Skil 2900 User manual

CORDLESS SCISSORS
2900 (F0152900 . . )
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 04/14 2610Z06555
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5
NOTICE ORIGINALE 8
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 12
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 16
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 20
ORIGINAL BRUGSANVISNING 24
ORIGINAL BRUKSANVISNING 28
ALKUPERÄISET OHJEET 31
MANUAL ORIGINAL 35
MANUAL ORIGINAL 39
ISTRUZIONI ORIGINALI 43
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 47
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 51
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 54
INSTRUKCJA ORYGINALNA 58
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 62
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 66
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 70
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 74
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 79
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 83
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 86
IZVIRNA NAVODILA 90
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 93
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 97
ORIGINALI INSTRUKCIJA 101
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 105
UDHËZIMET ORIGJINALE 109
120
118

2
Á
ʾˀʽͳ
A
D
F
GK
H
B
CL
E
NOT STANDARD
INCLUDED
J
12900
ˀÀÇÍÊË
ʾʽʽʽʽ
1,1 Ah
NiMH
ʽƓˁÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ˁƓ˅
ÇÄÌ
2
3 4
9 0
7
8 !
5 6

3
G
1
2
J
K
2 1
H
A
@
#
$

4
M
B
B
NOT STANDARD
INCLUDED
%
^ &
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM
NOT STANDARD
INCLUDED

5
Cordless scissors 2900
INTRODUCTION
• This tool is intended to cut through a variety of materials
and fabrics as well as through owers and small twigs;
both straight and curved cuts are possible
• This tool is not intended for professional use
• This tool is intended for domestic use only
• Read this instruction manual carefully before use and
save it for future reference 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A On/o locking switch
B Button for changing scissor heads
C Scissor head for soft materials
D Soft materials symbol
E Scissor head for tough materials (NOT STANDARD
INCLUDED)
F Tough materials symbol
G Button for removing battery
HCharging light
JCharger
KCharger plug
LBlade protection cap
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.

6
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS SCISSORS
GENERAL
• Do not use tool/charger when damaged; take it to one of
the ocially registered SKIL Service Stations for a safety
check
• Do not leave the tool unattended
• This tool is not a toy; keep it out of reach of children
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Do not clamp the tool in a vice
• Do not expose tool/charger/battery to rain
• Do not carry or suspend the charger by the cord
• Never pull the charger cord to disconnect the charger
from the power source
• Keep the charger cord away from heat, oil and sharp
edges
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the charger
(chargers with a rating of 230V or 240V can also be
connected to a 220V supply)
• Check the functioning of the tool before each use and, in
case of a defect, have it repaired immediately by a
qualied person; never open the tool yourself
DURING USE
• Keephandsawayfrommovingcuttingblades
• Keep hands away from cutting area; never reach
underneath the material for any reason while cutting
• Ensure that no material or surface under the cutting area
can be damaged by the cutting blades
• Hold tool by insulated gripping surface when performing
an operation where the cutting blades may contact
hidden wiring; contact with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the operator
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool or unplug charger from
power source
AFTER USE
• Remove battery from tool before making any adjustments
or changing accessories
• Store tool/charger in locations where temperature will not
exceed 40°C or drop below 0°C
CHARGING/BATTERIES
• Charge battery only with the charger that is supplied with
the tool
• Never charge battery outdoors 4
• Do not charge battery in damp or wet environments
• Do not use charger when cord or plug is damaged; cord
or plug should be replaced immediately at one of the
ocially registered SKIL Service Stations
• Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
• Do not disassemble charger or battery
• Batteries may explode when disposed of in re, so do not
burn battery for any reason
EXPLANATION OF SYMBOLS ON CHARGER/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4 Only use the charger indoors
5 Double insulation (no earth wire required)
6 Fail-safe isolating transformer (the power source is
electrically separated from the transformer output)
7 Automatic shut-o when charger gets too hot (thermic
fuse blows and charger becomes useless)
8 Incorrect polarity of the charger connection could cause
a hazard (only charge the battery with the charger
supplied)
9 Do not dispose of the charger together with household
waste material
0 Do not dispose of the battery together with household
waste material
! NiMH technology provides more energy in a less
environment-polluting way
USE
• On/o @
- switch on the tool by pushing switch A forward
- lock the switch for continuous use by pushing switch A
further forward until it snap-locks

