SITRAM SITRAPRO User manual

SITRAPRO
Autocuiseur / Pressure-cooker
Français - Español - Português - Deutsch
- English - Nederlands - Italiano

2
Français 04-07
Español 08-11
Português 12-15
Deutsch 16-19
20-23
English 24-27
Nederlands 28-31
Italiano 32-35

Régulateur
Crépine
Bouton
Cuve
Conduit du
régulateur
Joint
Cran
Couvercle
Cache mécanisme
Regolatore
Filtro
Pulsante
Recipiente
Condotto
del regolatore
Guarnizione
Tacca
Coperchio
Meccanismo maschera
Regulator
Filter
Locking handle
Body
Vent tube
Gasket
Notch
Lid
Mechanism cover
Drukregelaar
Filter
Knop
Pangedeelte
Kanaal van de
drukregelaar
Afdichtingsring
Inkeping
Deksel
Afdekking van het mechanisme
Druckregelventil
Filtersieb
Knopf
Topf
Dampfdurch-
gangsönung
Dichtung
Raste
Deckel
Abdeckung des Mechanismus
Válvula
de regulação
Ralo
Botão de aperto
Cuba
Conduta da
válvula de regulação
Junta
de borracha
Ranhura
Tampa
Resguardo mecanismo
Válvula de
funcionamiento
Rejilla
Pulsador
Cuba
Chimenea
Junta
Tope
Tapadera
Cubierta del mecanismo
Option anse rabattable
Appuyer sur le bouton poussoir pour relever l'anse rabattable.
Appuyer simplement sur l'anse pour la remettre en position d'utilisation.
Asa abatible opcional
Pulse el botón para levantar el asa abatible.
Baje simplemente el asa para colocarla en posición de uso.
Opção pega dobrável
Premir o botão de bloqueio para levantar a pega dobrável.
Premir simplesmente a pega para colocá-la em posição de utilização.
Option Klappgri.
Die Drucktaste betätigen, um den Klappgriff hochzustellen.
Auf den Griff drücken, um ihn in Betriebsposition zu stellen.
.
.
Fold-up handle option
Press the push-button to raise the handle. Just press down on the handle to set it back into the working position.
Optie opklapbaar handvat
Druk op de knop om het handvat in te klappen. Druk op het handvat zelf om het weer terug te klappen.
Opzione manico pieghevole
Premere il pulsante per sollevare il manico pieghevole. Premere il manico per riportarlo in posizione d’uso.
Anse xe
ou anse
rabattable
Fijo mango
o asa abatible
Fixed handle
or foldable
handle
Fester oder
hochklappbarer Gri
Der Sicherheitsnger
Doigt de sécurite
soupape Valvula de seguridad
con dedo
Indicator including
safety valve
Pega xa ou dobrável
O indicador de pressão
Manico sso o
manico pieghevole
Il perno di sicurezza
Vast of opklapbaar
handvat
De drukindicator heeft
3
FR
PT
AR
NL
DE
GB
IT
ES
SCHÉMAS

4
1 • RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SECURITE
• Lire toutes les instructions.
• Cet appareil cuit sous pression : un usage incorrect peut être à l’origine d’un accident et entraîner de graves brûlures.
S’assurer que l’appareil est convenablement fermé avant de le chauffer (voir guide utilisation).
• Avant chaque utilisation, vérifier que les soupapes ne sont pas obstruées. Procédez impérativement aux vérifications des dispositifs de sécurité
selon les instructions du paragraphe 4.
• Respectez toujours les quantités de remplissage suivantes :
- Ne jamais utiliser l’autocuiseur avec une quantité de liquide inférieure à 25 cl (un grand verre).
L’absence de liquide dans l’appareil peut provoquer une surchauffe et gravement l’endommager.
- Ne jamais remplir l’autocuiseur au delà des 2/3 de sa capacité.
- Dans le cas d’aliments générant de l’écume ou gonflant pendant la cuisson (riz, légumes déshydratés...), ne jamais remplir
l’autocuiseur à plus de 1/3 de sa capacité.
- Un remplissage trop important risque de boucher les organes de sécurité et d’engendrer une surpression dans l’appareil.
• Ne jamais mettre l’autocuiseur sur une source de chaleur sans que le couvercle ne soit complètement et correctement fermé conformément
aux instructions du paragraphe 6.
• Ne pas cuire dans l’autocuiseur des aliments risquant de mousser et d’obstruer les conduits des organes de sécurité tel que compote de pomme,
airelles, orge perlé, flocons d’avoine ou autres céréales, pois cassés, nouilles, macaronis, spaghettis, rhubarbe, groseilles.
• Dans le cas de la cuisson d’aliments pâteux, secouez légèrement l’autocuiseur après la décompression et avant d’ouvrir le couvercle. Vous
éviterez ainsi les projections dues à la présence de bulles de vapeur sous pression dans les aliments.
• Certaines viandes, par exemple la langue de bœuf, comportent une peau superficielle qui gonfle sous l’effet de la pression . Ne piquez pas la
viande tant que la peau présente un aspect gonflé. Vous risqueriez d’être ébouillanté par des projections.
•Ne jamais laisser l’autocuiseur fonctionner sans surveillance. Une fois l’appareil en pression, assurez-vous qu’il y ait toujours un léger échappement de
vapeur par le régulateur.
• Quand la pression de fonctionnement est atteinte, baisser la source de chauffe pour que le liquide, qui crée la vapeur, ne s’évapore pas.
• Après chaque utilisation procéder au nettoyage de l’autocuiseur selon les instructions du paragraphe 11.
• Utiliser la (les) source (s) de chaleur conformément aux instructions d’utilisation.
• Ne pas introduire l’autocuiseur dans un four chauffé.
• En cas d’anomalie pendant la cuisson, coupez immédiatement la source de chaleur et procédez à la décompression en respectant les instructions
du paragraphe 8. Ne remettre l’autocuiseur en service qu’après avoir procédé au nettoyage et aux vérifications décrites respectivement aux
paragraphes 11 et 4. Si le problème persiste, consulter notre service après-vente.
• Soyez particulièrement prudents si vous devez déplacer votre autocuiseur en cours ou en fin de cuisson. Manipulez-le uniquement par ses
poignées en évitant de toucher les surfaces chaudes. Si nécessaire, utiliser des gants. Ne renversez pas l’appareil, prenez garde à d’éventuels
échappements de vapeur par le régulateur.
• Ne jamais ouvrir l’autocuiseur en force. Ne pas l’ouvrir avant de s’être assuré que la pression à l’intérieur soit complètement tombée. La décompression
de l’autocuiseur doit toujours être effectuée en suivant les instructions du paragraphe 8. S’il ne s’ouvre pas facilement c’est qu’il reste de la pression dans
l’appareil. Dans ce cas poursuivre la décompression conformément aux instructions du paragraphe 8.
• Cet autocuiseur n’est conçu que pour la cuisson d’aliments sous pression. Ne l’utilisez jamais dans un autre but.
• Ne jamais utiliser cet autocuiseur sous pression pour frire les aliments.
• N’apportez aucune modification à votre autocuiseur, n’effectuez pas d’autres interventions que celles décrites dans ce mode d’emploi.
• Remplacez le joint régulièrement et utilisez exclusivement des pièces détachées de marque SITRAM identiques aux pièces d’origine.
Seule la cuve et le couvercle de cet autocuiseur SITRAM sont compatibles.
• Ne pas laisser les enfants à proximité lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation.
CONSERVEZ TOUTES CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT: Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’incident ou d’accident provoqué par les motifs suivants : Modications de l’un
des organes de sécurité, utilisation de pièces détachées non agréées par le fabricant, non-respect des conditions d’utilisation normales décrites
dans le manuel, non-respect des recommandations de sécurité.
2 • VOTRE AUTOCUISEUR
3 • AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Vérifier, la compatibilité de votre autocuiseur
avec les types de plaques de cuisson dont vous
disposez. Sources de chaleur possibles :
• En cas d’utilisation sur plaque électrique ou vitrocéramique, utilisez toujours une plaque de diamètre inférieur ou égal à celui du fond de
l’appareil. Vérifiez toujours que le fond extérieur de l’appareil soit propre et net pour ne pas endommager votre plaque vitrocéramique. En cas
d’utilisation sur le gaz, veiller à ce que les flammes ne dépassent pas du fond de l’appareil.
• Avant la première utilisation, faites bouillir dans votre autocuiseur le contenu d’un verre d’eau et de deux verres de lait ou d’un verre d’eau
additionnée de jus de citron (ces mélanges sont évidemment impropres à la consommation).
• Procédez au lavage minutieux de votre autocuiseur à l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle.
4 • AVANT CHAQUE UTILISATION
• Retirer le régulateur et vérifier que le conduit d’évacuation de vapeur et ses orifices n’est pas obstrué ainsi que la crépine de protection.
• Vérifier que rien n’obstrue les orifices de la soupape de sécurité et que la bille est bien apparente.
Capacité Capacité utile Diamètre du
fond Matériaux Pression de
régulation Température
de cuisson
4 L
6 L
8 L
10 L
13 L
2,6 L
4 L
5,3 L
6,6 L
8,6 L
18 cm
Cuve et couvercle : Acier
inoxydable
Fond : Aluminium+ Inox
magnétique
70 kPa 115° C
Gaz Electrique Radiant Halogène Induction
Régulateur
Crépine
Anse xe
ou anse rabattable
Bouton
Cuve
Conduit du
régulateur
Joint
Cran
Couvercle
Cache mécanisme
FR
Nota Le doigt de sécurité a plusieurs
fonctions :
-sécurité à l'ouverture
-sécurité à la fermeture
-indicateur de pression (témoin rouge en
position haute)
Doigt de sécurite
soupape

