Singer SG70 User manual

GB
INSTRUCTION MANUAL
GR
ΒΙΒΛΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
FR
MODE D’EMPLOI
RO
MANUAL DE UTILIZARE
SER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
SG70
Steam generator
Σύστημα σιδερώματος ατμού
Générateur vapeur
Statie de calcat
Pegla s kotlićem
Система за гладене спара

GB
ENGLISH......................................................... 3
GR
EΛΛHNIKA ...................................................... 8
FR
FRANÇAIS .................................................... 13
RO
ROMANIAN ................................................... 18
SER
SRPSKI......................................................... 23
BG
БЪЛГАРСКИ ................................................. 28

3
ENGLISH
IMPORTANT
For safety purposes you should read these instructions carefully before using the appliance for
the first time. Save these instructions for future reference.
The appliance is designed for domestic use and may only be operated in accordance with
these instructions of use.
WARNING!
- DO NOT OPEN THE BOILER CAP WHILE THERE IS PRESSURE IN THE
BOILER!!
- THE APPLIANCE GENERATES HIGH TEMPERATURE STEAM. ALWAYS HANDLE
WITH CAUTION AND WARN OTHER USERS OF POTENTIAL DANGER.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not put the appliance at any place where the temperature could be below freezing point.
• Put the iron on a horizontal surface.
• Insert the plug into the socket after checking that the voltage is the same as indicated on the
technical data and technical rating plate of the appliance.
• Never pull the cable to disconnect it from the socket. Instead, unplug by pulling the plug from
the socket.
• Before plugging or unplugging the product, turn off the iron and the boiler switch.
• Keep the cord away from heat.
• Put away the appliance after it is completely cool and does not contain any water.
• Remove the plug from the socket before cleaning.
• Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions
or has been damaged in any manner. In such case you must contact any Singer Service
Center or Singer Client Service.
• The appliance must not be left unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be used and rested on a stable surface.
• The appliance should not be used if it has been dropped, if there are any visible signs of
damage or if it is leaking. In such case, you should contact any Singer Service Center or Singer
Client Service.
• Do not let children tamper with the appliance.
• Do not touch the iron with wet hands or feet.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical or
sensory capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Empty the water tank after use.
• Burns may occur when touching heating metal, hot water or steam.
• Keep the soleplate in good condition. Do not use metal or other abrasive material to clean it.
Do not iron metallic or other hard surfaces.
• The maximum volume for the water tank is 800ml. Do not pour more water than the one
indicated.
• Do not immerse the appliance into water or any other liquid.

4
ENGLISH
• Plastic bags can be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep this bag away from
babies and children.
• Never move the boiler while operating.
• Do not touch the soleplate during or just after ironing. It is hot! Burns can occur from touching
hot water or steam. Do not direct hot steam towards people or animals.
• Do not iron directly any synthetic fibers.
• During changing from high to low temperature, always wait until the iron thermostat pilot light
lights up again before ironing.
• Do not add any cleanser or perfume into the water tank.
• The partial or total non-respect of the safety instructions in the present instruction manual will
automatically release Singer of any type of responsibility in case of malfunction of the machine
or injuries to persons or animals.
• In case of manipulation, repairing or any modification of the machine made by unqualified
persons or in case of improper use, the guarantee will be automatically cancelled.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Steam adjustment knob
2. Boiler on/off switch
3. On/off switch
4. Steam ready warning light
5. No water warning light
6. Iron temperature warning light
7. Tube (power cable+steam tube)
8. Temperature adjustment knob
9. Supply cable protective tube
10. Extra steam button with steam lock
11. Iron rest
12. Boiler cap (includes safety valve)
13. Iron soleplate
14. Boiler

5
ENGLISH
USING THE APPLIANCE
HOW TO SET THE TEMPERATURE
• Plug in the supply cord (tube) to a grounded wall outlet and set the temperature adjustment
knob to a degree suitable for the clothes you will iron. To increase the temperature level, turn
the dial clockwise.
• Check the labels of clothes to verify the proper ironing temperature setting.
• If you are not sure about the type of a particular clothe, do a test ironing on an invisible part of
the garment to find out the ideal temperature setting.
• To avoid silk or other synthetic clothes to develop bright stains during ironing, iron their reverse
surfaces.
• When using the iron for the first time, pass the iron on an old cloth a couple of times.
READ THE GARMENT LABELSAND FOLLOW THE MANUFACTURER’S IRONING INSTRUC-
TIONS THAT ARE USUALLY INDICATED BY SYMBOLS SIMILAR TO THE FOLLOWING:
STEAM IRONING
• Check the labels of clothes before beginning to iron and make sure that the fabric is suitable
to be ironed with steam.
• Use normal tap water.
• Loosen the boiler cap (12) and pour approximately 800ml of water into the boiler.
• After having tightened the boiler cap (12), place the plug into the socket.
• Turn on the appliance using the on/off switches (2 & 3). The luminous switches will turn on
indicating that the iron and the steam control panel are in operation.
• Select the desired temperature by turning the temperature adjustment knob (8). The section
with the 3 dots (points”…”) of the temperature adjustment knob indicates when steam can be
produced.
• When the “steam ready” light (4) turns on, the iron is ready for use. The light will turn on and
off during use. This is normal.
- Acetate
- Elastane
- Polyamide
- Polypropylene
- Polyester
- Silk
- Triacetate
- Viscose
- Wool
- Cotton
- Linen
Temprature Control Setting

