SKIL MASTERS 3900 User manual

BENCH GRINDER
3900 (F0153900 . . )
SKIL BV - Konijnenberg 62 04/17 2610Z09063
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
NOTICE ORIGINALE 10
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 14
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 17
BRUKSANVISNING I ORIGINtAL 20
ORIGINAL BRUGSANVISNING 23
ORIGINAL BRUKSANVISNING 26
ALKUPERÄISET OHJEET 29
MANUAL ORIGINAL 32
MANUAL ORIGINAL 35
ISTRUZIONI ORIGINALI 39
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 42
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 45
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 48
INSTRUKCJA ORYGINALNA 51
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 55
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 58
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 62
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 65
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 69
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 72
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 75
IZVIRNA NAVODILA 78
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 81
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 84
ORIGINALI INSTRUKCIJA 87
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 91
UDHËZIMET ORIGJINALE 94
103
101

22
3900
EU Declaration of conformity
Bench grinder Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Meuleuse d’établi Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Doppelschleifmaschine Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring
Tafelslijpmachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Bänkslipmaskin Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Slibemaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Benkesliper Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Penkkihiomakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Amoladora de banco Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Rebarbadora de bancada
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Smerigliatrice da banco Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
Stolní bruska Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*

3
3900
Polizor pentru bancul de
lucru
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Stolná brúska Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
EU izjava o sukladnosti
Stolna brusilica Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
EU-izjava o usaglašenosti
Stona brusilica Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES
Brusilni stroj Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:*
EL-vastavusdeklaratsioon
Lihvpink Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
ES atitikties deklaracija
Stalinis šlifuoklis Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
EU-
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
EU Deklarata e konformitetit
Gurë smerili bangoje Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
3900 F0153900.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-3-4:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
01.04.2017

4
13900
ʾʽƓʿÿ
2950/min
50 Hz
ʿʽʽÅÅ
¹ÌÌ
ˀ˄ʽ
ʿˀʽ
Ƙ
ʿˁʽ
GA B1
B2
B3
C
CE EFD D
A G
2
345
ʾ˃ÅÅ
3450/min
60 Hz
6

5
MAX 2 mm
B1
A
7
MAX 2 mm
C
8

6
0
D
E (4x) E (4x)
9

7
HG
B
J
!
ACCESSORIES ➞www.SKIL.COM

8
Bench grinder 3900
INTRODUCTION
• This tool is intended as a stationary machine for
sharpening of hand tools as well as for grinding and
deburring metal
• This tool is not intended to be used with wire brushes
and save it for future reference 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
AAdjustable spark guard
BProtective cover screw
CAdjustable tool rest
DMounting holes
ERubber support (4x)
F On/o switch
GProtective cover
HClamping nut
J Clamping ange
SAFETY
GENERAL POwER TOOL SAFETY wARNINGS
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) wORK AREA SAFETY
a) Cluttered or dark
areas invite accidents.
b)
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c)
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a)
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a)
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b)
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c)
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d)
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f)
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POwER TOOL USE AND CARE
a)
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b)
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Such

9
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e)
of parts and any other condition that may affect the
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h)
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR BENCH
GRINDERS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
conductor
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged
• Only use the anges which are supplied with this tool
• Always use the tool with grinding wheels on both spindles
• (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders);
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning;
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when the correct accessories are used which can be
obtained from your SKIL dealer
•
from the plane of the rotating accessory and run the
minute (damaged accessories will normally break apart
during this test time)
• The rated speed of the accessory must be at least
tool (accessories running faster than their rated speed
can y apart)
•
(grinding on the side can cause the wheel to break and
y apart)
• Use only grinding wheels with a minimum and a
maximum diameter of 200 mm
• Replace the grinding wheel, if it is worn down to Ø 150 mm
• Handle and store accessories with care
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Always mount spark guard A 2and tool rest C 2; never
use the tool without them
• Before use, check that the grinding wheels are free of
damage, properly mounted, and able to rotate freely
• (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
DURING USE
• Wear protective gloves and use safety glasses
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
•
protective equipment (fragments of the workpiece or of
a broken accessory may y away and cause injury
beyond the immediate area of operation)
• When grinding metal, sparks are generated; keep other
persons and combustible material from work area
• Keep hands away from the rotating grinding wheels
• Do not brake the grinding wheels with side pressure
• Allow the tool to cool down after a continuous use of 30
minutes (S₂ 30 min.)
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
• Lift or support the tool during transportation with both
hands holding protective covers G 2
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3Read the instruction manual before use
4Wear protective glasses
5Double insulation (no earth wire required)
6Do not dispose of the tool together with household waste
material