5
• Retirer le joint, vérifier son bon état ainsi que la propreté de son logement (Un joint en mauvais état ou la présence de corps étrangers sous
celui-ci peut être à l’origine de fuites).
• Remettre le joint en place en veillant à ce qu‘il soit bien engagé sous tous les ergots situés sur la périphérie du couvercle.
• Dans le cas d’une utilisation quotidienne de l’autocuiseur, la durée de vie du joint est d’environ un an.
• Vérifier que le doigt de sécurité coulisse librement dans son logement.
5 • REMPLISSAGE
• Cuisson vapeur (avec panier) :
Ne jamais utiliser l’autocuiseur avec une quantité d’eau inférieure à 75 cL (750 mL).
• Cuisson mijotée (sans panier) :
Ne jamais utiliser l’autocuiseur avec une quantité de liquide inférieure à 25 cL (250 cL).
Ne jamais remplir votre autocuiseur au-delà des 2/3 de sa capacité (fig. 1)
• ATTENTION : An d’éviter d’obstruer les orices d’évacuation du régulateur et de la soupape de sécurité, il est impératif de respecter les
précautions suivantes : Ne jamais remplir l’autocuiseur à plus d’1/3 de sa capacité (g. 2) lors de la cuisson d’aliments qui gonent ou pro-
duisent de l’écume tels que les épinards, les lentilles, les pois cassés, les pâtes, le riz, les compotes de fruits, la rhubarbe, l’orge, les ocons
d’avoine et autres céréales, etc. Ne jamais remplir l’autocuiseur à plus d’1/3 de sa capacité (g. 2) lors de la cuisson d’aliments possédant
des feuilles susceptibles de venir se coller à l’intérieur du couvercle, tels que la salade, les poireaux, les artichauts, etc. Ne jamais envelopper
les aliments dans du papier (aluminium ou autre).
6 • FERMETURE
• Placer le couvercle sur la cuve de l’autocuiseur.
• Appuyez sur le couvercle, de façon à comprimer le joint, et tourner le bouton de fermeture dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. (clic) (fig. 3)
La poignée doit alors se trouver alignée avec la structure centrale. (fig. 4)
• L’autocuiseur est correctement fermé lorsque le doigt de sécurité est libre de remonter.
• ATTENTION : Ne jamais mettre l’autocuiseur sur une source de chaleur si le couvercle est posé sur la cuve sans être verrouillé ou s’il est
fermé de façon incomplète.
7 • CUISSON
• Introduire les aliments avec la quantité d’eau nécessaire à la cuisson et fermer l’autocuiseur.
• Appuyer sur le régulateur de façon à s’assurer que celui-ci soit bien descendu au cran.
• S’assurer que le régulateur est en position cuisson. (Index du régulateur en face du dessin de l’autocuiseur.) (fig. 5)
• Placer sur feu vif. Ne jamais placer l’autocuiseur dans un four.
• Sous l’effet de la pression, le doigt de sécurité se lève et verrouille le dispositif d’ouverture.
• Lors de l’apparition d’un échappement de vapeur par le régulateur, commencer à décompter le
temps de cuisson.
• Diminuer alors la puissance de chauffage de manière à ne maintenir qu’un léger échappement de
vapeur par le régulateur (le régulateur peut alors également ne fonctionner que par intermittence).
• Il est parfaitement normal que le régulateur ne tourne pas lorsqu’il laisse échapper de la vapeur, il
n’est pas conçu pour cela.
• Si vous utilisez du sel pour votre recette, faites le dissoudre immédiatement en remuant l’eau avec
une cuillère en bois. Vous éviterez ainsi l’apparition de “piqûres” qui pourraient altérer le fond de votre
autocuiseur. La dissolution du sel est également plus facile et plus rapide en utilisant du sel fin et en
salant l’eau chaude.
• Principaux temps de cuisson p. 36
OUVERT FERMÉ
(g. 3) (g. 4)
(g. 5)
(g. 1) (g. 2)
2/3
1/3
FR

6
(g. 6)
FERMÉ
OUVERT
(g. 9)
(g. 7)
(g. 8)(g. 10)
8 • OUVERTURE
•Retirer l’appareil de la source de chaleur.
• Procéder à la décompression de l’autocuiseur en tournant le régulateur (Index du régulateur en face du dessin jet de vapeur).
La vapeur s’échappe verticalement. (fig. 7)
• Vous pouvez aussi procéder à la décompression de l’autocuiseur en le plaçant sous un jet d’eau froide ou en le plaçant dans un récipient d’eau
froide pendant au moins une minute. (fig. 8)
• Lorsque le doigt de sécurité retombe, il déverrouille le système d’ouverture.
• Ouvrir lentement le couvercle en appuyant vers le bas et en tournant la poignée centrale dans le sens des aiguilles d’une montre puis soulever
le couvercle. (fig. 9) (fig.10)
9 • EN CAS DE DECLENCHEMENT DE LA SOUPAPE DE SECURITE
• La soupape de sécurité à bille incluse dans le doigt de sécurité et placée sur le couvercle, est destinée à dégager l’excédent de vapeur en cas
de surpression provoquée par l’obstruction du régulateur.
• En cas d’échappement brutal de vapeur par cette soupape, coupez immédiatement la source de chaleur.
• Procédez à la décompression de l’appareil et à l’ouverture du couvercle en respectant scrupuleusement les précautions du paragraphe 8.
• Nettoyer soigneusement le régulateur, les orifices et le conduit d’évacuation de vapeur situé sur le couvercle et la crépine de protection.
• Procédez aux vérifications décrites au paragraphe 4 avant toute remise en service de l’autocuiseur.
10 • FENETRE D’EXTRUSION DU JOINT
• En cas de forte surpression dans l’autocuiseur, consécutive à l’obstruction simultanée du
régulateur et de la soupape de sécurité, le joint est conçu pour se déformer à travers une
fenêtre rectangulaire située sur le coté du couvercle. Cette déformation provoque alors
une fuite qui fait chuter la pression dans l’appareil. (fig. 11)
• En cas de déclenchement de ce dispositif de sécurité, coupez immédiatement la source
de chaleur.
• Procédez à la décompression de l’appareil et à l’ouverture du couvercle en respectant
scrupuleusement les précautions du paragraphe 8.
• Nettoyez soigneusement le régulateur et le conduit d’évacuation de vapeur situé sur le
couvercle ainsi que les orifices de la soupape de sécurité.
• Procédez aux vérifications décrites au paragraphe 4 avant toute remise en service de
l’autocuiseur.
• ATTENTION : Ne jamais laisser votre autocuiseur sur le feu sans eau ou jus
à l’intérieur. Vous risqueriez de brûler les mets et de dessouder le triple
fond. L’arrêt de l’échappement de vapeur par le régulateur peut indiquer
qu’il n’y a plus de liquide dans l’appareil. Dans ce cas, coupez immédiatement
la source de chaleur et procédez à la décompression puis à l’ouverture de
l’autocuiseur en respectant les instructions du paragraphe 8. Rajoutez du
liquide avant de reprendre la cuisson. Des fuites de vapeur entre le couvercle
et la cuve se produisent lorsque le couvercle n’est pas correctement fermé
ou lorsque le joint est usé. Dans ce cas, coupez immédiatement la source
de chaleur et procédez à la décompression puis à l’ouverture de l’autocuiseur
en respectant les instructions du paragraphe 8. Contrôler le bon état du joint
et le remplacer le cas échéant. Refermer le couvercle selon les instructions
du paragraphe 6 et reprendre la cuisson.
NE JAMAIS ESSAYER DE MANOEUVRER LE DOIGT DE SÉCURITÉ en cours
de cuisson, vous risqueriez d’être brulé par l’échappement de vapeur et vous
empêcheriez les sécurités de fonctionner. (g. 6)
(g. 11)
FR

7
11 • ENTRETIEN
• Nettoyez et rincez votre autocuiseur immédiatement après chaque utilisation.
• Votre autocuiseur se nettoie à l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle. La cuve est
également conçue pour être nettoyée au lave-vaisselle, en revanche le couvercle ne doit
jamais être mis au lave vaisselle.
• Lavez le joint uniquement à l’eau chaude (ne pas utiliser de détergent). (fig. 12)
• Essuyez votre autocuiseur après lavage afin d’éviter l’apparition de traces de séchage.
• Ne pas utiliser d’éponge métallique. Au besoin, les surfaces intérieures de la cuve
peuvent être nettoyées avec une éponge abrasive ou de la poudre à récurer. Cependant
ces produits abrasifs ne doivent jamais être utilisés sur les surfaces extérieures brillantes.
• Si des aliments sont attachés au fond, remplir la cuve avec de l’eau chaude additionnée
de liquide vaisselle et laisser détremper avant de procéder au nettoyage.
• N’utilisez jamais d’eau de Javel, ni de produits chlorés qui peuvent gravement endom-
mager l’inox.
• Quand vous ne vous servez pas de votre autocuiseur, ne le laissez pas fermé. Rangez-le
en mettant son couvercle à l’envers sur le corps. Vous éviterez ainsi l’affaissement du joint
et son usure prématurée.
12 • PROBLEMES ET SOLUTIONS
13 • PIECES DETACHEES
• Ces pièces sont disponibles auprès du revendeur de votre autocuiseur ou l’un de nos centres de service après-vente agrées. Conseil : changer le joint tous les ans.
• Pièces détachées disponibles 5 années suivant date d’achat.
14 • SERVICE APRES-VENTE
Notre réseau de service après-vente est à votre disposition pour tout renseignement concernant votre autocuiseur.
• Vous pouvez obtenir la liste de nos centres de services après-vente agrées en contactant :
SITRAM-INOX - Service consommateurs - 36170 SAINT BENOIT DU SAULT - Tel. +33 (0) 825 086 007 - sav@sitram .fr
• Pièces détachées disponibles 5 années suivant date d’achat.
15 • GARANTIE
• Cet autocuiseur est garanti 15 ans, contre tout défaut lié à la structure métallique du produit.
• Cette garantie ne couvre pas :
- Les dommages consécutifs à un usage incorrect, à une surchauffe, à une chute, à un choc, à une usure normale ou , d’une façon générale, au non respect des
précautions d’emploi et d’entretien.
- Les pièces d’usures (joint, poignées de couvercle, anses de cuve, régulateur, doigt de sécurité).
- Les rayures, les éraflures, les piqûres, ou décoloration du métal de base.
• Cette garantie ne pourra s’appliquer si l’autocuiseur a été utilisé à des fins commerciales, s’il a subit des modifications ou en cas d’utilisation de pièces détachées
non agréées par SITRAM.
• Pour bénéficier de la garantie, adressez-vous à un centre de service après-vente muni de votre preuve d’achat.
En tout état de cause, la garantie légale de conformité au contrat visée par les articles L211-4, L211-5 et L211-12 du code de la consommation ainsi que la garantie
légale des vices cachés visée aux articles 1641 à 1649 du code civil s’appliquent.
Conseil : Changer votre joint tous les ans.
JOINT
Je n’arrive pas à ouvrir
mon autocuiseur.
Avant la cuisson : Ouvrir lentement le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et en appuyant
vers le bas afin de désengager les segments de fermeture.
Après la cuisson : Si l’autocuiseur est sous pression, procéder à la décompression suivant les instructions du paragraphe 8.
Je n’arrive pas à fermer
mon autocuiseur.
•Assurez vous que le joint est bien en place. •Appuyer sur le couvercle et tourner le bouton de commande dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. (clic) Ne jamais forcer la fermeture. Celle-ci doit se faire sans effort
lorsque l’on appui correctement sur le couvercle.
Mon autocuiseur ne monte pas
en pression.
•La source de chauffe n’est pas assez puissante. •Il n’y a pas assez de liquide dans l’autocuiseur (respecter un volume de 25
cl au minimum). •Vérifier que le régulateur soit bien en place. •Assurez vous que le joint est bien en place. • Si le joint est
usé, remplacez le. •Assurez vous que le doigt de sécurité est bien libre de remonter (couvercle mal fermé).
De la vapeur s’échappe
autour du couvercle.
•Vérifier que le joint est bien en place. •Au besoin nettoyer le joint, son logement, ainsi que la collerette de la cuve. •Si le
problème persiste, remplacer votre joint ou consultez notre service après-vente. Vérifier la fermeture du couvercle et que
le doigt de sécurité est libre de remonter.
La soupape de sécurité s’est
déclenchée, que faire ?
•Arrêter immédiatement la source de chaleur. •Refroidir votre autocuiseur sous un filet d’eau froide au moins 1 minute.
•Retirer le régulateur. •Ouvrir l’autocuiseur et procéder au nettoyage du régulateur du conduit et ses orifices, de son
siège ainsi que la crépine de protection. •Remettre l’autocuiseur en service et si le problème persiste contacter un service
après-vente agréé.
Mon autocuiseur a chauffé à sec, que faire ? •Couper la source de chaleur et laisser refroidir l’autocuiseur sur la plaque de cuisson sans le déplacer. •Nous vous conseil-
lons de changer le joint du couvercle et de faire vérifier votre autocuiseur dans un centre agréé.
Le joint de mon autocuiseur s’est extrudé par
la fenêtre. •Couper la source de chaleur. •Refroidir l’autocuiseur sous un filet d’eau froide au moins 1 minute. •Ne pas réutiliser l’autocuiseur
avant de l’avoir fait contrôler par un service après-vente agréé.
De la vapeur s’échappe du régulateur. •Ceci est tout à fait normal, si l’échappement est trop important, réduire la source de chauffe et continuer la cuisson.
Des taches apparaissent dans le fond. •Ce sont des traces de calcaire. Nettoyez les à l’aide d’un tampon abrasif additionné d’un peu de vinaigre dilué.
Les aliments ne sont pas cuits
ou sont brûlés •Vérifier la présence de liquide et la puissance de la source de chauffe. •Contrôler le temps de cuisson
Pour tout autre problème, consulter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
(g. 12)
FR
Joint Régulateur vert anis
Régulateur rouge
Anse xe
310 883 050 2460 310 883 711 3577
310 883 711 3775
310 883 711 2099
310 883 711 2082
310 883 711 3560
Régulateur beige
Régulateur framboise
Anse rabattable
310 883 712 4306