6
ENGLISH
• For extra steam press the extra steam button (10). If you want continuous steam emission,
keep the button pressed and slide the steam lock button (10) backwards.
• To modify the quantity of steam emitted while ironing, turn the temperature adjustment knob
(8). Turn the knob clockwise to increase steam emission.
• When the “no water” light turns on (5), it indicates that there is no water in the boiler and that
it needs to be refilled.
VERTICAL IRONING
• Set the temperature adjustment knob (8) at the max position (points”…”).
• Hang the item of clothing on a hanger.
• Pass the iron downwards, pressing the extra steam button (10).
Note:
1. Do not apply steam on any clothes or fabrics that are being worn by human or pets.
Temperature of steam is very high.
2. Maintain a distance of a few centimeters from delicate fabric (synthetics, silk, velvet, etc.).
Otherwise the fabric could be damaged.
IRONING WITHOUT STEAM
Plug in the supply cord (tube) into the socket. Press the on/off switch (3) but do not press
the boiler on/off (2). Choose the desired temperature by turning the temperature adjustment
knob (8). Wait for the iron temperature warning light (6) to turn off, indicating that the desired
temperature has been reached. Do not press the extra steam button (10) and steam lock button
(10) when ironing without steam.
REFILLING WITH WATER
• Turn off the on/off switch, press the extra steam button until steam is no longer discharged from
the iron. There will be no more pressure inside the boiler.
• Slowly unscrew the boiler cap. USE EXTRA CARE.
• Pour a maximum of 800ml of tap water into the boiler.
• Firmly screw the boiler cap. Turn on the on/off switch again.
WARNING! The boiler cap must not be opened while there is still pressure in the boiler.
If the boiler has been in continuous use for a long time, the boiler cap may be hot!

7
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other Eu-
ropean countries with separate collection systems).
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treat-
ed as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this productis disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more de-
tailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect the supply cord from the socket.
2. Wait until the appliance cools down.
3. Use a damp cloth or non-scratching cleaner to remove any deposits from the soleplate.
4. Never use sharp or rough objects to remove any deposit from the soleplate.
5. Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to clean the iron.
STORAGE
1. When finished, press the steam button several times to empty the water tank.
2. Disconnect from the power supply, after emptying the water tank.
3. Wait until the appliance cools down completely before storing it away.

8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Κρατήστε τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
Ησυσκευή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
- ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΤΟΥ ΜΠΟΙΛΕΡ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ!!
- ΗΣΥΣΚΕΥΗ ΠΑΡΑΓΕΙ ΑΤΜΟ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΛΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΓΙΑ
ΠΙΘΑΝΟ ΚΙΝΔΥΝΟ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή σε θερμοκρασία κάτω των 0°C.
• Ησυσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή και εσωτερική χρήση.
• Τοποθετείτε το σίδερο σε οριζόντια επιφάνεια.
• Ελέγξτε αν ητάση που αναφέρεται στη βάση της συσκευής ανταποκρίνεται στην τοπική
τάση πριν τη συνδέσετε.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή τραβώντας το καλώδιο. Αντίθετα, πιάστε το φις και
τραβήξτε το για να αποσυνδέσετε.
• Πριν βάλετε ήβγάλετε το καλώδιο τροφοδοσίας, τοποθετείτε πάντοτε τους διακόπτες
του σίδερου και του μπόιλερ στη θέση OFF.
• Διατηρείστε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν τον καθαρισμό.
• Αποθηκεύστε τη συσκευή εφόσον έχει κρυώσει τελείως και δεν περιέχει νερό.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή αν το καλώδιο ήτο φις έχει υποστεί βλάβη, αν
ησυσκευή υπολειτουργεί ήέχει οποιαδήποτε βλάβη. Σε τέτοια περίπτωση, θα πρέπει
να απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κατάστημα Σέρβις της SINGER ήνα
επικοινωνήσετε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών της SINGER.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη εφόσον είναι συνδεμένη με το ρεύμα.
• Ησυσκευή πρέπει να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερές
επιφάνειες.
• Ησυσκευή δε θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί εάν έχει πέσει, εάν υπάρχουν εμφανή
σημάδια φθοράς ήεάν στάζει. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Σέρβις της SINGER ήεπικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών
της SINGER.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να πειράζουν τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε το σίδερο με βρεγμένα χέρια ήπόδια.
• Αυτή ησυσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) με μειωμένες φυσικές και νοητικές και ικανότητες ήέλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ήέχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευ-
ής από ένα άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να βεβαιωθεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