7
- switch o the tool/unlock the switch by pressing switch
A at the back
• Charging battery #
- battery of new tools is not fully charged
- plug charger J into wall socket
- insert charger plug K into battery as illustrated
- charging light H turns on indicating that the battery is
being charged
- after 3 hours the charging operation will be completed,
and the battery may be used
IMPORTANT:
- do not charge at temperatures below 0°C and over
40°C; this will seriously damage the battery as well as
the charger
- while charging, the charger and the battery may
become warm to touch; this is normal and does not
indicate a problem
- do not remove battery from tool while it is running
! a battery that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity
until after approximately 5 charging/discharging
cycles
- do not repeatedly recharge the battery after only a few
minutes of operation; this may result in a reduction of
operating time and battery eciency
- the battery must be kept separate from the natural
environment and should not be disposed of as normal
domestic waste (symbol 0 will remind you of this
when the need for disposing occurs)
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
- if you anticipate long periods of non-use for the tool, it
is best to unplug the charger from its power source
• Changing batteries $
- press button G and slide o battery
- mount battery by sliding it onto tool until it snap-locks
• Changing scissor heads %
! remove battery from tool
- lift button B and hold it while sliding o scissor head
- mount scissor head by sliding it onto tool as illustrated
until it snap-locks
• Operating the tool
- before using the tool, unplug the charger and
disconnect the tool from the charger
- remove blade protection cap L 2
- switch on the tool
- let the cutting blades run freely for a few seconds
before starting the cut
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
- both straight and curved cuts can be made in an
accurate manner
! the cutting blades become hot during use; do not
touch them before they have cooled down
• Cutting materials ^
- use scissor head C 2 for cutting soft and exible
materials such as paper, curtains, carpet, leather,
wallpaper, vinyl, foil, etc.
- scissor head C carries symbol D 2 to indicate soft
and exible materials
- cutting tough materials (such as hard plastics and tin
sheets) with scissor head C 2will sooner blunt the
blades; we therefore advise to use scissor head E 2
(available as part of SKIL accessory 2610397158) for
cutting tough materials
- observe the following maximum material thicknesses
in order to prevent damaging the blades:
WHEN USING SCISSOR HEAD FOR SOFT
MATERIALS:
cotton fabrics 3 mm
felt 6 mm
leather 4 mm
carpet (backing) 4 mm
vinyl oor-covering 4 mm
corrugated cardboard 6 mm
solid cardboard 2 mm
rose stems 4 mm
WHEN USING SCISSOR HEAD FOR TOUGH
MATERIALS:
vinyl oor-covering 4 mm
corrugated cardboard 6 mm
solid cardboard 2 mm
plastic straps 1.8 mm
plastic sheets (PVC, etc.) 1.25 mm
tin/aluminium sheets 0.4 mm
! do not cut metals other than tin/aluminium
sheets
- always test out rst on a piece of scrap material
! do not attempt to sharpen the cutting blade
surfaces; replace the scissor head when the
cutting blades are worn or damaged
APPLICATION ADVICE
• For working continuously you may use an additional
interchangeable battery (available as SKIL accessory
2610397159) enabling you to charge one battery while
using the other
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Keep tool and charger clean
! always remove the battery before cleaning
- do not immerse tool, charger or scissor head in water
- clean tool, charger and scissor head with a damp cloth
(do not use any abrasive or solvent-based cleaners)
- keep slot M & in scissor head connection free of dust
and dirt with a soft brush or dry cloth
- cover cutting blades with protection cap L 2when
storing the tool
! unplug charger from power source before
cleaning
• If the tool/charger should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool or charger undismantled together with
proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL
service station (addresses as well as the service
diagram of the tool are listed on www.skil.com)
- in case of a defective charger send both charger and
battery to your dealer or the SKIL service station

8
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless scissors 2900
Technical data 1
• We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 (tool), EN 60335
(charger), EN 61000, EN 55014, in accordance with the
provisions of the directives 2006/42/EC, 2006/95/EC,
2004/108/EC, 2011/65/EU
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1),
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
28.04.2014 14
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is <70 dB(A) (standard
deviation: 3 dB) and the vibration < 2.5 m/s² (triax vector
sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Ciseaux électriques sans fil 2900
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour découper une multitude de
matériaux et de tissus, ainsi que des eurs ou des petites
branches; il permet de réaliser des découpes aussi bien
droites que courbes
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Cet outil a été conçu uniquement pour un usage
domestique
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer
ultérieurement 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
B Bouton de changement de tête de découpe
C Tête de découpe pour matériaux mous
D Symbole de matériaux mous
E Tête de découpe pour matériaux résistants (NON
FOURNIE EN STANDARD)
F Symbole de matériaux résistants
GBouton de retrait de la batterie
H Témoin du chargeur
JChargeur
KFiche du chargeur
LCapuchon protecteur de lame
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas

9
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur
peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.

