer – il pourrait rester de l’eau
chaude dans le réservoir.
5. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide
6. Ne pas repasser des vêtements, si ceux-ci sont portés par des personnes.
7. Ne pas laisser le fer chaud en contact avec des tissus ou des surfaces inflammables.
8. Ne pas toucher la centrale vapeur, avec des mains mouillées ou humides.
9. Ne pas toucher la semelle du fer pendant ou juste après le repassage, c’est brûlant ! Des
brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche des parties métalliques de l’eau bouillante
ou de la vapeur. Ne pas projeter de vapeur sur des gens ou des animaux.
10. Ne pas enrouler le fil électrique autour de l’appareil ou du fer pour le ranger, attendre que celui-
ci ai complètement refroidi. Ne pas toucher le fer tant qu’il n’est pas complètement refroidi.
11. Ne pas ouvrir l’appareil ou démonter ses composants, vous pourrez prendre contact avec le
service après-vente Singer.
Singer ne pourra être tenu responsable pour tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation
de l’appareil ou non-conforme au contenu de ce manuel d’instruction.
Table of contents
Languages:
Other Singer Iron manuals

Singer
Singer 7-24 User manual

Singer
Singer SG70 User manual

Singer
Singer 580 ROTARY STEAM PRESS User manual

Singer
Singer Comfort Steam Care User manual

Singer
Singer SG2428C User manual

Singer
Singer SHG 2026B User manual

Singer
Singer Steam Works Classic User manual

Singer
Singer STEAMFORCE SG-19700 User manual

Singer
Singer SG2740 User manual

Singer
Singer STI-1710-SSBW User manual

Singer
Singer Europa S User manual

Singer
Singer SG2230S User manual

Singer
Singer SteamLogic User manual

Singer
Singer MSP8 User manual

Singer
Singer SISS2280 User manual

Singer
Singer SGR-18300 User manual

Singer
Singer 92-6 User manual

Singer
Singer SHG 6203 User manual

Singer
Singer SHG 2627 User manual

Singer
Singer SHG 6201 User manual