9
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Αδειάστε το δοχείο νερού μετά από κάθε χρήση.
• Εγκαύματα ενδέχεται να προκληθούν από την επαφή με θερμαινόμενο μέταλλο, ζεστό
νερό ήατμό.
• Διατηρήστε την πλάκα του σίδερου σε καλή κατάσταση. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά
ήάλλα σκληρά αντικείμενα για να την καθαρίσετε. Μη σιδερώνετε μεταλλικές ήάλλες
σκληρές επιφάνειες.
• Ημέγιστη χωρητικότητα του δοχείου νερού είναι 800ml. Μην τοποθετείτε περισσότερο
νερό από αυτό που ενδείκνυται.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ήάλλα υγρά.
• Οι πλαστικές σακούλες μπορούν να αποβούν επικίνδυνες. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πνιγμού από ασφυξία, κρατήστε την πλαστική σακούλα μακριά από μωρά και παιδιά.
• Μην ακουμπάτε την πλάκα του σίδερου κατά τη διάρκεια ήαμέσως μετά το σιδέρωμα.
Είναι ζεστή! Εγκαύματα ενδέχεται να προέλθουν από την επαφή με το ζεστό νερό και
ατμό. Μην κατευθύνετε το ζεστό ατμό σε άτομα ήζώα.
• Μη σιδερώνετε απευθείας τα συνθετικά υφάσματα.
• Μεταβάλλοντας τη θερμοκρασία από υψηλή σε χαμηλή, περιμένετε πάντα ώσπου να
ανάψει ηφωτεινή ένδειξη του θερμοστάτη πριν συνεχίσετε να σιδερώνετε.
• Μην προσθέτετε καθαριστικές ήαρωματικές ουσίες μέσα στο δοχείο νερού.
• Ημη τήρηση αυτών των κανονισμών και υποδείξεων που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο απαλλάσσει τη Singer από κάθε ευθύνη σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή
πρόκλησης βλάβης σε άτομα, ζώα, κλπ.
• Ηκακή χρήση ήπαρέμβαση από το χρήστη που δεν επιτρέπονται, ακυρώνουν αυτομάτως
την εγγύηση του προϊόντος.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Διακόπτης ρύθμισης ατμού
2. Διακόπτης λειτουργίας on/off για το
μπόιλερ
3. Διακόπτης λειτουργίας on/off
4. Φωτεινή ένδειξη έτοιμου ατμού
5. Φωτεινή ειδοποίηση έλλειψης νερού
6. Φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας
7. Καλώδιο τροφοδοσίας (ισχύος και
ατμού)
8. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
9. Προστατευτικό κάλυμμα καλωδίου
10. Διακόπτης έξτρα ατμού με διακόπτη
συνεχόμενης παροχής ατμού
11. Βάση στήριξης σίδερου
12. Καπάκι μπόιλερ (περιλαμβάνει βαλβίδα
ασφαλείας)
13. Πλάκα σίδερου
14. Μπόιλερ

10
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΧΡΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΩΣ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
• Συνδέστε το σίδερο σε μια κατάλληλη πρίζα και γυρίστε το διακόπτη επιλογής
θερμοκρασίας σε ένα επίπεδο κατάλληλο για τα ρούχα που θα σιδερώσετε. Για να
αυξήσετε το επίπεδο θερμοκρασίας γυρίστε το διακόπτη δεξιόστροφα.
• Ελέγξτε τις ετικέτες των ρούχων για να βεβαιωθείτε για την κατάλληλη θερμοκρασία.
• Σε περίπτωση που δεν είστε βέβαιοι σχετικά με τον τύπο του υφάσματος που θέλετε να
σιδερώσετε, κάνετε μια δοκιμή σιδερώνοντας μια μικρή επιφάνεια στο πίσω μέρος του
ρούχου για να βρείτε την ιδανική θερμοκρασία.
• Για να αποφύγετε τα γυαλιστερά σημάδια σε μεταξωτά και άλλα συνθετικά ρούχα,
σιδερώνετε από την ανάποδη.
• Όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο για πρώτη φορά, περάστε το πάνω από ένα παλιό
ύφασμα μια-δύο φορές.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΕΤΙΚΕΤΕΣ ΤΩΝ ΡΟΥΧΩΝ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΥΝΗΘΩΣ ΜΕ ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΑΡΟΜΟΙΑ ΜΕ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
• Διαβάστε την ετικέτα του ρούχου πριν ξεκινήσετε το σιδέρωμα και βεβαιωθείτε ότι το
ύφασμα μπορεί να σιδερωθεί με ατμό.
• Χρησιμοποιήστε νερό βρύσης.
• Ανοίξτε το καπάκι του μπόιλερ (12) και προσθέστε περίπου 800ml νερού μέσα στο
μπόιλερ.
• Αφού ασφαλίσετε το καπάκι του μπόιλερ (12) συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
• Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία χρησιμοποιώντας τους διακόπτες on/off (2 & 3). Οι
φωτιζόμενοι διακόπτες θα ανάψουν υποδηλώνοντας την ετοιμότητα του σίδερου και
του μπόιλερ για χρήση.
• Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία γυρίζοντας το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας
(8). Ηπεριοχή του διακόπτη με τις 3 τελείες (σημείο ”…”) υποδηλώνει ότι μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ατμός.
- Ρεγιόν
- Ελαστίνη
- Πολυαμίδη
- Πολυπροπυλένιο
- Πολυεστέρας
- Μεταξωτά
- Ρεγιόν
- Βισκόζ
- Μάλλινα
- Βαμβακερά
- Λινά
Ρύθμιση θερμοκρασίας