10
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Mounting of spark guard 7
- loosen screw B1 (do not remove it)
- replace the grinding wheel, if it is worn down to the
point where spark guard A can no longer be adjusted
to the maximum distance of 2 mm
• Mounting of tool rest 8
• Mounting tool on working surface 9
- use 4 mounting holes D for attaching the tool with
suitable screws to the working surface
- you may also clamp the tool to the working surface
with commercially available screw clamps
! remove 4 rubber supports E before mounting tool
• On/o
Switch on/o the tool by pushing switch F 2in “I”/”O”
position
• Before using the tool for the rst time
- perform a sound-test on the grinding wheels (in
perfect condition they sound clear, when tapped
lightly)
- test-run the tool for at least 5 minutes without load
(stay out of danger area)
• Operating the tool 0
- lower spark guard A as far as possible
- switch on tool
- lay the workpiece to be ground on tool rest C
- move the workpiece lightly from the left to the right and
back (for optimal grinding results as well as uniform
wear of the grinding wheel)
- cool the workpiece in water from time to time
- switch o tool
• Replacing grinding wheels !
! disconnect the plug
matching at least the highest no-load speed of
the tool
diameter of 16 mm
- remove protective cover G by loosening (not removing)
the 3 screws B
- unscrew clamping nut H with a spanner 19
- remove clamping ange J and grinding wheel
- for mounting new grinding wheel, handle in reverse
order
MAINTENANCE / SERVICE
• Always keep tool and cord clean
• Protect the tool from impact, shock and grease
• Keep grinding wheels in a dry place where the
temperature is as constant as possible
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
•
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 89.0 dB(A) and the sound
power level 98.5 dB(A) (standard deviation: 3 dB)
Meuleuse d’établi 3900
INTRODUCTION
• Cet outil est une machine xe, conçue pour l’aiguisage
d’outils manuels, ainsi que pour le meulage et l’ébarbage
du métal
• Cet outil n’est pas destiné à être utilisé avec des brosses
métalliques
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
APare-étincelles réglable
B Vis du revêtement de protection
CPorte-outil réglable
D Trous de xation
EAppui en caoutchouc (4x)

11
F Interrupteur marche/arrêt
G Revêtement de protection
HÉcrou de serrage
JBride de serrage
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. Le terme “outil électrique” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électriques avec mise
à la terre. Les ches non modiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c)
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a)
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes de
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
Un outil électrique qui ne peut plus être

12
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’outil électrique à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’outil électrique s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux
accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SECURITE PROPRES POUR LES
MEULEUSES D’ETABLI
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
un système d’alimentation électrique correctement
protection fonctionnel
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez régulièrement l’état du câble de prolongement
et le remplacez au besoin
• Utilisez uniquement les brides livrées avec l’outil
• Toujours utiliser l’outil avec des meules sur les deux broches
•
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
changement d’accessoire
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
•
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
(dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai)
• La vitesse de rotation admissible de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse de rotation
(les accessoires qui
tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui
est admise risquent d’être détruits)
• Ne jamais broyer sur les côtés d’une meule (meuler
sur le côté peut casser et faire voler la meule en éclat)
• N’utiliser que des meules ayant un diamètre minimal et
un diamètre maximal de 200 mm
• Remplacez la meule si elle est usée à Ø 150 mm
• Traitez et stockez les accessoires avec précaution
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Montez toujours un pare-étincelles A 2et un porte-outil
C 2; n’utilisez jamais l’outil sans eux
• Avant d’utiliser l’outil, vériez que les meules ne sont pas
endommagées, sont correctement montées et capables
de tourner librement
• (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)