10
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR CISEAUX
ÉLECTRIQUES SANS FIL
GENERALITES
• N’utilisez jamais un outil/chargeur endommagé;
conez-le à une des stations-service agréées SKIL que
eectuera un contrôle de sécurité
• Ne laissez pas l’outil sans surveillance en cours
d’utilisation
• Cet outil n’est pas un jouet; gardez-le hors de portée
des enfants
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Ne pas serrez l’outil dans un étau
• Ne jamais exposez l’outil/le chargeur/la batterie à la pluie
• Ne portez ou suspendez pas le chargeur par le l
• Ne jamais tirez sur le cordon pour débrancher le
chargeur de la prise d’alimentation
• Préservez le cordon du chargeur de la chaleur, des
substances huileuses et des objets coupants
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique du
chargeur (les chargeurs conçus pour une tension de
230V ou 240V peuvent également être branchés sur
220V)
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
PENDANT L’USAGE
• Éloignezvosmainsdeslamesenmouvement
• Éloignez vos mains de la zone de découpe; pendant
la découpe, ne passez en aucun cas vos mains sous le
matériau
• En dessous de la zone de découpe, assurez-vous qu’il
n’y a aucun objet ni aucune surface risquant d’être
endommagé(e)
• Lorsque vous eectuez des travaux pendant lesquels les
lames peuvent entrer en contact avec des câbles
dissimulés, tenez l’outil sur la surface de prise isolée; en
cas de contact avec un l sous tension, les éléments
métalliques à nu de l’outil seront également mis sous
tension, entraînant une décharge électrique sur
l’utilisateur
• En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du
secteur
APRES L’USAGE
• Retirez la batterie de l’outil avant d’eectuer des réglages
ou de changer d’accessoire
• Rangez l’outil/le chargeur dans des endroits où la
température n’excède pas 40°C et ne descende pas au
dessous de 0°C
RECHARGE/BATTERIES
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur fourni
avec l’outil
• Rechargez la batterie uniquement dans la maison 4
• Ne chargez pas la batterie dans un environnement
humide
• N’utilisez jamais de chargeur avec un câble ou une che
endommagé; remplacez le câble ou la che au plus vite
dans l’une des stations-service agréées SKIL
• Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
• Ne démontez pas le chargeur ou la batterie
• La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE CHARGEUR/
LA BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Utilisez le chargeur uniquement à l'intérieur
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 Transformateur isolant à sécurité intégrée (la source
d'alimentation est séparée électriquement de la sortie du
transformateur)
7 Arrêt automatique lorsque le chargeur devient trop chaud
(le fusible thermique saute et le chargeur n'est plus
utilisable)
8 Une polarité incorrecte dans la connexion du chargeur
peut entraîner un danger (charger uniquement la batterie
avec le chargeur fourni)
9 Ne jetez pas le chargeur dans les ordures ménagères
0 Ne jetez pas la batterie dans les ordures ménagères
! La technologie NiMH permet d'obtenir plus d'énergie,
d'une manière plus écologique
UTILISATION
• Marche/arrêt @
- allumez l’outil en poussant l’interrupteur A vers
l’avant
- pour une utilisation continue, verrouillez l’interrupteur
A en continuant de le pousser vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se bloque
- pour éteindre l’outil ou déverrouiller l’interrupteur, tirez
l’interrupteur A vers l’arrière

11
• Chargement de la batterie #
- dans les outils neufs la batterie n’est pas
complètement chargée
- branchez le chargeur J sur une prise murale
- branchez la che du chargeur K sur la batterie, comme
illustré
- le témoin de chargement H s’allume pour indiquer que
la batterie est en cours de chargement
- au bout de 3 heures la charge sera terminée et la
batterie peut être utilisée
IMPORTANT:
- ne jamais rechargez à une température inférieure à
0°C ou supérieure à 40°C au risque de détériorer
sérieusement la batterie ainsi que le chargeur
- en chargeant, le chargeur et la batterie peuvent
devenir chaud au toucher; cette situation est tout à fait
normale et n’indique pas un problème
- ne pas retirez la batterie de l’outil lorsque ce dernier
est en marche
! une batterie neuve ou une batterie qui n’a pas été
utilisée pendant une période assez longue,
n’atteint sa pleine puissance qu’après environ 5
cycles de charge/décharge
- ne pas rechargez trop souvent la batterie si vous
n’avez utilisé l’outil que quelques minutes; sinon il
pourrait en résulter une réduction de la durée
d’utilisation et une perte d’ecacité de la batterie
- il faut que la batterie est tenue éloignée de
l’environnement naturel et ne s’est débarrassée pas
comme ordures ménagères normales (le symbole 0
vous en souvient quand la nécessité du débarras se
présente)
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif
isolant
- si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant
quelques temps, il serait préférable de débrancher le
chargeur du secteur
• Changement de la batterie $
- appuyez sur le bouton G et glissez la batterie hors de
l’outil
- installez la batterie en la glissant dans l’outil jusqu’à ce
qu’elle se verrouille
• Changement de la tête de découpe %
! retirez la batterie de l’outil
- soulevez le bouton B et maintenez-le pendant que
vous séparez la tête de découpe de l’outil
- installez la tête de découpe en la glissant dans l’outil
jusqu’à ce qu’elle se verrouille, comme illustré
• Utilisation de l’outil
- avant d’utiliser l’outil, débranchez le chargeur de
la prise de courant et déconnectez l’outil du
chargeur
- retirez le capuchon protecteur de lame L 2
- mettez en marche l’outil
- laissez les lames bouger librement pendant quelques
secondes avant de commencer à découper
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil
travailler pour vous
- l’outil permet de réaliser des découpes droites et
courbes avec précision
! les lames chauffent pendant l’utilisation de l’outil;
ne les touchez pas avant qu’elles n’aient refroidi
• Découpe de matériaux ^
- utilisez la tête de découpe C 2 pour découper les
matériaux mous et souples tels que le papier, les
rideaux, la moquette, le cuir, le papier peint, le vinyle,
les lms, etc.
- la tête de découpe C porte le symbole D 2pour
signaler qu'elle doit être utilisée avec les matériaux
mous et souples
- l’utilisation de la tête de découpe C 2pour couper
des matériaux résistants (tels que le plastique dur ou
les feuilles d'étain) entraînera un émoussement
prématuré des lames; pour couper les matériaux
résistants, il est dès lors recommandé d'utiliser la tête
de découpe E 2 (disponible en tant que composant
de l'accessoire SKIL 2610397158)
- pour éviter d’endommager les lames, respectez les
valeurs maximales suivantes pour l’épaisseur des
matériaux:
AVEC LA TÊTE DE DÉCOUPE POUR MATÉRIAUX
MOUS:
tissu en coton 3 mm
feutre 6 mm
cuir 4 mm
moquette (endos) 4 mm
revêtement de sol en vinyle 4 mm
carton ondulé 6 mm
carton massif 2 mm
tige de rosier 4 mm
AVEC LA TÊTE DE DÉCOUPE POUR MATÉRIAUX
RÉSISTANTS:
revêtement de sol en vinyle 4 mm
carton ondulé 6 mm
carton massif 2 mm
rubans de plastique 1,8 mm
lms de plastique (PVC, etc.) 1,25 mm
feuilles d’étain/d’aluminium 0,4 mm
! ne découpez pas de métaux autres que les
feuilles d’étain/d’aluminium
- faites toujours un essai sur une pièce de rebut
! ne tentez pas d’aiguiser la surface des lames; si
les lames sont usées ou endommagées,
remplacez la tête de découpe
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour un travail continu, une batterie interchangeable
supplémentaire (disponible en tant qu’accessoire SKIL
2610397159) vous permettra de charger une batterie
pendant que vous utilisez l’autre
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours
propres
! retirez toujours la pile avant le nettoyage
- ne plongez pas l’outil, le chargeur ou la tête de
découpe dans l’eau