11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Όταν ηλυχνία του έτοιμου ατμού (4) ανάψει, το σίδερο είναι έτοιμο για χρήση. Ηλυχνία
θα ανάβει και θα σβήνει κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό.
• Για έξτρα ατμό, πιέστε το διακόπτη έξτρα ατμού (10). Αν θέλετε συνεχόμενη παροχή
ατμού κρατήστε πιεσμένο το διακόπτη ατμού (10) και σύρετε προς τα πίσω το διακόπτη
συνεχόμενης παροχής ατμού (10).
• Για να τροποποιήσετε την ποσότητα ατμού ενώ σιδερώνετε, γυρίστε το διακόπτη
ρύθμισης ατμού (1). Γυρίστε δεξιόστροφα για να αυξήσετε την παροχή ατμού.
• Όταν ανάψει ηφωτεινή ειδοποίηση έλλειψης νερού (5), υποδηλώνει ότι δεν υπάρχει
νερό στο μπόιλερ και χρειάζεται συμπλήρωση.
ΚΑΘΕΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ
• Γυρίστε το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας (8) στη μέγιστη θέση (σημείο”…”).
• Κρεμάστε το ρούχο σε μια κρεμάστρα.
• Περάστε το σίδερο προς τα κάτω, πιέζοντας το διακόπτη του ατμού (10).
Σημείωση:
1. Μην εκπέμπετε ατμό σε ρούχα ήυφάσματα ενώ φοριούνται από άτομα ήζώα. Η
θερμοκρασία του ατμού είναι ιδιαίτερα υψηλή.
2. Διατηρήστε απόσταση κάποιων εκατοστών από ευαίσθητα υφάσματα (συνθετικά,
μετάξι, βελούδο, κλπ.). Διαφορετικά, το ύφασμα ενδέχεται να καταστραφεί.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Πιέστε το διακόπτη on/off (3) αλλά μην πιέσετε το
διακόπτη λειτουργίας on/off για το μπόιλερ (2). Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία
γυρίζοντας το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας (8). Περιμένετε να σβήσει ηφωτεινή
ένδειξη θερμοκρασίας (6), υποδηλώνοντας ότι το σίδερο έχει φτάσει την επιθυμητή
θερμοκρασία. Μην πιέσετε το διακόπτη έξτρα ατμού (10), και το διακόπτη συνεχόμενης
παροχής ατμού (10) όταν σιδερώνετε χωρίς ατμό.
ΠΩΣ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΤΕ ΞΑΝΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΝΕΡΟ
• Τερματίστε τη λειτουργία της συσκευής από το διακόπτη λειτουργίας και κρατήστε
πατημένο το διακόπτη έξτρα ατμού (10) μέχρι να μη βγάζει άλλο ατμό από την πλάκα.
Δε θα υπάρχει πλέον καμία πίεση μέσα στο μπόιλερ.
• Αργά ξεβιδώστε το καπάκι του μπόιλερ. ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ.
• Προσθέστε το μέγιστο 800ml νερού μέσα στο μπόιλερ.
• Ασφαλίστε το καπάκι του μπόιλερ. Θέστε σε λειτουργία πιέζοντας ξανά το διακόπτη
on/off.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το καπάκι του μπόιλερ δεν πρέπει να ανοιχτεί ενώ υπάρχει πίεση μέσα στο
μπόιλερ. Αν ηχρήση του μπόιλερ ήταν συνεχής για πολύ ώρα, το καπάκι του μπόιλερ θα
είναι ζεστό!