13
PENDANT L’USAGE
• Portez des gants et des lunettes de protection
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Toute personne entrant dans la zone de travail doit
porter un équipement de protection individuel (des
fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent
être projetés et causer des blessures même en dehors
de la zone directe de travail)
• Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent;
veillez à ce que d’autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs
immédiats de ce travail
• Tenez vos mains à l’écart des meules en mouvement
• Ne cassez pas les meules en appliquant une pression
latérale
• Laissez l’outil refroidir avant de l’utiliser à nouveau, après
une utilisation continue de 30 minutes (S₂ 30 min.)
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
APRES L’USAGE
• Soulever ou soutenir l’outil pendant le transport avec les
deux mains tenant les couvercles de protection G 2
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Utilisez des lunettes de protection
5Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
LORS DU BRANCHEMENT DE LA FICHE A 3 BROCHES
• Ne branchez pas le l bleu (= neutre) ou le l marron (=
sous tension) du cordon de cet outil à la borne de terre
de la che
• Si pour une raison ou pour une autre, l’ancienne che
s’est détachée de cet outil, il faut s’en débarrasser de
façon sûre et ne pas la laisser sans surveillance
UTILISATION
• Montage du pare-étincelles 7
- desserrez l’écrou B1 (ne le retirez pas)
! vérifiez régulièrement la distance entre le
réglez de nouveau si nécessaire
- remplacez la meule si elle est usée au point que le
pare-étincelles A ne puisse plus être réglé à la
distance maximale de 2 mm
• Montage du porte-outil 8
! vérifiez régulièrement la distance entre le
nouveau si nécessaire
• Montage de l’outil sur la surface de travail 9
l’outil sur une surface de travail plane et stable
- utilisez 4 trous de xation D pour attacher l’outil avec
les vis adéquates à la surface de travail
- vous pouvez aussi bloquer l’outil sur la surface de
travail avec les gries à vis de serrage disponibles
dans le commerce
! retirez 4 appuis en caoutchouc E avant de monter
l’outil sur la surface de travail
• Marche/arrêt
Mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant
l’interrupteur F 2dans la position “I”/”O”
• Avant d’utiliser l’outil pour la première fois
- eectuez un essai sonore sur les meules (quand elles
sont en parfait état, elles produisent un son clair si on
les tape légèrement)
- testez l’outil à vide pendant au moins 5 minutes
(tenez-vous à distance de sécurité)
• Utilisation de l’outil 0
- baissez le pare-étincelles A le plus possible
- mettez en marche l’outil
- posez la pièce à meuler sur le porte-outil C
- déplacez légèrement la pièce à meuler de gauche à
droite et inversement (pour des résultats optimaux et
une usure uniforme de la meule)
- refroidissez la pièce à meuler dans de l’eau de temps
en temps
- arrêtez l’outil
• Remplacement des meules !
! débranchez la fiche
! la vitesse admissible des meules utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide
! n’utilisez que des meules SKIL originales ayant
d’arbre d’un diamètre de 16 mm
- retirez le revêtement de protection G en desserrant
(sans retirer) les 3 vis B
- dévissez l’écrou de serrage H avec une clé de 19 mm
- retirez la bride de serrage J et la meule
- pour monter une nouvelle meule procédez dans l’ordre
inverse
! effectuez un essai sonore sur les nouvelles
meules et testez-les à vide pendant au moins 5
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
• Protégez l’outil contre les impacts, les chocs et la graisse
• Conservez les meules dans un lieu sec où la température
est aussi constante que possible
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
•
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement

14
- le symbole 6vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT
• Mesuré selon EN 62841 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 89,0 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 98,5 dB(A) (déviation standard: 3 dB)
Doppelschleifmaschine 3900
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist als stationäre Maschine für das
Schärfen von Handwerkzeugen sowie für das Schleifen
und Entgraten von Metall gedacht
• Dieses Gerät eignet sich nicht für die Verwendung von
Drahtbürsten
3
TECHNISCHE DATEN 1
wERKZEUGKOMPONENTEN 2
AEinstellbarer Funkenschutz
BSchutzhaubenschraube
C Einstellbare Werkzeugauage
DMontagelöcher
E Gummiauage (4x)
FEin/Aus-Schalter
GSchutzhaube
HKlemmmutter
J Spannansch
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINwEISE FÜR
ELEKTROwERKZEUGE
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a)
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e)
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f)
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a)
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.