12
- pour nettoyer l’outil, le chargeur et la tête de découpe,
utilisez un chion humide (n’utilisez pas de nettoyant
abrasif ou à base de solvant)
- maintenez la rainure M &propre dans le raccord de la
tête de découpe, en éliminant poussière et salissures
avec une brosse souple ou un chion sec
- lorsque vous rangez l’outil, recouvrez les lames avec
le capuchon de protection L 2
! débranchez le chargeur du secteur avant de le
nettoyer
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil ou le chargeur non démonté au
vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le
plus proche, en joignant la preuve d’achat (les
adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur
www.skil.com)
- si le chargeur est défectueux, veuillez renvoyer le
chargeur ainsi que la batterie au vendeur ou au
centre de services après-vente SKIL
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 9 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
Ciseaux électriques sans fil 2900
Caractéristiques techniques 1
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60745 (outil), EN 60335 (chargeur), EN
61000, EN 55014, conformément aux termes des
réglementations en vigueur 2006/42/CE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2011/65/UE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
28.04.2014 14
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est <70 dB(A) (déviation standard: 3 dB) et la
vibration < 2,5 m/s² (somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Akku-Schneider 2900
EINLEITUNG
• Dieses Gerät ist für das Durchschneiden verschiedener
Materialien und Stoe sowie zum Schneiden von Blumen
und dünnen Zweigen bestimmt; es sind sowohl gerade
wie gebogene Schnitte möglich
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
AEin-/Aus Arretierungsschalter
B Knopf zum Wechseln der Schneidköpfe
C Schneidkopf für weiche Materialien
D Symbol für weiche Materialien
E Schneidkopf für harte Materialien (STANDARDMÄSSIG
NICHT ENTHALTEN)
F Symbol für harte Materialien
G Knopf zur Batterieentfernung
HLadeanzeige
J Ladegerät
KLadestecker
L Blätterschutzkappe
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der