12
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και
άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα επιλεκτικής συλλογής απορριμμάτων).
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ήστην συσκευασία του σημαίνει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας τη σωστή αποκομιδή του προϊόντος βοηθάτε
στην πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία.
Ηανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση φυσικών πόρων. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ήτο κατάστημα όπου
αγοράσατε το προϊόν.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
2. Περιμένετε ώσπου να κρυώσει πλήρως ησυσκευή.
3. Χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανάκι ήήπιο καθαριστικό προκειμένου να απομακρύνετε
τυχόν υπολείμματα από την πλάκα του σίδερου.
4. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ήσκληρά αντικείμενα για να απομακρύνετε
υπολείμματα από την πλάκα του σίδερου.
5. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικά, ξύδι ήκαθαριστικά κατά των αλάτων για να
καθαρίσετε το σίδερο.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Όταν τελειώσετε, πιέστε το διακόπτη έξτρα ατμού αρκετές φορές προκειμένου να
αδειάσει ηδεξαμενή νερού.
2. Αποσυνδέστε από το ρεύμα, εφόσον έχετε αδειάσει τη δεξαμενή νερού.
3. Περιμένετε ώσπου να κρυώσει ησυσκευή πριν την αποθηκεύσετε.

13
FRANÇAIS
IMPORTANT
Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Garder ce mode d’emploi pour un usage futur.
Cet appareil est destiné à un usage exclusivement domestique, interne et ne peut être
utilisé que comme décrit dans ce mode d’emploi.
ATTENTION !
- NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE DE LA CHAUDIERE TANT QU’IL Y A DE LA
PRESSION DANS LA CHAUDIERE
- CET APPAREIL EMET DE LA VAPEUR A HAUTE TEMPERATURE. TOUJOURS
MANIPULER L'APPAREIL AVEC PRÉCAUTIONS ET PRÉVENIR LES AUTRES
UTILISATEURS DU RISQUE ÉVENTUEL DE DANGER.
MESURES IMPORTANTES DE SECURITE
• Ne pas disposer l’appareil dans une pièce ou la température peut descendre en dessous de 0°C.
• Poser le fer sur une surface horizontale.
• Insérer le cordon d’alimentation dans la prise murale après avoir vérifié que le voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil est conforme à votre installation électrique.
• Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil de la prise de courant. Au lieu
de cela tenir la prise de l’appareil et la retirer de la prise murale.
• Avant de brancher ou débrancher l’appareil, veillez à ce que la fer et la chaudière soient éteints.
• Garder le cordon loin d’une source de chaleur.
• Tenir l’appareil éloigné après qu’il ait complètement refroidi et qu’il soit vidé de son eau.
• Débrancher l’appareil avant nettoyage
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement ou s’il a subit quelques dommages. Dans ce cas, contacter le Service après vente
SINGER.
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsque celui-ci est branché.
• L’appareil doit être utilisé ou resté sur une surface stable.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Ne pas
utiliser l’appareil s’il est tombé, si vous constatez des signes visibles de chute ou s’il fuit. Si le
cordon d’alimentation ou toute autre partie est endommagée, contacter immédiatement le service
après vente SINGER.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec le fer.
• Ne pas toucher le fer avec les mains ou les pieds mouillés.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux (y compris les enfants) ou manquant d’expérience et de connaissance de
l’appareil, à moins d’être supervisé par une personne responsable de leur sécurité
• Vider le réservoir d’eau après l’utilisation.
• Des brûlures peuvent être occasionnées si vous entrez en contact avec les parties métalliques,
l’eau chaude ou la vapeur..

14
FRANÇAIS
• Garder la semelle en bon état. Ne pas utiliser un éponge métallique ou toute substance abrasive
pour la nettoyer. Ne pas repasser les parties métalliques des vêtements ou autres surfaces dures.
• La capacité maximum du réservoir est de 800 mL. Ne pas dépasser la capacité maximale du
réservoir.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Les sacs en plastique peuvent être dangereux. Pour éviter tout risque de suffocation, garder le sac
loin des bébés et des enfants.
• Ne jamais bouger le générateur lors du fonctionnement.
• Ne pas toucher la semelle lors ou juste après le repassage. Elle est CHAUDE ! Toucher l’eau
chaude ou la vapeur peut entraîner des brûlures
• Ne pas mettre le fer directement sur les tissus en fibres synthétiques.
• Lors du changement de température élevée vers une température basse, toujours attendre que le
témoin de chauffe s’éteigne avant de commencer à repasser.
• Ne pas ajouter de produit ou de parfum dans le réservoir.
• Le non respect total ou partiel des mesures de sécurité de ce mode d’emploi, libère SINGER de
toute responsabilité, en cas de défaillance de l’appareil ou de blessures causées à des personnes
ou des animaux.
• En cas de mauvaise manipulation, de réparation, d’utilisation incorrecte ou de n'importe
quelle modification effectuée sur l’appareil par des personnes non qualifiées, la garantie sera
automatiquement annulée.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Sélecteur de débit de vapeur
2. Bouton marche/arrêt chaudière
3. Bouton marche/arrêt
4. Indicateur vapeur prête
5. Indicateur manque d’eau
6. Indicateur température du fer
7. Tube (alimentation et vapeur)
8. Sélecteur température
9. Protection du câble d’alimentation
10. Bouton jet de vapeur avec verrouillage
11. Repose-fer
12. Valve de la Chaudière (incluant valve de
sécurité)
13. Semelle du fer
14. Chaudière