Válvula de
funcionamiento
Rejilla Valvula de seguridad
con dedo
Fijo mango
o asa abatible
Pulsador
Cuba
Chimenea
Junta
Tope
Tapadera
Cubierta del mecanismo
8
1 • RECOMENDACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Lea todas las instrucciones.
• Este aparato cuece bajo presión. Si se utiliza indebidamente puede causar accidentes y provocar quemaduras graves. Cerciórese de que el
aparato está adecuadamente cerrado antes de calentarlo (consulte las instrucciones de instalación).
• Antes de cada uso compruebe que las válvulas no están obstruidas. Verifique, imperativamente, los dispositivos de seguridad siguiendo las
instrucciones del apartado 4.
• Respete escrupulosamente las cantidades de llenado indicadas a continuación
- No utilice nunca la olla rápida con una cantidad de líquido inferior a 25 cl (un vaso grande). La ausencia de líquido en la olla puede
provocar un calentamiento excesivo y dañarla gravemente.
- No llene nunca la cuba más de 2/3 de su capacidad.
- Cuando cueza alimentos que produzcan espuma o se hinchen durante la cocción (arroz, verduras deshidratadas…), no llene la
olla más de 1/3 de su capacidad.
- Un llenado excesivo podría obstruir los dispositivos de seguridad y provocar un exceso de presión en la olla.
• No coloque nunca la olla rápida en una fuente de calor sin haber cerrado completa y correctamente la tapa antes, conforme a las instrucciones del apartado 6.
• No cueza en la olla rápida alimentos que, al producir espuma, obstruyan los conductos de los dispositivos de seguridad como, por ejemplo, compota
de manzana, arándanos, cebada perlada, copos de avena u otro tipo de cereales, guisantes, fideos, macarrones, espaguetis, ruibarbo o grosellas.
• Cuando cueza alimentos pastosos, agite ligeramente la olla después de la descompresión y antes de abrir la tapa. De este modo evitará las
proyecciones que pudieran provocar las burbujas de vapor bajo presión en los alimentos.
• Determinadas carnes, como la lengua de vaca, tienen una piel superficial que se hincha con la presión. No pinche la carne si la piel aparece
hinchada, porque podría quemarse con las proyecciones.
• No deje nunca la olla funcionando sin vigilancia. En cuanto se encuentre bajo presión, cerciórese de que siempre se escape un poco de vapor por el regulador.
• Cuando se haya alcanzado la presión de funcionamiento, reduzca la fuente de calor para que el líquido que produce vapor no se evapore.
• Después de cada uso, limpie la olla siguiendo las instrucciones del apartado 11.
• Utilice la(s) fuente(s) de calor conforme a las instrucciones de uso.
• No meta la olla rápida en un horno caliente.
• En caso de producirse alguna anomalía durante la cocción, corte inmediatamente la fuente de calor y efectúe la descompresión siguiendo
las instrucciones del apartado 8. No vuelva a poner en servicio la olla hasta haberla limpiado y efectuado las comprobaciones indicadas en los
apartados 11 y 4 respectivamente. Si persistiera el problema, póngase en contacto con el servicio de posventa.
• Sea especialmente prudente si tiene que desplazar la olla durante o al final de la cocción. Manipúlela asiéndola únicamente por las asas y
evitando tocar las superficies calientes. Si fuera necesario, utilice guantes. No incline la olla y esté particularmente atenta a los posibles escapes
de vapor por el regulador.
• No abra nunca la olla por la fuerza. No la abra sin haberse cerciorado, antes, de que la presión del interior haya bajado completamente. La
descompresión de la olla se debe llevar a cabo siempre siguiendo las instrucciones del apartado 8. Si no se abre fácilmente es porque sigue
habiendo presión dentro de la olla. En ese caso, prosiga con la descompresión conforme a las instrucciones del apartado 8.
• Esta olla ha sido diseñada únicamente para cocer alimentos bajo presión. No la utilice nunca con otro propósito.
• No utilice nunca esta olla para freír alimentos bajo presión.
• No aporte ninguna modificación a la olla ni efectúe en ella más intervenciones que las indicadas en este manual de instrucciones.
• Cambie la junta con regularidad y utilice exclusivamente repuestos de marca SITRAM, idénticos a los originales. La tapadera de esta olla SITRAM
sólo es compatible con esta cuba.
• No deje que los niños se acerquen a la olla cuando se está utilizando.
CONSERVE TODAS ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: El fabricante declina toda responsabilidad en caso de incidente o accidente provocado por cualquiera de los motivos siguientes:
modicación de cualquier órgano de seguridad, utilización de recambios no autorizados por el fabricante, utilización no conforme con las condiciones
de uso normal indicadas en este manual, no respetar las recomendaciones de seguridad.
2 • LA OLLA
3 • ANTES DEL PRIMER USO
• Compruebe la compatibilidad de su olla con el tipo de foco de calor de su cocina. Focos
de calor posibles :
• Si utiliza una placa eléctrica o vitrocerámica, escoja siempre un foco de diámetro inferior
o igual al del fondo de la olla. Compruebe siempre que el fondo exterior de la olla esté limpio para evitar dañar su placa vitrocerámica. Si cocina
con gas, cerciórese de que las llamas no sobrepasan el fondo de la olla.
• Antes de utilizar la olla por primera vez, ponga a hervir en ella el contenido de un vaso de agua más dos de leche o un vaso de agua con zumo
de limón (por supuesto, estas mezclas no se deben consumir).
• Limpie a fondo la olla con agua caliente y detergente.
4 • ANTES DE CADA USO
• Saque la válvula y compruebe que no están obstruidos ni el conducto de escape de vapor, ni los orificios, ni la rejilla protectora.
• Cerciórese de que nada obstruye los orificios de la válvula de seguridad y que se ve bien la bolita.
• Saque la junta, compruebe que esté en buen estado y que el canal de alojamiento esté limpio (una junta en mal estado o con materias extrañas
Gas Eléctrico Radiante Halógeno Inducción
ES
Capacidad Capacidad
útil Diámetro del
fondo Materiales Presión
de regulación Temperatura de
cocción
4 L
6 L
8 L
10 L
13 L
2,6 L
4 L
5,3 L
6,6 L
8,6 L
18 cm
Cuba y tapadera:
Acero inoxidable
Fondo: aluminio y acero
inoxidable magnético
70 kPa 115° C
Nota La válvula de seguridad tiene
varias funciones:
- seguridad durante la apertura
- seguridad durante el cierre
- indicador de presión (marca roja en
posición alta)

9
adheridas puede ser causa de fugas).
• Vuelva a colocar la junta en su sitio, cerciorándose de que esté bien sujeta debajo de los salientes situados alrededor de la tapa.
• Si se usa la olla a diario, la duración de vida de la junta es de aproximadamente un año.
• Compruebe que el valvula de seguridad con dedo no encuentra obstáculos para deslizarse.
5 • LLENADO
• Cocción al vapor (con cestillo) :
No utilice nunca la olla con una cantidad de agua inferior a 75 cl (750 ml).
• Cocción al vapor (sin cestillo) :
No utilice nunca la olla rápida con una cantidad de líquido inferior a 25 cl (250 ml).
No llene nunca la cuba más de 2/3 de su capacidad. (fig. 1)
• CUIDADO : Para evitar que se obstruyan los oricios de las válvulas de funcionamiento y seguridad, se deben tomar las precauciones
siguientes : Cuando cueza alimentos que se hinchen o produzcan espuma durante la cocción (espinacas, lentejas, guisantes, pasta, arroz,
compotas de fruta, ruibarbo, cebada, pétalos de avena y otros cereales…), no llene la olla más de 1/3 de su capacidad (g. 2). Cuando
cueza alimentos con hojas que se puedan pegar por dentro a la tapadera (lechuga, puerros, alcachofas …), no llene la olla más de 1/3 de
su capacidad (g. 2). No introduzca nunca alimentos envueltos en papel (de aluminio u otro tipo).
6 • CIERRE
• Coloque la tapadera encima del cuerpo de la olla.
• Empuje hacia abajo la tapa, aplastando la junta, para poder girar el pulsador de cierre en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope
(clic) (fig. 3). El asa debe encontrarse, entonces, alineada con el puente central (fig. 4).
• La olla está correctamente cerrada cuando el valvula de seguridad con dedo puede subir libremente.
• CUIDADO : no coloque nunca la olla en un foco de calor si la tapa está simplemente posada encima de la cuba, sin cerrar, o si no está
completamente cerrada.
7 • COCCIÓN
• Introduzca los alimentos con la cantidad de agua necesaria para la cocción y cierre la olla.
• Empuje la válvula para comprobar que haya bajado hasta la segunda posición.
• Compruebe que la válvula esté colocada en posición de cocción (índice de la válvula delante del
dibujo de la olla). (fig. 5)
• Colóquela en un foco de calor a mucho fuego. No meta nunca la olla en un horno.
• Impulsado por la presión, el valvula de seguridad con dedo sube y bloquea el dispositivo de apertura.
• Empiece a contar el tiempo de cocción a partir del momento en que empiece a salir vapor por la
válvula.
• Baje, entonces, la intensidad del calor hasta dejarlo manteniendo un leve escape de vapor por la
válvula (que, también, podría funcionar de forma intermitente).
• Es normal que la válvula no gire mientras se escapa vapor, ya que no ha sido diseñada para ello.
• Si su receta requiere sal, disuélvala inmediatamente removiendo el agua con una cuchara de madera.
Así evitará que se produzcan «picaduras» en el fondo de la olla. La disolución de la sal también es más
fácil y rápida cuando se utiliza sal fina y se disuelve en agua caliente.
• Tiempos orientativos de cocción en p. 36
ABIERTA CERRADA
(g. 3) (g. 4)
(g. 5)
(g. 1) (g. 2)
2/3
1/3
ES