13
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

14
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-SCHNEIDER
ALLGEMEINES
• Beschädigte Werkzeug/Ladegerät nicht in Betrieb
nehmen; bringen Sie das Gerät zwecks Überprüfung
stets zu einer unserer oziellen SKIL-Vertragswerkstätten
• Das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug; nicht in die
Reichweite von Kindern gelangen lassen
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock gespannt
werden
• Setzen Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie niemals
dem Regen aus
• Das Ladegerät darf nicht am Kabel getragen werden
oder baumeln
• Ziehen Sie niemals das Kabel des Ladegeräts heraus,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen
• Halten Sie das Ladekabel von Hitze, Öl und
scharfkantigen Ecken fern
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
VOR DER ANWENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Ladegeräte können auch an 220V betrieben werden)
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung
prüfen und es bei einem Defekt sofort von einer
qualizierten Person reparieren lassen; das Werkzeug
niemals selbst önen
WÄHREND DER ANWENDUNG
• HaltenSiedieHändenichtindieNäheder
beweglichen Schneidköpfe
• Hände vom Schneidebereich fern halten; niemals
während des Schneidens unter das Material greifen
• Sicherstellen, dass unterhalb des Schneidebereichs
weder Material noch Fläche von den Messern beschädigt
werden kann
• Halten Sie das Gerät während des Schneidens an der
isolierten Griäche fest, da die Schneidköpfe an
versteckte Kabel gelangen können; der Kontakt mit
einem Stromkabel führt zu einer Stromübertragung auf
die unisolierten Metallteile des Geräts und kann beim
Benutzer einen Stromschlag verursachen
• Im Falle von atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen schalten Sie das Werkzeug sofort aus
oder ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose
NACH DER ANWENDUNG
• Die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen, bevor
Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile
gewechselt wird
• Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät stets bei
Raumtemperaturen unter 40°C und über 0°auf
AUFLADEN/BATTERIEN
• Laden Sie die Batterie ausschließlich durch das
mitgelieferte Ladegerät auf
• Laden Sie die Batterie niemals im Freien auf 4
• Die Batterie nicht in einer feuchten oder nassen
Umgebung auaden
• Ladegerät nicht weiter verwenden, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind, sondern Kabel oder
Netzstecker sofort ersetzen bei einer unserer oziellen
SKIL-Vertragswerkstätten
• Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
• Zerlegen Sie niemals das Ladegerät oder die Batterie
• Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die
Batterien daher niemals verbrennen
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM LADEGERÄT/
DER BATTERIE
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4 Das Ladegerät nur in Innenräumen benutzen
5 Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6 Störungssicherer Isoliertransformator (die Stromquelle ist
elektrisch von dem Transformatorausgang getrennt)

15
7 Automatische Abschaltung, wenn das Ladegerät zu heiß
wird (thermischer Kurzschluss und das Ladegerät wird
unbrauchbar)
8 Eine falsche Polung beim Ladegerätanschluss kann eine
Gefährdung verursachen (die Batterie nur mit dem
mitgelieferten Ladegerät auaden)
9 Das Ladegerät nicht in den Hausmüll werfen
0 Die Batterie nicht in den Hausmüll werfen
! NiMH-Technologie bietet mehr Energie, ohne die Umwelt
unnötig zu belasten
BEDIENUNG
• Ein-/Aus-Schalten @
- das Gerät einschalten, in dem der Schalter A nach
vorne geschoben wird
- den Schalter für den Dauerbetrieb feststellen, in dem
der Schalter A weiter geschoben wird bis er einrastet
- das Gerät ausschalten/den Schalter lösen, in dem der
Schalter A auf der Rückseite gedrückt wird
• Auaden der Batterie #
- neue Werkzeuge sind nicht aufgeladen
- verbinden Sie den Lader J mit der Steckdose
- den Ladestecker K wie abgebildet in die Batterie
einführen
- die Ladeanzeige H leuchtet auf und zeigt an, dass die
Batterie geladen wird
- nach 3 Stunden Ladezeit ist der Ladevorgang beendet
und kann die Batterie benutzt werden
WICHTIG:
- bei Temperaturen unter 0°C und über 40°C eine
Ladung vermeiden; dadurch können Ladegerät und
Batterie empndlich geschädigt werden
- beim Auaden könnten Ladegerät und Batterie warm
werden; dies ist normal und kein Anzeichen eines
Problems
- die Batterie darf nicht während des Betriebs des
Werkzeuges abgenommen werden
! eine neue oder längere Zeit nicht verwendete
Batterie bringt erst nach ungefähr 5 Lade-/
Entladezyklen seine volle Leistung
- die Batterie sollte nicht nach jeder kurzen Benutzung
des Werkzeuges immer wieder geladen werden, da
dies den Verschleiß erhöhen kann
- die Batterie muß ordnungsgemäß entsorgt werden
und darf nicht in den Hausmüll gelangen (hieran soll
Sie Symbol 0erinnern)
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie
die Batterieenden mit einem schweren Band, um
so Kriechströme zu vermeiden
- wenn Sie Ihr Werkzeug lange nicht verwenden, sollten
Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen
• Wechsel der Batterien $
- auf den Knopf G drücken und Batterie herausnehmen
- Batterie so in das Gerät einlegen, dass sie einrastet
• Wechsel der Schneidköpfe %
! die Batterie aus dem Werkzeug herausnehmen
- Knopf B anheben und während der Entfernung des
Schneidekopfes festhalten
- Schneidekopf, wie dargestellt, in das Gerät einsetzen,
bis er einrastet
• Bedienung des Werkzeuges
- vor dem Gebrauch des Geräts das Ladegerät
ausstöpseln und das Gerät vom Ladegerät
trennen
- Blätterschutzkappe entfernen L 2
- das Werkzeug einschalten
- die Schneideblätter vor dem Schneiden für einige
Sekunden frei laufen lassen
- nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen
Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
- sowohl gerade wie gebogene Schnitte können akkurat
ausgeführt werden
! die Schneideblätter erwärmen sich während des
Gebrauchs; diese nicht berühren, bevor sie
abgekühlt sind
• Schneiden von Materialien ^
- den Schneidkopf C 2 zum Schneiden von weichen
und exiblen Materialien wie Papier, Vorhänge,
Teppich, Leder, Tapete, Vinyl, Folie usw. benutzen
- der Schneidkopf C hat ein Symbol D 2, um die
weichen und exiblen Materialien anzugeben
- das Schneiden harter Materialien (wie harte
Kunststoe und Metallfolien) mit dem Schneidkopf C
2 wird zu früherer Abnutzung der Blätter führen; wir
empfehlen deshalb den Schneidkopf E 2(als Teil des
SKIL Zubehörs 2610397158 erhältlich), um harte
Materialien zu schneiden
- die folgende maximale Materialdicke beachten, um
eine Beschädigung der Blätter zu vermeiden:
BEI GEBRAUCH DER SCHNEIDKÖPFE FÜR
WEICHE MATERIALIEN:
Baumwollgewebe 3 mm
Filz 6 mm
Leder 4 mm
Teppich (Unterschicht) 4 mm
Vinyl-Bodenbelag 4 mm
Wellpappe 6 mm
Fester Karton 2 mm
Rosenstämme 4 mm
BEI GEBRAUCH DER SCHNEIDKÖPFE FÜR HARTE
MATERIALIEN:
Vinyl-Bodenbelag 4 mm
Wellpappe 6 mm
Fester Karton 2 mm
Plastikstreifen 1,8 mm
Kunststotafeln (PVC usw.) 1,25 mm
Blech-/Aluminiumtafeln 0,4 mm
! keine anderen Materialien als Blech-/
Aluminiumtafeln schneiden
- immer zuerst an einem Probestück ausprobieren
! nicht versuchen, die Schneideblätter zu
schärfen; den Schneidkopf austauschen, wenn
die Schneideblätter abgenutzt oder beschädigt
sind
ANWENDUNGSHINWEISE
• Zum dauerhaften Gebrauch kann eine zusätzliche,
wiederauadbare Batterie gebraucht werden (als SKIL
Zubehör 2610397159 erhältlich), bei der Sie eine Batterie
auaden, während Sie die andere benutzen
• Für mehr Tips siehe www.skil.com