15
FRANÇAIS
UTILISATION DE L’APPAREIL
COMMENT REGLER LA TEMPERATURE
• Brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale et régler le régulateur de la température
en fonction du vêtement à repasser. Pour augmenter le niveau de température, tourner le
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Vérifier l’étiquette des vêtements pour connaître le réglage de température de repassage
approprié.
• En cas de doute, repasser une petite partie à l’arrière du vêtement pour s’assurer que la
température convienne au repassage. Commencer par une température basse et monter
graduellement.
• Pour éviter pendant le repassage de faire des tâches sur de la soie ou des vêtements
synthétiques, repasser à l’envers.
• Lors de la première utilisation du fer, passez le fer plusieurs fois sur un vieux vêtement.
LIRE LES INFORMATIONS FIGURANT SUR L’ETIQUETTE DU VETEMENT AFIN D’OBTENIR
DES CONSEILS POUR LE REPASSAGE. CES INFORMATIONS SONT HABITUELLEMENT
REPRESENTEES PAR LES SYMBOLES SUIVANTS:
REPASSAGE VAPEUR
• Vérifier les indications sur le vêtement avant de commencer le repassage et s’assurer que
celui-ci peut être repassé à la vapeur.
• Utiliser l’eau du robinet
• Desserrer le capuchon/valve (12) et verser approximativement 800ml d’eau dans la
chaudière.
• Après avoir resserrer le capuchon (12), brancher l’appareil au secteur.
• Allumer l’appareil en appuyant sur les touches marche/arrêt (2&3). Les touches lumineuses
s’allument pour indiquer que le fer et le panneau de contrôle de la vapeur sont en fonction.
• Sélectionner la température désirée à l’aide du sélecteur de température (8). L’indication avec
les 3 points (…) sur le sélecteur de température indique que la vapeur peut être produite.
- Acetate
- Elastane
- Polyamide
- Polypropylene
- Polyester
- Soie
- Triacetate
- Viscose
- Laine
- Coton
- Lin
Réglages de la Température

16
FRANÇAIS
• Lorsque l’indicateur lumineux vapeur prête est allumé (4), le fer est prêt à être utilisé.
L’indicateur s’allume et s’éteint pendant l’utilisation. C’est normal.
• Pour générer un jet de vapeur, appuyer sur le bouton jet de vapeur (10). Pour la vapeur en
continu, maintenir appuyer le bouton jet de vapeur et faire glisser le bouton de verrouillage
vers l’arrière (10).
• Pour modifier le débit de vapeur pendant le repassage, tourner le sélecteur de température (1).
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’émission de vapeur.
• Lorsque l’indicateur manque d’eau (5) s’allume, il n’y a plus d’eau dans la chaudière et elle
doit être remplie à nouveau.
REPASSAGE VERTICAL
• Régler le régulateur de température en position maximale « ... » (8)
• Suspendre le vêtement sur un cintre.
• Passer le fer en bas, appuyer sur le bouton vapeur (10).
Note:
1. Ne pas appliquer de la vapeur sur des vêtements ou des tissus qui sont portés par l’homme
ou des animaux domestiques.
La température de la vapeur est très élevée.
2. Maintenir une distance de quelques centimètres pour les tissus délicats (synthétique, soie,
velours,…) .
Autrement les tissus pourraient être endommagés.
REPASSER SANS VAPEUR
Brancher le cordon d’alimentation dans la prise murale. Appuyer sur la touché marche/arrêt
(3) mais pas sur la touché Chaudière marche/arrêt (2). Sélectionner la température désirée en
tournant le sélecteur de température (8). Attendre que le témoin lumineux de la température du
fer s’éteigne, cela signifie que la température souhaitée a été atteinte. Ne pas appuyer sur le
bouton de vapeur supplémentaire (10) et verrouiller le bouton de vapeur quand vous repassez
sans vapeur.
REMPLIR AVEC DE L’EAU
• Eteindre l’interrupteur marche/arrêt, appuyer sur le bouton de vapeur supplémentaire jusqu'à
ce que la vapeur se soit déchargée du fer. Il n'y aura plus de pression à l'intérieur de la
chaudière.
• Dévisser lentement le couvercle de la chaudière. Soyez vigilent.
• Versez un maximum de 800ml d'eau courante dans la chaudière.
• Visser fermement le couvercle de la chaudière. Allumez de nouveau l’interrupteur marche/
arrêt.
ATTENTION! Le couvercle de la chaudière ne peut être ouvert pendant que la chaudière est
encore sous pression. Si la chaudière a été utilisé pendant un long moment, le couvercle peut
être chaud !