10
(g. 6)
CERRADA
ABIERTA
(g. 9)
(g. 7)
(g. 8)(g. 10)
8 • APERTURA
• Saque la olla de la fuente de calor.
• Efectúe la descompresión de la olla girando la válvula (índice de la válvula apuntando al símbolo de chorro de vapor). El vapor
se escapa a la vertical (fig. 7).
• También puede efectuar la descompresión de la olla colocándola bajo un chorrito de agua fría o metiéndola en un recipiente
con agua fría durante al menos un minuto (fig. 8).
• El sistema de apertura queda desbloqueado al bajar el valvula de seguridad con dedo.
• Ábrala lentamente empujando la tapa hacia abajo y girando el asa central en sentido horario hasta poder levantar la tapa
(fig. 9) (fig. 10)
9 • SI SE ACTIVARA LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
• Mecanismo de seguridad mediante bola, incluido en la válvula de seguridad y situado bajo la tapa, está destinada a evacuar el exceso de vapor
en caso de producirse una sobrepresión al obstruirse la válvula de funcionamiento.
• Si se produjera un escape repentino de vapor por esta válvula, apague inmediatamente el foco de calor.
• Efectúe la descompresión de la olla y ábrala siguiendo escrupulosamente las consignas de precaución del apartado 8.
• Limpie a fondo la válvula de funcionamiento, los orificios y el conducto de evacuación de vapor situado debajo de la tapa, así como la rejilla
de protección.
• Realice las verificaciones que se describen en el apartado 4 antes de volver a poner en servicio la olla.
10 • VENTANILLA DE EXTRUSIÓN DE LA JUNTA
• Si se produjera una fuerte sobrepresión dentro de la olla a causa de la obstrucción si-
multánea de las válvulas de funcionamiento y de seguridad, la junta ha sido diseñada
para deformarse a través de la ventanilla rectangular situada en el borde de la tapa. Esta
deformación provoca un escape que reduce la presión dentro de la olla (fig. 11)
• Si se activara este dispositivo de seguridad, apague inmediatamente el foco de calor.
• Efectúe la descompresión de la olla y ábrala siguiendo escrupulosamente las consignas
de precaución del apartado 8.
• Limpie a fondo la válvula de funcionamiento, así como el conducto de evacuación de
vapor que se encuentra debajo de la tapa y los orificios de la válvula de seguridad.
• Realice las verificaciones que se describen en el apartado 4 antes de volver a poner en
servicio la olla.
• CUIDADO : No deje nunca la olla en el fuego sin que haya agua o jugo
dentro. Correría el riesgo de quemar los alimentos y desoldar el fondo triple.
El hecho de que deje de salir vapor por la válvula puede indicar que no
queda líquido dentro de la olla. En ese caso, apague inmediatamente la
fuente de calor, efectúe la descompresión y abra la olla siguiendo las ins-
trucciones del apartado 8. Añada líquido antes de reemprender la cocción.
Si se escapa vapor entre la tapa y la cuba es que la tapadera no está cor-
rectamente cerrada o que la junta está desgastada. En ese caso, apague
inmediatamente la fuente de calor, efectúe la descompresión y abra la olla
siguiendo las instrucciones del apartado 8. Compruebe el estado de la junta
y cámbiela si fuera necesario. Vuelva a cerrar la tapa siguiendo las instruc-
ciones del apartado 6 y continúe la cocción.
NO INTENTE MANIPULAR NUNCA EL VALVULA DE SEGURIDAD CON DEDO
durante la cocción. Se arriesgaría a quemarse con el vapor e impediría que
funcionara el dispositivo de seguridad. (g. 6)
(g. 11)
ES

11
11 • MANTENIMIENTO
• Lave y enjuague la olla inmediatamente después de cada uso.
• La olla se limpia con agua caliente y detergente. La cuba ha sido diseñada para poder ser
lavada en el lavavajillas. La tapa, sin embargo, no se debe meter nunca en el lavavajillas.
• Lave la junta con agua caliente únicamente (sin usar detergente), (fig. 12)
• Seque la olla después de lavarla para evitar que aparezcan huellas de secado.
• No utilice estropajos metálicos. Si fuera necesario, el interior de la cuba se puede lim-
piar con estropajo y polvos para fregar. No obstante, estos productos abrasivos nunca se
deben utilizar para limpiar las superficies brillantes del exterior.
• Si quedaran restos de alimentos pegados al fondo, llene la cuba con agua caliente y un
chorrito de detergente y déjela a remojo antes de frotarla.
• No utilice nunca lejía ni productos con cloro (pueden dañar gravemente el acero inoxi-
dable).
• No deje la olla cerrada cuando no la utilice. Guárdela colocando la tapa boca abajo sobre
la cuba. De este modo evitará el aflojamiento y desgaste prematuro de la junta.
12 • PROBLEMAS Y SOLUCIONES
13 – REPUESTOS
• Estos repuestos se pueden comprar en las tiendas de venta de las ollas o en cualquier servicio oficial de asistencia técnica. Consejo: cambie la junta una vez
al año.
• Recambios disponibles durante cinco años tras la fecha de compra.
14 - ASISTENCIA TÉCNICA
• Nuestra red de atención al cliente está a su disposición para informarle de todo lo relativo a su olla.
• Puede solicitar la lista de los servicios de asistencia técnica autorizados dirigiéndose a:
SITRAM-INOX - Service consommateurs - 36170 SAINT BENOIT DU SAULT - Tfno. +33 (0) 825 086 007 - sav@sitram .fr
• Recambios disponibles durante cinco años tras la fecha de compra
15 • GARANTÍA
• Esta olla está garantizada por 15 años contra cualquier defecto relacionado con la estructura metálica del producto.
• La garantía no cubre:
- Los daños causados por un uso incorrecto, un sobrecalentamiento, una caída, un golpe, el desgaste normal o, de forma general, por no respetar las precau-
ciones de empleo y mantenimiento.
- Los repuestos (junta, asas de tapa y cuba, válvula de funcionamiento e valvula de seguridad con dedo).
- Las rayaduras, raspaduras, picaduras o la decoración del metal de base.
• No podrá aplicarse esta garantía si la olla ha sido utilizada con una finalidad comercial, ha sido modificada o utilizada con repuestos no autorizados por SITRAM.
• Para beneficiarse de la garantía, diríjase a un servicio de asistencia técnica y presente un justificante de compra
De cualquier forma, se aplican la garantía legal de conformidad con el contrato a la que se refieren los artículos L211-4, L211-5 y L211-12 del Código francés de
consumo, así como la garantía legal contra vicios ocultos contemplada en los artículos 1641 a 1649 del Código civil francés.
Consejo : cambie la junta una vez al año
JUNTA
No consigo abrir la olla.
Antes de la cocción : Abra lentamente la tapadera girándola en sentido horario y apretando firmemente hacia abajo
para desenganchar el sistema de seguridad de apertura.
Después de la cocción: Si la olla está bajo presión, efectúe la descompresión siguiendo las instrucciones del apartado 8.
No consigo cerrar la olla.
• Cerciórese de que la junta está bien colocada. • Empuje la tapadera hacia abajo y gire el pulsador de mando en sentido
en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope (clic). No intente nunca cerrar la olla a la fuerza. La olla debe
cerrarse sin esfuerzo, empujando correctamente hacia abajo la tapadera.
La olla no coge presión.
• La fuente de calor no es suficientemente fuerte. • No hay líquido suficiente dentro de la olla (como mínimo, debe haber 25 cl). •
Compruebe que la válvula de funcionamiento está bien colocada. • Cerciórese de que la junta está bien colocada. • Si la junta está
desgastada, cámbiela por una nueva. • Cerciórese de que el valvula de seguridad con dedo puede subir libremente (si no, la tapa
está mal cerrada).
Se escapa vapor por los bordes de la tapa. • Cerciórese de que la junta está bien colocada. • Eventualmente, limpie la junta, su compartimento y el reborde de la
cuba. • Si persiste el problema, cambie la junta o póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Compruebe
que la tapa esté bien cerrada y el valvula de seguridad con dedo pueda deslizarse libremente.
Se ha activado la válvula de seguridad :
¿qué hago? • Apague inmediatamente la fuente de calor y deje que se enfríe la olla sin moverla de encima de la placa de la cocina.
• Le aconsejamos que cambie la junta de la tapadera y lleve la olla a revisar a un centro de asistencia técnica autorizado.
La olla se ha calentado a secas: ¿qué hago? • Apague inmediatamente la fuente de calor y deje que se enfríe la olla sin moverla de encima de la placa de la cocina.
• Le aconsejamos que cambie la junta de la tapadera y lleve la olla a revisar a un centro de asistencia técnica autorizado.
La junta de la olla se ha extrudido a través de
la ventanilla. • Apague la fuente de calor. • Enfríe la olla, colocándola bajo un chorrito de agua fría durante al menos 1 minuto. • No vuelva a
utilizar la olla sin haberla hecho revisar, antes, en un centro de asistencia técnica autorizado.
Se escapa vapor por la válvula
de funcionamiento. • Es perfectamente normal. Pero si se escapa mucho vapor, reduzca la intensidad del foco de calor y deje que continúe
la cocción.
Aparecen manchas en el fondo de la olla. • Son huellas de cal. Límpielas con un estropajo y un poco de vinagre diluido.
Los alimentos no están cocidos o están
quemados • Compruebe que hay líquido dentro de la olla y la potencia de la fuente de calor. • Controle el tiempo de cocción
Para cualquier otro problema, póngase en contacto con la tienda donde compro la olla o un servicio de atención técnica autorizado.
(g. 12)
ES
Junta Válvula color verde anís
Válvula roja
Fijo mango
310 883 050 2460 310 883 711 3577
310 883 711 3775
310 883 711 2099
310 883 711 2082
310 883 711 3560
Válvula beige
Válvula color frambuesa
Asa abatible
310 883 712 4306