16
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Halten Sie Ihr Werkzeug und Ladegerät sauber
! vor dem Säubern stets die Batterie
herausnehmen
- das Gerät, Ladegerät oder den Schneidkopf nicht in
Wasser tauchen
- das Gerät, Ladegerät oder den Schneidkopf mit einem
feuchten Tuch reinigen (keine aggressiven oder
lösemittelhaltigen Reiniger benutzen)
- Aussparung M & der Schneidkopfbefestigung
staubfrei halten und mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Tuch reinigen
- die Klingen mit Schutzkappe L 2 abdecken, wenn das
Gerät nicht gebraucht wird
! den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose ziehen, bevor Sie das Ladegerät
säubern
• Sollte das Elektrowerkzeug/Ladegerät trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug oder Ladegerät unzerlegt, zusammen
mit dem Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriftenlisten
so wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
- wenn das Ladegerät defekt ist sowohl das
Ladegerät als auch die Batterie an den Lieferer
oder eine SKIL-Vertragswerkstätte senden
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und
Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden
- hieran soll Sie Symbol 9erinnern
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Akku-Schneider 2900
Technische Daten 1
• Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß das unter
“Technische Daten” beschriebene Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 (Gerät), EN 60335 (Ladegerät),
EN 61000, EN 55014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU
• Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
28.04.2014 14
GERÄUSCH/VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes <70 dB(A)
(Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration < 2,5 m/s²
(Vektorsumme dreier Richtungen; Unsicherheit K = 1,5
m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Snoerloze schaar 2900
INTRODUCTIE
• Dit gereedschap is bestemd om diverse materialen en
stoen door te knippen, evenals bloemen en dunne
twijgen; zowel recht als in bochten knippen is mogelijk
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik in
huis
• Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat
u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
A Aan/uit vergrendelschakelaar
B Knop om schaarkoppen te verwisselen
C Schaarkop voor zacht materiaal
D Symbool voor zacht materiaal
E Schaarkop voor stevig materiaal (NIET STANDAARD
INBEGREPEN)

17
F Symbool voor stevig materiaal
G Knop om accu te vervangen
HLampje oplader
JOplader
KStekker oplader
LMesbeschermingskap
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het