17
FRANÇAIS
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans le pays de
l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte pour le recy-
clage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien
mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera
à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterieou le magasin où vous avez acheté le
produit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
2. Attendre que l’appareil refroidisse.
3. Utiliser un chiffon humide ou une éponge « non-griffant » pour enlever les dépôts de la
semelle.
4. Ne jamais utiliser d’objets pointus pour enlever les dépôts de la semelle.
5. Ne pas utiliser de produits abrasifs, de vinaigre ou détergeant pour nettoyer le fer.
STOCKAGE
1. Une fois terminée, appuyer plusieurs fois sur le bouton de la vapeur pour vider le réservoir
d’eau.
2. Débrancher la prise d’alimentation pour vider le réservoir d’eau.
3. Attendre que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.

18
ROMANIAN
IMPORTANT!
Va multumim pentru alegerea statiei de calcat cu abur SINGER. Va rugam sa cititi cu atentie
acest manual de instructiuni inainte de utilizarea aparatului si sa il pastrati pentru o eventuala
consultare ulterioara
Aparatul este destinat pentru uz casnic si poate fifolosit numai de persoanele care au
citit manualul de instructiuni, cat si folosirea sa fie in concordanta cu acesta.
ATENTIE!
- NU DESCHIDETI CAPACUL BOILERULUI CAT TIMP MAI EXISTA PRESIUNE IN
ACESTA!!!
- PRODUSUL GENEREAZA ABUR LA TEMPERATURI INALTE.INTOTDEAUNA SA
AVETI MARE GRIJA LA MANIPULAREA SA.
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE DE SIGURANTA
• Nu puneti niciodata aparatul in locuri unde temperatura poate fisub punctul de inghet al
apei
• Aparatul este conceput pentru utilizare in interior si numai pentru uz casnic
• Puneti statia pe o suprafata orizontala
• Introduceti stecker-ul in priza numai dupa ce ati verificat ca tensiunea retelei corespunde cu
cea mentionata in instructiuni si pe placuta de marcaj a aparatului
• Nu trageti niciodata de cablu pentru a decupla aparatul de la retea. Modul corect de
decuplare este prin scoaterea stecker-ului din priza
• Inainte de cuplarea sau decuplarea aparatului, opriti din butoane functionarea fierului si a
generatorului de aburi
• Tineti cordonul electric departe de suprafetele fierbinti
• Deconectati de la reteaua de electrificare inainte de a curata aparatul.
• Depozitati aparatul numai dupa ce s-a racit si a fost golit complet de apa
• Nu utilizati aparatul daca are cordonul sau steckerul electric deteriorat sau daca aparatul
functioneaza anormal sau a fost deteriorat in vreun fel. In astfel de situatii trebuie sa
contactati orice unitate service autorizata Singer sau un centru Singer de servicii clienti
• Aparatul nu trebuie lasat nesupravegheat cat timp este racordat la reteaua de curent
• Aparatul trebuie asezat si utilizat pe o suprafata stabila
• Aparatul nu trebuie utilizat daca a cazut de la inaltime, daca sunt urme vizibile de deteriorare
sau daca acesta curge. In acest caz contactati orice unitate service autorizata Singer sau un
centru Singer de servicii clienti
• Nu lasati copiii sa se joace cu aparatul
• Pot fiprovocate arsuri la contactul cu metalul fierbinte, apa fierbinte sau cu aburul
• Acest produs nu este destinat utilizarii de persoane (inclusiv copii) cu capacitati fizice sau
senzoriale reduse, lipsa de experienta, numai in cazul in care acestia sunt supravegheati
sau au fost instruiti in legatura cu folosirea produsului din partea unei persoane responsabile
pentru siguranta lor.
• Nu lasati aparatele electrice la indemana copiilor, sau a infirmilor si nu le permiteti sa le
foloseasca fara supraveghere.
• Goliti rezervorul de apa dupa utilizarea aparatului.