Válvula
de regulação
Ralo O indicador
de pressão
Pega xa
ou dobrável
Botão de aperto
Cuba
Conduta da
válvula de regulação
Junta
de borracha
Ranhura
Tampa
Resguardo mecanismo
12
1 • RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
• Leia todas as instruções.
• Este aparelho coze sob pressão: uma utilização incorreta pode provocar um acidente e queimaduras graves. Verifique se o aparelho está cor-
retamente fechado antes de o aquecer (ver guia de utilização).
• Antes de cada utilização, verifique se as válvulas não estão obstruídas. Proceda imperativamente às verificações dos dispositivos de segurança
conforme as instruções do parágrafo 4.
• Respeite sempre as seguintes quantidades de enchimento:
- Nunca utilize a panela de pressão com uma quantidade de líquido inferior a 25 cl (um copo grande). A ausência de líquido na
panela pode provocar um aquecimento excessivo e danificá-la gravemente.
- Nunca deve encher a panela de pressão além de 2/3 da sua capacidade.
- Em caso de alimentos que formem muita espuma ou que dilatem durante a cozedura (arroz, legumes desidratados...), nunca deve
encher a panela de pressão além de 1/3 da sua capacidade.
- Um enchimento demasiado importante pode entupir os órgãos de segurança e provocar uma pressão excessiva no aparelho.
• Nunca deve colocar a panela de pressão sobre uma fonte de calor sem que a tampa esteja completa e corretamente fechada de acordo com
as instruções do parágrafo 6.
• Não cozer na panela de pressão alimentos que podem formar muita espuma e obstruir as condutas dos órgãos de segurança como por
exemplo compota de maçã, airelas, cevada, flocos de aveia ou outros cereais, ervilhas partidas, aletria, macarrão, esparguete, ruibarbo, groselhas.
• No caso de cozedura de alimentos pastosos, deve agitar ligeiramente a panela de pressão após a despressurização e antes de abrir a tampa.
Evita assim projeções devidas à presença de bolhas de vapor sob pressão nos alimentos.
• Algumas carnes, como por exemplo a língua de vaca, comportam uma pele superficial que incha sob o efeito da pressão. Não pique a carne
enquanto esta apresentar um aspeto inchado. Poderia escaldar-se com as projeções.
• Nunca deixe a panela de pressão funcionar sem vigilância. Quando a panela está em pressão, assegure-se de que sai um ligeiro vapor pelo regulador.
• Quando a pressão de funcionamento for atingida, diminuir a fonte de aquecimento para que o líquido que cria o vapor, não se evapore.
• Após cada utilização proceda à limpeza da panela de pressão conforme as instruções do parágrafo 11.
• Utilize a ou (as) fonte(s) de calor de acordo com as instruções de utilização.
• Não introduza a panela de pressão num forno aquecido.
•Em caso de anomalia durante a cozedura, feche imediatamente a fonte de calor e proceda à despressurização da panela respeitando as instruções do
parágrafo 8. Coloque a panela de pressão em serviço após ter procedido à limpeza e às verificações descritas respetivamente nos parágrafos 11
e 4. Se o problema persistir, consulte o nosso serviço pós-venda.
• Seja prudente se tiver de manipular a sua panela de pressão durante ou em fim de cozedura. Manipule-a unicamente pelas pegas evitando tocar
nas superfícies quentes. Se necessário, utilize luvas. Não vire ao contrário a panela, preste atenção aos eventuais escapes de vapor pelo regulador.
•Nunca force a abertura da panela de pressão. Não abra antes de ter verificado se a pressão no interior desceu completamente. A despressurização da
panela de pressão deve ser sempre efetuada seguindo as instruções do parágrafo 8. Se esta não abrir facilmente é porque ainda há pressão na
panela. Nesse caso continuar a despressurização de acordo com as instruções do parágrafo 8.
• Esta panela de pressão foi concebida unicamente para a cozedura de alimentos sob pressão. Nunca utilize-a para outra finalidade.
• Nunca utilize esta panela de pressão sob pressão para fritar alimentos.
• Não faça nenhuma modificação na sua panela de pressão, efetue apenas as intervenções descritas neste manual de utilização.
• Substitua a junta de borracha regularmente e utilize exclusivamente peças sobresselentes da marca SITRAM idênticas às peças de origem.
Apenas a cuba e a tampa desta panela de pressão SITRAM são compatíveis.
• Não deixe as crianças próximo quando usar a panela de pressão.
CONSERVE TODAS ESTAS INSTRUÇÕES
ADVERTÊNCIA: O fabricante declina qualquer responsabilidade em caso de incidente ou acidente provocado pelos seguintes motivos: Modicação de
um dos órgãos de segurança, utilização de peças sobresselentes não autorizadas pelo fabricante, não respeito das condições de utilização normais
descritas no manual, não respeito das recomendações de segurança.
2 • A SUA PANELA DE PRESSÃO
3 • ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Verificar, a compatibilidade da sua panela de pressão com os tipos de placas de cozer que
dispõe. Fontes de calor possíveis :
• Em caso de utilização sobre placa elétrica ou vitrocerâmica, utilize sempre uma placa de
diâmetro inferior ou igual à do fundo do aparelho.
• Em caso de utilização sobre gás, preste atenção para que as chamas não ultrapassem o fundo do aparelho. Verifique sempre se o fundo exte-
rior da panela está limpo para não danificar a sua placa vitrocerâmica. Em caso de utilização sobre gás, preste atenção para que as chamas não
ultrapassem o fundo da panela de pressão.
• Antes da primeira utilização, ferva na sua panela de pressão o conteúdo de um copo de água e de dois copos de leite ou de um copo de água
com sumo de limão (estas misturas são evidentemente impróprias para o consumo).
• Proceda à lavagem minuciosa da sua panela de pressão com água quente e detergente para loiça.
4 • ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO
• Retire a válvula de regulação e verifique se a conduta de evacuação do vapor e os orifícios não estão obstruídos bem como o ralo de proteção.
Gás Elétrica Radiante Vitrocerâmica Indução
PT
Capacidade Capacidade
útil Diâmetro do
fundo Materiais Pressão de
regulação Temperatura
de cozedura
4 L
6 L
8 L
10 L
13 L
2,6 L
4 L
5,3 L
6,6 L
8,6 L
18 cm
Cuba e tampa:
Aço inoxidável
Fundo: Alumínio e
Inox magnético
70 kPa 115° C
Nota O indicador de pressão tem
várias funções:
-segurança na abertura
-segurança no fecho
-indicador de pressão (sinal vermelho
em posição alta)

13
• Verifique se nada obstrui os orifícios da válvula de segurança e se a esfera está bem aparente.
• Retire a junta de borracha, verifique o bom estado bem como a limpeza do seu alojamento (Uma junta de borracha em mau estado ou a
presença de corpos estranhos debaixo desta pode ocasionar fugas).
• Coloque a junta de borracha no lugar prestando atenção para que seja colocada no bom sentido e que fique bem encaixada debaixo de todos
os grampos situados na periferia da tampa.
• No caso de uma utilização quotidiana da panela de pressão, a duração de vida da junta de borracha é de aproximadamente um ano.
• Verifique se o indicador de pressão desliza livremente no seu compartimento.
5 • ENCHIMENTO
• Cozedura a vapor (com cesto):
Nunca utilize a panela de pressão com uma quantidade de água inferior a 75 cl (750 ml).
• Cozedura lenta (sem cesto):
Nunca utilize a panela de pressão com uma quantidade de líquido inferior a 25 cl (250 ml).
Nunca deve encher a sua panela de pressão além de 2/3 da sua capacidade (fig. 1)
• ATENÇÃO : Para evitar obstruir os orifícios de evacuação do regulador e da válvula de segurança, é imperativo respeitar as seguintes
recomendações: Nunca deve encher a panela de pressão além de 1/3 da sua capacidade (g. 2) na cozedura de alimentos que incham ou
produzem espuma como por exemplo espinafres, lentilhas, ervilhas partidas, massas, arroz, compota de fruta, ruibarbo, cevada, ocos de
aveia e outros cereais, etc. Nunca deve encher a panela de pressão além de 1/3 da sua capacidade (g. 2) na cozedura de alimentos que
possuem folhas suscetíveis de se colarem no interior da tampa, como por exemplo salada, alho francês, alcachofras etc. Nunca envolva os
alimentos em papel (de alumínio ou outro).
6 • FECHO
• Coloque a tampa sobre a cuba da panela de pressão.
• Prima ligeiramente sobre a tampa, de maneira a comprimir a junta de borracha, e rode o botão de fecho no sentido contrário das agulhas de
um relógio até ao batente. (clique) (fig. 3) A pega deve então encontrar-se alinhada com a estrutura central. (fig. 4)
• A panela de pressão está corretamente fechada quando o indicador de pressão pode subir livremente.
• ATENÇÃO : Nunca coloque a panela de pressão sobre uma fonte de calor se a tampa está colocada sobre a cuba sem estar bloqueada ou
se está fechada de maneira incompleta.
7 • COZEDURA
• Introduza os alimentos com a quantidade de água necessária para a cozedura e feche a panela de
pressão.
• Carregue no regulador de maneira a assegurar-se que este está bem descido na ranhura.
• Verifique se o regulador está em posição de cozedura. (Indicador do regulador em frente do de-
senho da panela de pressão). (fig. 5)
• Coloque em lume alto. Nunca coloque a panela de pressão num forno.
• Sob o efeito da pressão, o indicador de pressão levanta-se e bloqueia o dispositivo de abertura.
• No aparecimento de uma libertação de vapor pelo regulador, comece a contar o tempo de cozedura.
• Diminua então a potência de aquecimento de maneira a manter apenas uma ligeira libertação de
vapor pelo regulador (o regulador pode igualmente funcionar apenas por intermitência).
• É perfeitamente normal que o regulador não rode quando deixa libertar vapor, não é concebido
para isso.
• Se utilizar sal para a sua receita, dissolva-o imediatamente mexendo a água com uma colher de pau.
Evitará assim o aparecimento de «picos» que poderiam alterar o fundo da sua panela de pressão. A
dissolução do sal é igualmente mais fácil e mais rápida utilizando sal fino e salgando com água quente.
• Principais tempos de cozedura p. 36
ABERTA FECHADA
(g. 3) (g. 4)
(g. 5)
(g. 1) (g. 2)
2/3
1/3
PT