15
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
die Stromversorgung und/oder den Akku
Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d)
Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
dass diese angeschlossen sind und richtig
Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROwERKZEUGEN
a)
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d)
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e)
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f)
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g)
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h)
Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a)
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINwEISE FÜR
DOPPELSCHLEIFMASCHINEN
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
über funktionierende Schutzleiter verfügen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
• Das Verlängerungskabel regelmäßig kontrollieren; ein
beschädigtes Verlängerungskabel ist auszutauschen
• Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Flansche
verwenden
• Verwenden Sie das Gerät stets mit Schleifrädern auf
beiden Spindeln
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und

16
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn das entsprechendes
Zubehör verwendet wird, welches bei ihren Fachhändlern
erhältlich ist
•
Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden
Zubehörs und lassen Sie das werkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen (beschädigtes
Zubehör brecht meist in dieser Testzeit)
• Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss
(Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerstört werden)
• Schleifen Sie nie an den Seiten eines Schleifrades
(das Schleifen an der Seite kann dazu führen, dass das
Rad bricht oder auseinander iegt)
• Nutzen Sie nur Schleifscheiben mit einem minimalen und
einem maximalen Durchmesser von 200 mm
• Die Schleifscheibe ersetzen, sobald sie auf Ø 150 mm
verschlissen ist
• Mit Zubehör vorsichtig umgehen und sorgfältig bewahren
VOR DER ANwENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Stets Funkenschutz A 2 und Werkzeugauage C 2
anbringen; das Werkzeug nie ohne sie benutzen
• Die Schleifscheiben vor dem Einsatz auf Beschädigung,
sachgemäßen Einbau und freies Drehen überprüfen
• Sichern Sie das werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
wÄHREND DER ANwENDUNG
• Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
•
persönliche Schutzausrüstung tragen (Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen)
• Beim Schleifen von Metall entstehen Funken; halten Sie
andere Personen sowie brennbare Materialien von Ihrem
Arbeitsbereich fern
• Hände von umlaufenden Schleifscheiben fernhalten
• Die Schleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken
bremsen
• Das Werkzeug nach einer kontinuierlichen Betriebsdauer
von 30 Minuten abkühlen lassen (S₂ 30 min.)
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
NACH DER ANwENDUNG
• Heben und stützen Sie das Werkzeug beim Transport
stets mit beiden Händen an den Schutzabdeckungen G 2
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM wERKZEUG
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Schutzbrille tragen
5Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
ANSCHLIESSEN EINES NEUEN 3-POLIGEN STECKERS
• Den blauen (= neutral) oder braunen (= stromführend)
Leiter im Kabel dieses Werkzeugs nicht mit der
Erdungsklemme des Steckers verbinden
• Wenn der alte Stecker dieses Werkzeugs aus
irgendeinem Grund abgetrennt worden ist, muss er
sicher entsorgt werden und darf nicht unbeaufsichtigt
herumliegen gelassen werden
BEDIENUNG
• Montieren des Funkenschutzes 7
- Schraube B 1 lösen (aber nicht entfernen)
mm) überprüfen und bei Bedarf neu einstellen
- die Schleifscheibe ersetzen, wenn sie so weit
verschlissen ist, dass der Funkenschutz A nicht mehr
auf einen max. Abstand von 2 mm eingestellt werden
kann
• Montieren der Werkzeugauage 8
2 mm) überprüfen und bei Bedarf neu einstellen
• Befestigung des Werkzeugs auf der Arbeitsäche 9
! für sicheres Arbeiten montieren Sie das
werkzeug immer auf eine flache und stabile
- verwenden Sie 4 Montagelöcher D für die Befestigung
des Werkzeugs mit geeigneten Schrauben auf der
Arbeitsäche
- Sie können das Werkzeug an der Arbeitsäche auch
mit herkömmlichen Schraubzwingen festklemmen
• Ein/Aus
Werkzeug durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters F 2in
die Position “I”/”O” ein-/ausschalten
• Vor dem ersten Gebrauch des Werkzeugs
- eine Klang-Prüfung an den Schleifscheiben
durchführen (bei perfektem Zustand haben sie bei
leichtem Anklopfen einen klaren Klang)
- einen Probelauf durchführen, bei dem das Werkzeug
mindestens 5 Sekunden ohne Last läuft
(Sicherheitsabstand einhalten)
• Bedienung des Werkzeuges 0
- Funkenschutz A so weit wie möglich absenken
- das Werkzeug einschalten