19
ROMANIAN
• Mentineti talpa fierului in bune conditii. Nu folositi obiecte din metal sau din alte materiale
abrazive pentru a o curata. Nu calcati suprafete metalice sau orice alta suprafata rigida.
• Volumul maxim al rezervorului de apa este de 0,8 ltr. Nu umpleti cu apa mai mult decat
indicatorul de maxim
• Nu atingeti talpa fierului in timp ce calcati sau imediat dupa ce ati terminat de calcat. Este
foarte fierbinte.
• Nu scufundati niciodata aparatul in apa sau in orice alt lichid
• Nu mutati niciodata generatorul de aburi in timpul functionarii
• Nu calcati niciodata direct tesaturile din fibre sintetice
• Cand treceti de la o temperatura inalta la una joasa, intotdeauna asteptati ca indicatorul de
control al termostatului sa se aprinda din nou inainte de a incepe sa calcati cu fierul
• Nu turnati agenti de curatare sau de parfumare in rezervorul de apa
• Nerespectarea totala sau partiala a instructiunilor de siguranta din acest manual va duce
automat la absolvirea Singer de orice responsabilitate in cazul functionarii necorespunzatoare
a aparatului sau in cazul ranirii persoanelor sau animalelor
• In cazul manipularii, repararii sau aducerii de modificari aparatului de catre persoane
neautorizate de Singer, sau in cazul operarii necorespunzatoare, garantia poate fianulata.
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Buton reglaj debit abur
2. Buton pornit/oprit boiler
3. Buton pornit/optrit
4. Indicator abur gata
5. Indicator boiler gol
6. Indicator temperatura fier
7. Cablu conector (cablu de alimentare+tub
abur)
8. Buton reglare temperatura
9. Articulatie flexibila cablu conector
10. Buton super-jet abur cu Sistem de blocare
11. Suport fier de calcat
12. Valva boiler (include valve de siguranta)
13. Talpa fier de calcat
14. Boiler.

20
ROMANIAN
FOLOSIREA PRODUSULUI
CUM SE SETEAZA TEMPERATURA
• Conectati steckerul la o priza de perete cu impamantare si setati temperatura cu ajutorul
termostatului, alegand o temperatura potrivita pentru materialul pe care doriti sa il calcati.
Pentru a creste temperatura invartiti termostatul in sensul acelor de ceasornic.
• Verificati etichetele hainelor pentru a alege o temperatura potrivita.
• Daca nu sunteti sigur de tipul de material al unei anumite piese vestimentare, testati fierul pe o
portiune cat mai putin vizibila a piesei vestimentare pentru a ajunge la temperatura ideala.
• Pentru a evita aparitia de zone cu luciu pe materiale asemanatoare cu matasea, sau materiale
sintetice, calcati pe spatele materialului, sau cu inca un strat de material de rezerva.
• Cand folositi fierul de calcat pentru prima data, calcati o bucata de material mai veche.
CITITI INSTRUCTIUNILE PRODUCATORULUI, DE PE ETICHETELE CONFECTIILOR, CARE
SUNT INDICATE DE OBICEI PRIN SIMBOLURI SIMILARE CU CELE DE MAI JOS:
CALCARE CU ABUR
• Verificati eltichetele hainelor inainte de a incepe sa calcati, ca sa puteti regal temperatura
corecta cat si daca sa folositi abur sau nu.
• Folositi apa de la robinet.
• Desurubati capacul boilerului (12) si turnati aproximativ 800ml de apa in boiler.
• Dupa ce ati strans bine capacul (12), puneti aparatul in priza.
• Apasati butoanele de pornire ale statiei (2 & 3). Indicatoarele luminoase se vor aprinde indicand
ca fierul de calcat si panoul de control al aburului functioneaza.
• Selectati temperatura dorita prin rotirea butonului de reglare a temperaturii (8). Pe portiunea cu
3 puncte (buline ”…”) a temperaturii, este indicat si faptul ca se poate produce abur.
• Cand indicatorul de “Abur functional” (4) se aprinde, fierul este gata pentru folosire. Becul se
va aprinde si se va stinge repetat in timpul functionarii. Este normal.
- Acetat
- Elastan
- Poliamida
- Polipropilena
- Poliester
- Matase
- Triacetat
- Celofibra (Viscoza)
- Lana
- Bumbac
- Lin
REGLAREA TEMPERATURII
Table of contents
Languages:
Other Singer Iron manuals

Singer
Singer 220013096 User manual

Singer
Singer SNG 7.26 User manual

Singer
Singer SHG 6203 User manual

Singer
Singer SG450R User manual

Singer
Singer Ultima User manual

Singer
Singer Household Steam Iron User manual

Singer
Singer STI-1810 User manual

Singer
Singer STEAMFORCE SG-19700 User manual

Singer
Singer SG-2030S User manual

Singer
Singer SHG 2627 User manual

Singer
Singer STI-1720-SSWF User manual

Singer
Singer SGR-20420 User manual

Singer
Singer STI-1740-CRBF User manual

Singer
Singer SG2230S User manual

Singer
Singer SSG 9000 User manual

Singer
Singer SP 1000 User manual

Singer
Singer SGR-18100 User manual

Singer
Singer SG-2530C User manual

Singer
Singer SHG 2026B User manual

Singer
Singer SHG 2026B User manual