14
(g. 6)
FECHADA
ABERTA
(g. 9)
(g. 7)
(g. 8)(g. 10)
8 • ABERTURA
• Retire o aparelho da fonte de calor.
• Proceda à despressurização da panela de pressão rodando o regulador (Indicador do regulador em frente do desenho jato
de vapor). O vapor liberta-se verticalmente. (fig. 7)
• Pode também proceder à despressurização da panela de pressão colocando-a debaixo de um jato de água fria ou colocando-a num
recipiente de água fria durante pelo menos um minuto. (fig. 8)
• Quando o indicador de pressão desce, desbloqueia o sistema de abertura.
• Abrir lentamente a tampa premindo para baixo e rodando a pega central no sentido dos ponteiros de um relógio e em
seguida levante a tampa. (fig. 9) (fig. 10)
9 • EM CASO DE DISPARO DA VÁLVULA DE SEGURANÇA
• A válvula de segurança de esfera incluída no indicador de segurança e colocada na tampa, destina-se a desimpedir o excedente de vapor em
caso de sobrepressão provocada pela obstrução do ralo.
• Em caso de escape brutal de vapor por esta válvula, desligue imediatamente a fonte de calor.
• Proceda à despressurização do aparelho e à abertura da tampa respeitando escrupulosamente as precauções do parágrafo 8.
• Limpe cuidadosamente a válvula de segurança, os orifícios e a conduta de evacuação de vapor situada na tampa e o ralo de proteção.
• Proceda às verificações descritas no parágrafo 4 antes de qualquer colocação em serviço da panela de pressão.
10 • JANELA DE EXTRUSÃO DA JUNTA DE BORRACHA
• Em caso de forte sobrepressão na panela de pressão, consecutiva à obstrução simultânea
do regulador e da válvula de segurança, a junta de borracha é concebida para se deformar
através de uma janela retangular situada no lado da tampa. Esta deformação provoca
então uma fuga que faz descer a pressão na panela. (fig. 11)
• Em caso de disparo deste dispositivo de segurança, desligue imediatamente a fonte de calor
• Proceda à despressurização do aparelho e à abertura da tampa respeitando escrupulo-
samente as precauções do parágrafo 8.
• Limpe cuidadosamente o regulador e a conduta de evacuação de vapor situada na
tampa bem como os orifícios da válvula de segurança.
• Proceda às verificações descritas no parágrafo 4 antes de qualquer colocação em serviço
da panela de pressão.
• ATENÇÃO : Nunca deixe a sua panela de pressão ao lume sem água ou
molho no interior. Poderia queimar a comida e dessoldar o fundo triplo. A
paragem da libertação de vapor pelo regulador pode indicar que não há
líquido na panela. Nesse caso, desligue imediatamente a fonte de calor e
proceda à despressurização e em seguida à abertura da panela de pressão
respeitando as instruções do parágrafo 8. Acrescente líquido antes de re-
tomar a cozedura. Fugas de vapor entre a tampa e a cuba produzem-se
quando a tampa não está corretamente fechada ou quando a junta está
usada. Nesse caso, desligue imediatamente a fonte de calor e proceda à
despressurização e em seguida à abertura da panela de pressão respeitando
as instruções do parágrafo 8. Controle o bom estado da junta e substitui-la
se for necessário. Fechar a tampa conforme as instruções do parágrafo 6 e
retomar a cozedura.
NUNCA TENTE MANIPULAR O INDICADOR DE PRESSÃO durante a coze-
dura. Poderia queimar-se com a libertação de vapor e impediria as segu-
ranças de funcionarem. (g. 6)
(g. 11)
PT

15
11 • LIMPEZA
• Limpe e enxague a sua panela de pressão imediatamente após cada utilização.
• A sua panela de pressão limpa-se com água quente e detergente para loiça. A cuba é
concebida para passar na máquina de lavar loiça. Nunca deve colocar a tampa na máquina
de lavar loiça.
• Lave a junta de borracha unicamente com água quente (não utilize detergente). (fig. 12)
• Limpe a sua panela de pressão após cada lavagem para evitar o aparecimento de traços
de secagem.
• Nunca utilize uma esponja metálica. Se for necessário, as superfícies interiores da cuba
podem ser limpas com uma esponja abrasiva ou pó abrasivo. No entanto estes produ-
tos abrasivos nunca devem ser utilizados sobre as superfícies exteriores acetinadas ou
brilhantes.
• Se estão colados alimentos no fundo, encha a cuba com água quente e detergente para
loiça e deixe repousar antes de proceder à limpeza.
• Nunca utilize lixívia, nem produtos clorados que podem danificar gravemente o inox.
• Quando não utiliza a sua panela de pressão, não a deixe fechada. Arrume-a metendo
a tampa ao contrário sobre o corpo. Evitará assim a deformação do volume da junta de
borracha e o seu desgaste prematuro.
12 • PROBLEMAS E REMÉDIOS
13 • PEÇAS SOBRESSELENTES
• Estas peças são disponíveis junto do seu revendedor da sua panela de pressão ou num dos nossos centros de serviço pós-venda autorizados. Conselho:
substituir a junta de borracha todos os anos.
• Peças sobresselentes disponíveis 5 anos após a data de compra.
14 • SERVIÇO PÓS-VENDA
• A nossa rede de serviço pós-venda fica à sua disposição para qualquer informação relativa à panela de pressão.
• Pode obter a lista dos nossos centros de serviços pós-venda autorizados contactando:
SITRAM-INOX - Service consommateurs - 36170 SAINT BENOIT DU SAULT - Tel. +33 (0) 825 086 007 - sav@sitram .fr
• Peças sobresselentes disponíveis 5 anos após a data de compra.
15 • GARANTIA
• Esta panela de pressão é garantida 15 anos, contra qualquer defeito ligado à estrutura metálica do produto.
• Esta garantia não cobre:
- Os danos consecutivos a uma utilização incorreta, um aquecimento excessivo, uma queda, um choque, um desgaste normal ou, de uma maneira geral, ao
não respeito das precauções de utilização e de limpeza.
- As peças de desgaste (junta de borracha, pegas da tampa, asas da cuba, válvula de segurança, o indicador de pressão).
- Os riscos, as marcas, os picos, ou decoloração do metal de base.
• Esta garantia não poderá aplicar-se se a panela de pressão foi utilizada para fins comerciais, se suportou modificações ou em caso de utilização de peças
sobresselentes não autorizadas pela SITRAM.
• Para beneficiar da garantia, dirija-se a um centro de serviço pós-venda munido da sua prova de compra.
De qualquer modo, a garantia legal de conformidade no contrato visado pelos artigos L211-4, L211-5 e L211-12 do código do consumo bem como a garantia
legal dos vícios escondidos nos artigos 1641 a 1649 do código civil aplicam-se.
Conselho : substitua a junta de borracha todos
os anos
JUNTA DE BORRACHA
Não consigo abrir a minha panela de pressão.
Antes da cozedura: Abra lentamente a tampa rodando-a no sentido das agulhas de um relógio e apoiando para baixo para
desimpedir o dispositivo de segurança no fecho.
Após a cozedura: Se a panela de pressão está sob pressão, proceda à despressurização segundo as instruções do parágrafo 8.
Não consigo fechar a minha panela de pressão. • Assegure-se de que a junta de borracha está bem colocada. • Prima sobre a tampa e rode o botão de comando no
sentido contrário das agulhas de um relógio até ao batente (clique). Nunca forçar o fecho. Este deve fazer-se sem esforço
quando prime corretamente sobre a tampa.
A minha panela de pressão não sobe em
pressão.
• A fonte de calor não é suficientemente potente. • Não há líquido suficiente na panela de pressão (respeite um volume de 25 cl
no mínimo). • Verifique se o regulador está bem no lugar. • Assegure-se de que a junta de borracha está bem no lugar. • Se a junta
de borracha está usada, substitua-a. • Assegure-se de que o indicador de pressão pode subir livremente (tampa mal fechada).
Sai vapor à volta da tampa.
• Cerciórese de que la junta está bien colocada. • Eventualmente, limpie la junta, su compartimento y el reborde de la
• Verifique se a junta de borracha está bem no lugar. • Se necessário limpe a junta de borracha, o seu alojamento, bem
como a anilha da cuba. • Se o problema persistir, substitua a sua junta de borracha ou consulte o nosso serviço pós-venda.
Verifique o fecho da tampa e se o indicador de pressão pode subir livremente.
A válvula de segurança disparou, que fazer? • Pare imediatamente a fonte de calor. • Arrefeça a sua panela de pressão debaixo de água fria pelo menos 1 minuto. • Retire o
regulador. • Abra a panela de pressão e proceda à limpeza do regulador da conduta e os seus orifícios, do seu suporte bem como
do ralo de proteção. • Coloque a panela de pressão em serviço e se o problema persistir contacte um serviço pós-venda autorizado
A minha panela de pressão aqueceu sem nada
dentro, que fazer? • Desligue a fonte de calor e deixe arrefecer a panela de pressão sobre a placa de cozer sem a manipular. • Aconselhamos
mudar a junta de borracha da tampa e verificar a sua panela de pressão num centro autorizado.
A junta de borracha da minha panela de pressão
deformou-se pela janela. • Desligue a fonte de calor. • Arrefeça a panela de pressão debaixo de água fria pelo menos 1 minuto. • Não reutilize a panela de
pressão antes de a controlar num serviço pós-venda autorizado.
Sai vapor do regulador. • Isto é completamente normal, se o vapor é demasiado importante, reduzir a fonte de calor e continuar a cozedura.
Aparecem manchas no fundo. • São traços de calcário. Limpe-as com a ajuda de um esfregão abrasivo com um pouco de vinagre diluído.
Os alimentos não estão cozidos ou estão
queimados. • Verifique a presença de líquido e a potência da fonte de calor. • Controle o tempo de cozedura.
Para qualquer outro problema, consulte o seu revendedor ou um serviço pós-venda autorizado.
(g. 12)
PT
Junta de borracha Regulador verde anis
Regulador vermelho
Pega xa
310 883 050 2460 310 883 711 3577
310 883 711 3775
310 883 711 2099
310 883 711 2082
310 883 711 3560
Regulador bege
Regulador framboesa
Pega dobrável
310 883 712 4306