18
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAPPEN
a) Laad accu’s alleen op in opladers die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplader die
voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer deze met andere accu’s wordt
gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu
lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien
contact met water af. Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, dient u bovendien een arts te
raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
6) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SNOERLOZE
SCHAAR
ALGEMEEN
• Gebruik de machine/oplader niet wanneer deze
beschadigd is; breng deze naar één van de ocieel
aangestelde SKIL Service Stations voor een
veiligheidstest
• Laat de machine niet onbeheerd achter
• Dit gereedschap is geen speelgoed; houd het buiten
het bereik van kinderen
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• Klem de machine niet vast in een bankschroef
• Stel machine/oplader/batterij niet bloot aan regen
• Draag de oplader niet aan het snoer, en hang het daar
ook niet aan op
• Trek nooit aan het snoer van de oplader om deze uit het
stopcontact te halen
• Houd het snoer van de oplader uit de buurt van hitte, olie
en scherpe randen
ACCESSOIRES
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
VÓÓR GEBRUIK
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de oplader, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide opladers
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine,
en laat deze in geval van een defect onmiddellijk repareren
door een erkende vakman; open zelf nooit de machine
TIJDENS GEBRUIK
• Houduwhandenuitdebuurtvandebewegende
knipmesjes
• Houd uw handen uit de buurt van het knipgebied; ga
in geen geval met uw handen onder het materiaal tijdens
het knippen
• Zorg ervoor, dat de knipmesjes onderliggend materiaal of
het oppervlak onder het knipgebied kunnen beschadigen
• Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde
handgreep wanneer tijdens gebruik de knipmesjes in
contact kunnen komen met verborgen bedrading; contact
met een “stroomvoerende” draad zorgt ervoor, dat de
blootgestelde metalen delen van het gereedschap “onder
stroom” komen te staan en de gebruiker een schok krijgt
• In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen of de oplader uit het
stopcontact halen
NA GEBRUIK
• Verwijder de batterij uit de machine voordat u instellingen
verandert of een accessoire verwisselt
• Bewaar de machine/oplader op een plaats, waar de
temperatuur niet hoger dan 40°C kan worden of onder
0°C kan zakken
OPLADEN/BATTERIJEN
• Laad de batterij alleen met de bijgeleverde oplader op
• Laad de batterij uitsluitend binnenshuis op 4
• Laad de batterij niet op in een vochtige of natte omgeving
• Gebruik de oplader niet, wanneer snoer of stekker
beschadigd is; laat snoer of stekker onmiddellijk bij één
van de ocieel aangestelde SKIL Service Stations
vervangen
• Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is;
vervang deze onmiddellijk
• Haal de oplader of de batterij niet uit elkaar
• Accu’s exploderen als zij in vuur worden gegooid, dus
verbrand de accu in geen geval

19
UITLEG VAN SYMBOLEN OP OPLAADAPPARAAT/
BATTERIJ
3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik
4Gebruik de oplader alleen binnenshuis
5Dubbele isolatie (geen aarddraad nodig)
6 Storingsbestendige scheidingstransformator (de
stroombron wordt elektrisch gescheiden van de
transformatoruitgang)
7Automatische uitschakeling wanneer de oplader te heet
wordt (thermische zekering slaat door en de oplader
wordt onbruikbaar)
8 Aansluiting van de oplader met een onjuiste polariteit kan
gevaarlijk zijn (laad de accu uitsluitend op met de
geleverde oplader)
9 Geef de oplader niet met het huisvuil mee
0 Geef de batterij niet met het huisvuil mee
! NiMH-technologie zorgt voor meer energie op een
minder milieubelastende wijze
GEBRUIK
• Aan/uit @
- zet het gereedschap aan door schakelaar A naar
voren te duwen
- zet de schakelaar vast voor continu gebruik door
schakelaar A verder naar voren te duwen tot deze
vastklikt
- schakel het gereedschap uit/ontgrendel de schakelaar
door schakelaar A aan de achterkant in te drukken
• Opladen batterij #
- batterij van nieuwe machines is niet volledig
opgeladen
- sluit oplader J aan op het stopcontact
- steek de stekker van de oplader K in de batterij zoals
weergegeven
- oplaadlampje H licht op om aan te geven dat de
batterij wordt opgeladen
- na 3 uur is het laden voltooid en kan de batterij
gebruikt worden
BELANGRIJK:
- laad de batterij niet op als de temperatuur lager is dan
0°C of hoger dan 40°C, omdat dit ernstige
beschadiging van zowel de batterij als de oplader tot
gevolg kan hebben
- tijdens het laden kunnen de oplader en de batterij
warm aanvoelen; dit is normaal en geen indicatie voor
een probleem
- haal de batterij niet uit de machine, wanneer deze in
gebruik is
! een nieuwe of lang niet gebruikte batterij levert
pas na ongeveer 5 oplaad-/ontlaadcycli zijn
volledige capaciteit
- laad de batterij niet herhaaldelijk, na enkele minuten
gebruik, op; dit kan krachtverlies van de batterij tot
gevolg hebben
- de batterij moet uit het milieu gehouden worden en
mag daarom niet in het vuilnis terecht komen (symbool
0 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren)
! bescherm de batterij-contacten met stevig
plakband voordat ze afgedankt worden, om
kortsluiting te voorkomen
- als u denkt uw machine gedurende lange tijd niet te
gebruiken, kunt u het best de oplader uit het
stopcontact halen
• Verwisselen van batterijen $
- druk op knop G en schuif de batterij eraf
- plaats de batterij door deze in het gereedschap te
schuiven tot deze vastklikt
• Verwisselen van schaarkoppen %
! verwijder de batterij uit de machine
- schuif knop B omhoog en houd deze vast terwijl u de
schaarkop eraf schuift
- monteer de schaarkop door deze zoals weergegeven
op het gereedschap te schuiven tot deze vastklikt
• Werken met de machine
- voordat u het gereedschap gebruikt, de oplader
uit het stopcontact halen en het gereedschap
loskoppelen van de oplader
- verwijder mesbeschermingskap L 2
- zet de machine aan
- laat de knipmessen gedurende een paar seconden vrij
lopen voordat u begint met knippen
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk
voor u doen
- het is mogelijk zowel recht als in bochten nauwkeurig
te knippen
! de knipmessen worden heet tijdens het gebruik;
raak deze niet aan voordat ze zijn afgekoeld
• Knippen van materiaal ^
- gebruik schaarkop C 2 voor het knippen van zacht en
exibel materiaal zoals papier, gordijnen, tapijt, leer,
behang, vinyl, folie, etc.
- schaarkop C draagt het symbool D 2om zacht en
exibel materiaal aan te duiden
- knippen door stevig materiaal (zoals harde
kunststoen en blik) met schaarkop C 2zal ertoe
leiden dat de messen sneller bot worden; daarom
adviseren wij u gebruik te maken van schaarkop E 2
(verkrijbaar als onderdeel van SKIL-accessoire
2610397158) voor het knippen van stevig materiaal
- neem de volgende maximale materiaaldikten in acht
om te voorkomen, dat de messen beschadigd raken:
BIJ GEBRUIK VAN DE SCHAARKOP VOOR ZACHT
MATERIAAL:
katoenen stoen 3 mm
vilt 6 mm
leer 4 mm
tapijt (rug) 4 mm
vinyl vloerbedekking 4 mm
golfkarton 6 mm
stevig karton 2 mm
roosstelen 4 mm
BIJ GEBRUIK VAN DE SCHAARKOP VOOR STEVIG
MATERIAAL:
vinyl vloerbedekking 4 mm
golfkarton 6 mm
stevig karton 2 mm
plastic riempjes 1,8 mm
kunststof platen (PVC, etc.) 1,25 mm
blik/aluminium platen 0,4 mm
! knip geen andere metalen dan blik-/
aluminiumplaten
- altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal

20
! probeer de knipmessen niet te slijpen; vervang
de schaarkop wanneer de knipmessen zijn
versleten of beschadigd
TOEPASSINGSADVIES
• Om continu te kunnen werken kunt u gebruik maken van
een extra accu (verkrijgbaar als SKIL-accessoire
2610397159) zodat u de ene accu kunt opladen terwijl u
de andere gebruikt
• Voor meer tips zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en oplader schoon
! verwijder altijd de batterij vóór het reinigen
- dompel het gereedschap, de oplader of de schaarkop
niet in water
- reinig het gereedschap, de oplader en de schaarkop
met een vochtige doek (gebruik geen schurende of op
oplosmiddelen gebaseerde reinigingsmiddelen)
- houd de sleuf M & in de schaarkopaansluiting vrij van
stof en vuil met een zachte borstel of droge doek
- dek de knipmessen af met beschermingskap L 2
wanneer u het gereedschap opbergt
! haal de oplader uit het stopcontact voordat u
deze schoonmaakt
• Mocht de machine/oplader ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine of de oplader ongedemonteerd,
samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres
of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de
adressen evenals de onderdelentekening van de
machine vindt u op www.skil.com)
- als de oplader defect is, zowel de oplader als de
accu naar het verkoopadres of het SKIL service-
station sturen
MILIEU
• Geef electrisch gereedschap, batterijen,
accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil
mee (alleen voor EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen
-
symbool 9 zal u in het afdankstadium hieraan herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING
Snoerloze schaar 2900
Technische gegevens 1
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60745 (machine), EN 60335 (oplader), EN 61000, EN
55014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
• Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆÎ¹Æ¼½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
28.04.2014 14
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine <70 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB) en de vibratie < 2,5 m/s²
(vectorsom van drie richtingen; onzekerheid K = 1,5 m/s²)
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Trådlöst klippverktyg 2900
INTRODUKTION
• Det här verktyget är avsett för klippning av ett ertal olika
material och textiler men även blomster och kvistar; såväl
rak som kurvig klippning är möjligt
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Det här verktyget är enbart avsett för hushållsbruk
• Läs dessa instruktioner noggrant för användning och
bevara dem för framtida bruk 3
TEKNISKA DATA 1
VERKTYGSELEMENT 2
A På/av låsströmbrytare
B Knapp för byte av sax
C Saxtillbehör för mjuka material
D Symbol för mjukt material
E Sax för hårda material (INGÅR EJ SOM STANDARD)
F Symbol för hårt material
G Knapp för löstagning av batteri
HLaddningsindikator
JLaddare
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Cutter manuals