17
- das zu schleifende Werkstück auf die
Werkzeugauage C legen
- das Werkstück leicht von links nach rechts und zurück
bewegen (das sorgt für optimale Schleifergebnisse
sowie einen gleichmäßigen Verschleiß der
Schleifscheibe)
- das Werkstück hin und wieder in Wasser abkühlen
- das Werkzeug ausschalten
• Austauschen der Schleifscheiben !
! Netzstecker ziehen
Leerlaufdrehzahl des werkzeugs ist
! nur Original-Schleifscheiben von SKIL mit einer
Spindelbohrungsdurchmesser von 16 mm
- Schutzhaube G durch Lösen (nicht Entfernen) der 3
Schraube B abnehmen
- Klemmmutter H mit einem 19er Schlüssel
abschrauben
- Klemmansch J und Schleifscheibe entfernen
- die neue Schleifscheiben in umgekehrter Ausbaufolge
wieder einbauen
! eine Klang-Prüfung an den neuen
wARTUNG / SERVICE
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
• Werkzeug vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung
schützen
• Schleifscheiben an einem trockenen Ort bei möglichst
konstanter Temperatur aufbewahren
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMwELT
•
(nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 6erinnern
GERÄUSCH
• Gemessen gemäß EN 62841 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 89,0 dB(A) und der
Schalleistungspegel 98,5 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB)
Tafelslijpmachine 3900
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor stationair gebruik voor
het slijpen van handgereedschap en voor het (door)
slijpen en afbramen van metaal
• Deze machine is niet bestemd voor gebruik met
draadborstels
zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
AAfstelbare vonkbescherming
BSchroef van beschermkap
CAfstelbare bovenslede
DMontagegaten
ERubber voetjes (4x)
FAan/uit schakelaar
GBeschermkap
HKlemmoer
JSpanmoer
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSwAARSCHUwINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
wAARSCHUwING Lees alle
afbeeldingen en specificaties die bij dit elektrische
Als de hieronder
vermelde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen
gebruikte begrip “elektrisch gereedschap” heeft betrekking
op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE wERKOMGEVING
a) Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) werk met het gereedschap niet in een omgeving
Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.

18
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d)
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a)
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d)
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel goed
het gereedschap gaat negeren. Een onoplettende
handeling kan binnen een fractie van een seconde
ernstig letsel veroorzaken.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a)
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b)
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de
gereedschap voordat u het elektrische gereedschap
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d)
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g)
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren

19
Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)
en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en
greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in
onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en
bediend.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR
TAFELSLIJPMACHINES
ALGEMEEN
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
uitsluitend aan op een goed geaarde
verlengkabel zijn voorzien van functionerende
beschermende geleiding
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Controleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het,
indien het is beschadigd
• Gebruik alleen de bij deze machine geleverde enzen/
spanmoeren
• Gebruik de machine altijd met slijpwielen op beide assen
• (asbest geldt
als kankerverwekkend)
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging;
aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
een instelling verandert of een accessoire
ACCESSOIRES
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien de juiste accessoires worden
gebruikt, die verkrijgbaar zijn bij de vakhandel
•
controleer voor het gebruik altijd
inzetgereedschappen zoals slijpschijven op
laat u het elektrische gereedschap een minuut lang
dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te blijven
(beschadigde inzetgereedschappen breken meestal
gedurende deze testtijd)
• Het toegestane toerental van het accessoire moet
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven
(toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan van
het gereedschap af vliegen)
• (door
aan de zijkant te slijpen kan het wiel breken en uiteen
vallen)
• Uitsluitend slijpstenen gebruiken met een minimale en
een maximale diameter van 200 mm
• Vervang de slijpsteen, wanneer deze tot Ø 150 mm is
afgesleten
• Ga voorzichtig met accessoires om en berg deze
zorgvuldig op
VÓÓR GEBRUIK
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Monteer altijd vonkbescherming A 2en bovenslede C
2; gebruik de machine nooit zonder deze items
• Controleer voorafgaand aan gebruik of de slijpstenen
onbeschadigd zijn, goed zijn gemonteerd en vrij kunnen
draaien
• (een werkstuk, dat is vastgezet
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
TIJDENS GEBRUIK
• Draag beschermende handschoenen en een
veiligheidsbril
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
•
persoonlijke beschermende uitrusting dragen
(brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving)
• Bij het slijpen van metaal ontstaan vonken; houd andere
personen en brandbaar materiaal uit de buurt van de
werkomgeving
• Houd uw handen uit de buurt van draaiende slijpstenen
• Rem de slijpstenen niet af door er aan de zijkant
tegenaan te drukken
• Laat de machine na 30 minuten continu gebruik afkoelen
(S₂ 30 min.)
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
NA GEBRUIK
• Tijdens transport de machine met beide handen aan de
beschermkappen G 2optillen
UITLEG VAN SYMBOLEN OP MACHINE
3Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4Draag een veiligheidsbril