Druckregelventil
Filtersieb Der Sicherheitsnger
Fester oder
hochklappbarer Gri
Knopf
Topf
Dampfdurch-
gangsönung
Dichtung
Raste
Deckel
Abdeckung des Mechanismus
16
1 • WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie alle Anweisungen.
• Dieses Kochgerät steht bei Gebrauch unter Druck: bei unsachgemäßer Benutzung kann es zu schweren Verbrühungen kommen. Sich
vergewissern, dass das Kochgerät vorschriftsmäßig verschlossen ist, bevor es auf eine Hitzequelle gestellt wird (siehe Gebrauchsanleitung).
• Vor jeder Benutzung sicherstellen, dass die Ventile nicht verstopft sind. Die Sicherheitseinrichtungen müssen auf jeden Fall gemäß den Anleitungen
von Absatz 4 überprüft werden.
• Halten Sie stets die folgenden Einfüllmengen ein:
- Den Schnellkochtopf niemals mit einer Flüssigkeitsmenge von weniger als 25 cl (ein großes Glas) benutzen. Flüssigkeitsmangel
kann in dem Schnellkochtopf zu Überhitzung und schweren Beschädigungen führen.
- Den Schnellkochtopf nicht zu mehr als 2/3 füllen.
- Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die beim Garen Schaum erzeugen oder deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt,
(Reis, getrocknete Hülsenfrüchte …), darf der Schnellkochtopf nur bis zu 1/3 seiner Kapazität gefüllt werden.
- Eine zu große Einfüllmenge kann die Sicherheitseinrichtungen verstopfen und einen Überdruck in dem Kochgerät verursachen.
• Den Schnellkochtopf niemals auf eine Wärmequelle stellen, ohne den Deckel vollständig und vorschriftsmäßig gemäß den Anleitungen in
Absatz 6 verschlossen zu haben.
• Schaumbildende Lebensmittel, die die Sicherheitseinrichtungen verstopfen können, wie z. B. Apfelmus, Heidelbeeren, Perlgraupen, Haferflocken
oder andere Getreidearten, Trockenerbsen, Nudeln, Makkaroni, Spaghetti, Rhabarber, Johannisbeeren, dürfen in dem Schnellkochtopf nicht gegart werden.
• Bei der Zubereitung von mehligen Lebensmitteln, den Schnellkochtopf nach Druckabbau und vor dem Öffnen leicht schütteln. Sie verhindern so,
dass Flüssigkeit beim Öffnen des Deckels herausspritzt.
• Einige Fleischarten, Rinderzunge z. B., sind von einer Haut überzogen, die sich unter Druckeinwirkung aufbläht. Solange die Haut aufgebläht
ist, das Fleisch nicht einstechen. Sie könnten von den Spritzern verbrüht werden.
• Den Schnellkochtopf niemals unbeaufsichtigt lassen. Wenn der Schnellkochtopf unter Druck ist, sich vergewissern, dass stets etwas Dampf
am Dampfaustritt ausströmt.
• Sobald der Gardruck erreicht ist, die Wärmequelle herunterschalten, damit die dampferzeugende Flüssigkeit nicht verdampft.
• Den Schnellkochtopf nach jeder Verwendung gemäß den Anleitungen in Absatz 11 reinigen.
• Die Wärmequelle(n) gemäß den entsprechenden Anleitungen verwenden.
• Dieses Kochgerät nicht in einen heißen Backofen stellen.
• Bei Störungen während des Garens die Wärmequelle sofort ausschalten und den Druck gemäß den Anleitungen in Absatz 8 ablassen. Den
Schnellkochtopf erst nach Reinigung und Prüfung gemäß den Anleitungen in den Absätzen 11 und 4 wieder in Betrieb nehmen. Sollte das
Problem andauern, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
• Lassen Sie besondere Aufmerksamkeit walten, wenn Sie den Schnellkochtopf während oder am Ende der Garzeit bewegen wollen. Benutzen
Sie zum Tragen des Schnellkochtopfs immer die Topfgriffe ohne die heißen Flächen zu berühren. Verwenden Sie ggf. Topfhandschuhe. Den
Schnellkochtopf nicht umkippen, auf eventuellen Dampfaustritt am Druckregelventil achten.
• Diesen Schnellkochtopf niemals gewaltsam öffnen. Nicht öffnen, bevor man sich vergewissert hat, dass der Innendruck vollständig abgebaut
ist. Der Druckabbau muss stets gemäß den Anleitungen in Absatz 8 erfolgen. Den Deckel niemals gewaltsam öffnen. Lässt sich der Deckel
nicht leicht öffnen, ist noch Druck im Schnellkochtopf enthalten. In diesem Fall den Druckabbau gemäß den Anleitungen in Absatz 8 fortsetzen.
• Dieser Schnellkochtopf ist ausschließlich für das Garen von Lebensmitteln unter Druck vorgesehen. Verwenden Sie ihn niemals für einen anderen Zweck.
• Dieses Gerät darf nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl unter Druck verwendet werden.
• Nehmen Sie keinerlei Änderungen an Ihrem Schnellkochtopf vor, beschränken Sie sich ausschließlich auf die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Handgriffe.
• Die Dichtung regelmäßig auswechseln und ausschließlich Original-Ersatzteile der Marke SITRAM verwenden. Nur der Topf und der Deckel
dieses Schnellkochtopfes von SITRAM sind kompatibel.
• Kinder dürfen sich bei der Benutzung dieses Schnellkochtopfs nicht in seiner Nähe aufhalten.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN AUF
ACHTUNG: Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Unfälle ab, die auf folgenden Ursachen beruhen: Änderung einer der Sicherheitseinrichtungen,
Verwendung von Ersatzteilen, die nicht vom Hersteller zugelassen sind, Nichteinhaltung der normalen Gebrauchsbedingungen so wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben, Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften.
2 • IHR SCHNELLKOCHTOPF
3 • VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Überprüfen Sie die Kompatibilität Ihres Schnellkochtopfes mit Ihren Kochfeld-Typen.
Mögliche Wärmequellen :
• Bei dem Gebrauch auf dem Elektroherd oder Ceranfeld, immer ein Kochfeld mit einem
kleineren Durchmesser als der Topfboden verwenden. Stets darauf achten, dass der
Topfboden außen sauber ist, um das Ceranfeld nicht zu beschädigen. Bei dem Gebrauch auf dem Gasherd darf der Flammenkranz den Topfbo-
dendurchmesser nicht überschreiten.
• Vor dem ersten Gebrauch ein Glas Wasser und zwei Glas Milch oder Wasser mit Zitronensaft in dem Topf kochen lassen (diese Mischungen sind
selbstverständlich nicht für den Verzehr bestimmt).
• Den Schnellkochtopf mit warmem Wasser und Spülmittel sorgfältig reinigen.
4 • VOR JEDEM GEBRAUCH
• Das Druckregelventil abnehmen und sicherstellen, dass die Dampfaustrittsöffnung und das Filtersieb nicht verstopft sind.
• Sich vergewissern, dass die Öffnungen des Sicherheitsventils nicht verstopft sind und die Kugel gut sichtbar ist.
• Die Dichtung abnehmen, ihren Zustand sowie die Sauberkeit des Dichtungssitzes prüfen (eine beschädigte Dichtung oder Fremdkörper im
Gas Elektrische
Heizplatte Radiant Halogen Induktion
DE
Inhalt Nutzinhalt Bodendurch-
messer Material Einstelldruck Gartemperatur
4 L
6 L
8 L
10 L
13 L
2,6 L
4 L
5,3 L
6,6 L
8,6 L
18 cm
Topf und Deckel:
Edelstahl Boden:
Aluminium und Edelstahl,
magnetisch
70 kPa 115° C
Hinweis Der Sicherheitsfinger hat mehrere
Funktionen:
- Sicherheit beim Öffnen
- Sicherheit beim Schließen
- Druckanzeige (rote Kontrollanzeige in der
oberen Position)

17
Dichtungssitz können die Ursache für Dampfaustritt sein).
• Die Dichtung wieder einsetzen und darauf achten, dass sie seitenrichtig positioniert ist und sich gut unter die Nasen am Deckelrand einfügt.
• Bei täglichem Gebrauch des Schnellkochtopfs beträgt die Lebensdauer der Dichtung etwa ein Jahr.
• Sicherstellen, dass Der Sicherheitsfingerfrei in seiner Aufnahme gleiten kann.
5 • FÜLLUNG
• Dampfgaren (mit Korb):
Den Schnellkochtopf niemals mit einer Wassermenge von weniger als 75 cl (750 ml) benutzen.
• Schmoren (ohne Korb):
Den Schnellkochtopf niemals mit einer Flüssigkeitsmenge von weniger als 25 cl (250 ml) benutzen.
Den Schnellkochtopf niemals zu mehr als 2/3 seiner Kapazität füllen (Abb. 1).
• ACHTUNG : Um das Verstopfen der Auslassönungen des Druckregelventils und des Sicherheitsventils zu vermeiden, müssen folgende
Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden: Den Schnellkochtopf bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die beim Garen Schaum erzeugen,
oder deren Volumen sich während des Kochens ausdehnt, wie Spinat, Linsen, Spalterbsen, Teigwaren, Reis, Obstkompott, Rhabarber,
Gerste, Haferocken und anderes Getreide, niemals zu mehr als 1/3 seiner Kapazität (Abb. 2) füllen. • Den Schnellkochtopf niemals zu mehr
als 1/3 seiner Kapazität (Abb. 2) füllen, wenn das Gargut Blätter hat, die am Deckel haften könnten (Salat, Porree, Artischocken, usw.). Das
Gargut niemals in Papier (Aluminium o. ä.) einwickeln.
6 • SCHLIESSEN
• Den Deckel auf den Topf des Schnellkochtopfes setzen.
• Auf den Deckel drücken, um die Dichtung zu komprimieren, und den Deckel bis zum Anschlag (Klick) (Abb. 3) gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Der Griff muss dann mit der mittleren Topfstruktur ausgerichtet sein (Abb. 4).
• Der Schnellkochtopf ist richtig geschlossen, wenn Der Sicherheitsfinger sich frei nach oben bewegen kann.
• ACHTUNG : Den Schnellkochtopf niemals auf eine Wärmequelle stellen, wenn der Deckel nur aufgelegt und nicht mit dem Topf verriegelt
oder nur teilweise geschlossen ist.
7 • GAREN
• Die Lebensmittel mit der zum Garen erforderlichen Menge Wasser in den Topf geben und den
Schnellkochtopf schließen.
• Auf das Druckregelventil drücken und sich vergewissern, dass dieses eingerastet ist.
• Sich vergewissern, dass das Druckregelventil sich in der Position „Garen” befindet. (Der Zeiger des
Druckregelventils zeigt auf das Symbol des Schnellkochtopfes.) (Abb. 5)
• Auf eine auf Höchstleistung eingestellte Wärmequelle stellen. Den Schnellkochtopf niemals in den
Backofen stellen.
• Das Druckregelventil hebt sich unter Einwirkung des Drucks und sperrt den Öffnungsmechanismus.
• Sobald etwas Dampf am DerSicherheitsfinger austritt, die Garzeit einstellen.
• Die Wärmequelle dann herunterschalten, sodass nur noch wenig Dampf am Druckregler austritt (das
Druckregelventil funktioniert dann evtl. nur noch aussetzend).
• Es ist normal, dass sich der Regler beim Austreten von Dampf nicht dreht, da er nicht dafür ausgelegt ist.
• Verwenden Sie Salz für Ihre Zubereitungen, lösen Sie es sofort auf, indem Sie das Wasser mit einem
Holzlöffel rühren. Dadurch wird das Auftreten von Salzflecken am Boden Ihres Schnellkochtopfs ver-
mieden. Das Salz löst sich ebenfalls schneller auf, wenn man feines Salz verwendet und das heiße
Wasser salzt.
• Die wichtigsten Garzeiten p. 36
GEÖFFNET GESCHLOSSEN
(Abb. 3) (Abb. 4)
(Abb. 5)
(Abb. 1) (Abb. 2)
2/3
1/3
DE

18
(Abb. 6)
GESCHLOSSEN
GEÖFFNET
(Abb. 10)
(Abb. 9)(Abb. 7)
(Abb. 8)
8 • ÖFFNEN
• Den Schnellkochtopf von der Wärmequelle nehmen.
• Den Schnellkochtopf abdampfen, indem man den Druckregler (Zeiger des Druckregelventils zeigt auf das Symbol des Dam-
pfstrahls.) (Abb. 5) Der Dampf entweicht nach oben (Abb. 7).
• Den Schnellkochtopf zum Abdampfen unter einen Kaltwasserstrahl stellen oder ihn mindestens eine Minute lang in einen
Behälter mit kaltem Wasser stellen (Abb. 8).
• Wenn Der Sicherheitsfinger fällt, wird der Öffnungsmechanismus entriegelt.
• Den Deckel nach unten drücken und dabei den mittleren Griff langsam im Uhrzeigersinn drehen, dann den Deckel abnehmen
(Abb. 9) (Abb. 10).
9 • BEI AUSLÖSEN DES SICHERHEITSVENTILS
• Das Sicherheitskugelventil im Sicherheitsfinger befindet sich am Deckel, der durch die Verstopfung des Druckregelventils verursacht wurde.
• Bei plötzlichem Dampfaustritt aus diesem Ventil die Wärmequelle sofort abschalten.
• Den Schnellkochtopf abdampfen und den Deckel unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften in Absatz 8 abnehmen.
• Den Druckregler, die Ventilöffnungen und den Dampfaustrittskanal am Deckel sowie das Filtersieb sorgfältig reinigen.
• Vor Wiederverwendung des Schnellkochtopfes, die in Absatz 4 beschriebenen Überprüfungen durchführen.
10 • AUSDEHNUNGSÖFFNUNG DER DICHTUNG
• Im Fall eines starken Überdrucks im Schnellkochtopf infolge der gleichzeitigen Verstop-
fung des Druckregelventils und des Sicherheitsventils, ist die Dichtung so ausgelegt, dass
sie sich durch eine rechteckige Öffnung an der Seite des Deckels ausdehnen kann. Diese
Deformation verursacht ein Dichtigkeitsleck, durch das der Druck in dem Schnellkochtopf
abgebaut wird. (Abb.11)
• Bei Auslösung dieser Sicherheitsvorrichtung, die Wärmequelle sofort ausschalten.
• Den Schnellkochtopf abdampfen und den Deckel unter Beachtung der Sicherheitsvor-
schriften in Absatz 8 abnehmen.
• Das Druckregelventil und die Dampfaustrittsöffnung am Deckel sowie die Öffnungen
des Sicherheitsventils sorgfältig reinigen.
• Vor Wiederverwendung des Schnellkochtopfes, die in Absatz 4 beschriebenen Überprü-
fungen durchführen.
• ACHTUNG : Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf niemals ohne Wasser oder
Kochsaft auf der Wärmequelle stehen. Die Lebensmittel könnten anbrennen
und der dreischichtige Boden könnte beschädigt werden. Wenn kein Dampf
mehr aus dem Druckregler austritt, ist möglicherweise keine Flüssigkeit
mehr im Topf. In diesem Fall die Wärmequelle sofort ausschalten und den
Schnellkochtopf abdampfen, dann unter Beachtung der Anleitungen in
Abschnitt 8 den Schnellkochtopf önen. Flüssigkeit hinzugeben, bevor das
Garen fortgesetzt wird. Dampfaustritt zwischen Deckel und Topf tritt auf,
wenn der Deckel nicht richtig geschlossen oder die Dichtung abgenutzt
ist. In diesem Fall die Wärmequelle sofort ausschalten und den Schnellk-
ochtopf abdampfen, dann unter Beachtung der Anleitungen in Abschnitt
8 den Schnellkochtopf önen. Den Zustand der Dichtung überprüfen, ggf.
auswechseln. Den Deckel gemäß den Anweisungen in Absatz 6 schließen
und den Garvorgang fortsetzen.
NIEMALS VERSUCHEN, DER SICHERHEITSFINGER während des Garvorgangs
zu manipulieren. Es besteht Verbrühungsgefahr und die Funktionstüchtig-
keit der Sicherheitseinrichtungen könnte beeinträchtigt werden. (Abb. 6).
(Abb. 11)
DE

19
11 • PFLEGE
• Reinigen und spülen Sie Ihren Schnellkochtopf sofort nach jedem Gebrauch.
• Dazu warmes Wasser und Spülmittel verwenden. Der Topf kann im Geschirrspüler ge-
reinigt werden, der Deckel dagegen darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
• Die Dichtung nur mit warmem Wasser reinigen (kein Spülmittel verwenden) (Abb. 12).
• Trocknen Sie Ihren Schnellkochtopf nach dem Reinigen, um Trocknungsflecken zu ver-
meiden.
• Keinen Metallschwamm verwenden. Falls erforderlich, kann der Topf innen mit einem
Scheuerschwamm und Scheuerpulver gereinigt werden. Diese Produkte dürfen jedoch
nicht für die Reinigung der glänzenden Außenflächen verwendet werden.
• Wenn Lebensmittel auf dem Topfboden haften, den Topf mit warmem Wasser füllen,
etwas Spülmittel hinzugeben und vor dem Reinigen einweichen lassen.
• Niemals Bleichmittel oder chlorhaltige Produkte verwenden, die den Edelstahl schwer
beschädigen könnten.
• Den Schnellkochtopf bei Nichtverwendung nicht verschließen. Räumen Sie Ihren Sch-
nellkochtopf ein und legen Sie den Deckel umgekehrt darauf. Dadurch werden das Flac-
hdrücken der Dichtung und ihr vorzeitiger Verschleiß vermieden.
12 • PROBLEME UND ABHILFE
13 • ERSATZTEILE
• Diese Einzelteile sind bei dem Verkäufer Ihres Schnellkochtopfs oder bei einer unserer Kundendienststellen erhältlich. Tipp: Die Dichtung jedes Jahr wechseln.
• Die Ersatzteile sind bis fünf Jahre nach Kaufdatum erhältlich.
14 • KUNDENDIENST
• Unser Kundendienstnetz steht Ihnen für alle Fragen zu Ihrem Schnellkochtopf gerne zur Verfügung.
• Um die Liste unserer zugelassenen Kundendienststellen zu erhalten, wenden Sie sich an:
SITRAM-INOX - Service consommateurs - 36170 SAINT BENOIT DU SAULT - Tel. +33 (0) 825 086 007 - [email protected]
• Die Ersatzteile sind bis fünf Jahre nach Kaufdatum erhältlich.
15 • GARANTIE
• Dieser Schnellkochtopf hat eine Garantie von 15 Jahren für alle Mängel an der Metallstruktur des Produkts.
• Von dieser Garantie ausgenommen sind:
- Beschädigungen, die auf den unsachgemäßen Gebrauch, Überhitzung, Herunterfallen, Stöße, normalen Verschleiß oder, im Allgemeinen, die
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Pflegeanleitung zurückzuführen sind.
- Die Verschleißteile (Dichtung, Deckelgriffe, Topfgriffe, Druckregelventil, Der Sicherheitsfinger).
- Kratzer, Abrieb, Pitting oder Verfärbung des Bodenmetalls.
• Diese Garantie greift nicht, wenn der Schnellkochtopf für kommerzielle Zwecke verwendet wurde, wenn er Veränderungen erfahren hat oder
von SITRAM nicht zugelassene Ersatzteile verwendet werden.
• Zum Erhalten der Garantieleistungen wenden Sie sich bitte an ein Kundendienst-Center mit Ihrem Kaufbeleg.
In jedem Fall kommen die gesetzliche Produktgarantie gemäß Artikel L211-4, L211-5 und L211-12 des Verbraucherschutzgesetzes und die
rechtliche Garantie gegen versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des Bürgerlichen Gesetzbuches zum Tragen.
Tipp : Die Dichtung jedes Jahr wechseln.
DICHTUNG
Ich kann meinen Schnellkochtopf nicht öffnen.
Vor dem Garen: Den Deckel nach unten drücken und langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit er aus der Sicherheitsvor-
richtung ausrastet.
Nach dem Garen: Wenn der Schnellkochtopf unter Druck steht, den Druck gemäß den Anleitungen in Absatz 8 abbauen.
Ich kann meinen Schnellkochtopf nicht
schließen.
• Sich vergewissern, dass die Dichtung vorhanden ist. • Auf den Deckel drücken und den Steuerknopf gegen den Uhrzei-
gersinn bis zum Anschlag drehen (Klick). Niemals mit Gewalt schließen. Der Deckel schließt sich mühelos, wenn man
wie angegeben auf den Deckel drückt.
Mein Schnellkochtopf baut keinen Druck auf. • Die Wärmequelle ist nicht stark genug. • Nicht genug Flüssigkeit im Schnellkochtopf (ein Volumen von mindestens 25 cl einhalten).
• Sicherstellen, dass das Druckregelventil richtig eingestellt ist. • Sicherstellen, dass die Dichtung vorhanden ist. • Wenn die Dichtung
abgenutzt ist, auswechseln. • Sicherstellen, dass Der Sicherheitsfinger sich frei nach oben bewegen kann (schlecht geschlossener Deckel).
Dampf tritt am Deckelrand aus. • Sicherstellen, dass die Dichtung vorhanden ist. • Die Dichtung, ihre Aufnahme sowie den Topfrand reinigen. • Tritt das
Problem weiterhin auf, die Dichtung auswechseln oder sich an unseren Kundendienst wenden. Den Verschluss des
Deckels prüfen und sich vergewissern, dass Der Sicherheitsfinger sich frei nach oben bewegen kann.
Das Sicherheitsventil wird ausgelöst, was tun?
• Die Wärmequelle sofort ausschalten. • Den Schnellkochtopf unter einem feinen Wasserstrahl mindestens eine Minute lang abküh-
len. • Das Druckregelventil abnehmen. • Den Schnellkochtopf öffnen und das Druckregelventil und seine Öffnungen sowie den Sitz
des Filtersiebs reinigen. • Den Schnellkochtopf wieder in Betrieb nehmen und sich an einen autorisierten Kundendienst wenden,
wenn das Problem weiterhin besteht.
Mein Schnellkochtopf wurde ohne Flüssigkeit
aufgeheizt. Was tun? • Die Wärmequelle ausschalten, den Schnellkochtopf nicht bewegen und auf dem Kochfeld abkühlen lassen. • Es wird empfohlen,
die Dichtung des Deckels auszuwechseln und Ihren Schnellkochtopf bei einer zugelassenen Service-Stelle kontrollieren zu lassen.
Die Dichtung meines Schnellkochtopfes ist an
der Dehnungsöffnung ausgetreten. • Die Wärmequelle ausschalten. • Den Schnellkochtopf unter einem feinen Wasserstrahl mindestens eine Minute lang abkühlen.
• Den Schnellkochtopf vor Wiederverwendung von einer zugelassenen Service-Stelle kontrollieren lassen.
Dampfaustritt am Druckregelventil. • Das ist normal. Wenn eine große Menge Dampf entweicht, die Wärmequelle herunterschalten und Garvorgang fort-
setzen.
Auf dem Topfboden bilden sich Flecken. • Es handelt sich um Kalkablagerungen. Mithilfe eines Scheuerschwamms und etwas verdünntem Essig reinigen.
Die Lebensmittel sind nicht gar oder
angebrannt. • Auf Vorhandensein von Flüssigkeit und die Stärke der Wärmequelle prüfen. - Die Garzeit kontrollieren.
Für weitere Probleme wenden Sie sich bitte an einen Wiederverkäufer oder an eine zugelassene Service-Stelle.
(Abb. 12)
DE
Dichtung Anisgrünes Druckregelventil
Rotes Druckregelventil
Fester
310 883 050 2460 310 883 711 3577
310 883 711 3775
310 883 711 2099
310 883 711 2082
310 883 711 3560
Beige Druckregelventil
Himbeerrotes Druckregelventil
Hochklappbarer Gri
310 883 712 4306

20
. •
. •
.( •
.4 •
: •
.25 -
.3/ 2 -
.1/3 -
. -
.6 •
.( •
.
•
. •
. •
. •
11 •
. •
. •
8 •
.411
•
.
. •
8
8
. •
. •
. •
. •
.
. •
:
•
.
.(
•
. •
. •
. •
.( •
. •
. •
. •
AR
4
6
8
10
13
2,6
4
5,3
6,6
8,6
:
18
70
115
-
-
-
(
Table of contents
Languages:
Other SITRAM Electric Pressure Cooker manuals