20
5Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
6Geef de machine niet met het huisvuil mee
BIJ AANSLUITING VAN NIEUWE 3-PINS STEKKER
• Sluit de blauwe (= neutraal) of de bruine (= onder
spanning) draad in het snoer van deze machine niet aan
op de aardaansluiting van de stekker
• Wanneer om wat voor reden dan ook de oude stekker
van het snoer van deze machine is verwijderd, moet deze
op een veilige manier worden opgeruimd en niet
onbeheerd blijven liggen
GEBRUIK
• Monteren van vonkbescherming 7
- draai schroef B1 los ()
! controleer de afstand tussen vonkbescherming A
- vervang de slijpsteen wanneer deze dusdanig is
afgesleten, dat vonkbescherming A niet meer kan
worden afgesteld op de maximale afstand van 2 mm
• Monteren van bovenslede 8
! controleer de afstand tussen bovenslede C en
• Monteren van machine op werkoppervlak 9
! monteer de machine voor veilig gebruik altijd op
- gebruik de vier montagegaten D om de machine met
geschikte schroeven aan het werkoppervlak vast te
zetten
- u kunt de machine ook aan het werkoppervlak
vastklemmen met commercieel beschikbare
schroefklemmen
• Aan/uit
Schakel de machine aan/uit door schakelaar F 2in
stand “I”/”O” te zetten
• Voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt
- voer een geluidstest uit op de slijpstenen (wanneer
deze in perfecte toestand verkeren, klinken ze helder
wanneer er zacht tegenaan getikt wordt)
- laat de machine ten minste vijf minuten zonder
belasting proefdraaien (blijf uit de gevarenzone)
• Werken met de machine 0
- laat vonkbescherming A zo ver mogelijk zakken
- zet de machine aan
- leg het te slijpen werkstuk op bovenslede C
- verplaats het werkstuk rustig van links naar rechts en
terug (voor optimale slijpresultaten en voor uniforme
slijtage van de slijpsteen)
- laat het werkstuk van tijd tot tijd afkoelen in water
- schakel de machine uit
• Vervangen van slijpstenen !
! trek de stekker uit het stopcontact
! gebruik alleen slijpstenen met een toegestaan
hoogste onbelaste toerental van de machine
! gebruik uitsluitend originele SKIL-slijpstenen met
van 16 mm
- verwijder beschermkap G door de drie schroeven B
los te draaien (niet verwijderen)
- draai klemmoer H los met een steeksleutel 19
- verwijder spanmoer J en slijpsteen
- ga in omgekeerde volgorde te werk om nieuwe
slijpschijf te monteren
en laat deze ten minste vijf minuten zonder
ONDERHOUD / SERVICE
• Houd machine en snoer altijd schoon
• Bescherm de machine tegen slagen, stoten, en vet
• Bewaar slijpstenen op een droge plek, waar de
temperatuur zo constant mogelijk is
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine ongedemonteerd, samen met het
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
MILIEU
•
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool 6zal u in het afdankstadium hieraan
herinneren
GELUID
• Gemeten volgens EN 62841 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 89,0 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 98,5 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB)
Bänkslipmaskin 3900
INTRODUKTION
• Denna maskin är avsedd som en stationär maskin för att
vässa handverktyg samt slipa och avgrada metall
• Det här verktyget är inte avsett att användas med
stålborstar
och bevara dem för framtida bruk 3
TEKNISKA DATA 1
Other manuals for 3900
1
Table of contents
Languages:
Other SKIL MASTERS Grinder manuals

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 9371 Technical manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 9445 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 3900 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 9371 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 1047 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 9783 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 9786 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 1049 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS 9475 User manual

SKIL MASTERS
SKIL MASTERS F0159408 Series User manual