Skil 7520 User manual

2610S0034507/19SKIL BV - Konijnenberg 62
4825 BD Breda - The Netherlands
11
15
20
26
31
35
40
44
49
54
59
65
70
74
79
106
84
90
95
100
111
116
120
125
129
134
139
145
156
153

2
EU Declaration of conformity
Drywall sander Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical file at:
Déclaration de conformité UE
Ponceuse de cloisons sèches Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Langhalsschleifer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Schuurmachine voor gipsplaten
Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Slipmaskin för kallmurar Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Tørmursslibemaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Veggsliper Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laastittoman kiviseinän
hiomakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Lijadora de tabiques Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Lixadeira de placas de reboco
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Sabbiatrice per muratura
a secco Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Szárazfalazat csiszológép Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
EU prohlášení o shodě
Bruska na suché stěny Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
AB Uygunluk beyanı
Alçıpan Zımpara Makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
Deklaracja zgodności UE
Szlifierka do ścian na sucho Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
Заявление о соответствии ЕС
Шлифовальная машина
для сухой штукатурки Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
Заява про відповідність ЄС
Шліфувальна машина для
сухої штукатурки Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
7520
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Τριβείο τοίχου
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Maşină de şlefuit pentru
pereţi uscaţi
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Шлифовъчна машина
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Brúska na sadrokartón Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Brusilica za zidove Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Brusilica za suvi zid Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Suhomontažni brusilnik
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Kuivseina lihvmasin Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Sausā slīpmašīna
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Sausos sienos šlifavimo
prietaisas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Стругач за суви ѕидови Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Smeriluese për gips Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
7520 F0157520.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
08.07.2019
7520

3
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Τριβείο τοίχου
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
Declaraţie de conformitate UE
Maşină de şlefuit pentru
pereţi uscaţi
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
ЕС декларация за съответствие
Шлифовъчна машина
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
EU vyhlásenie o zhode
Brúska na sadrokartón Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
EU izjava o sukladnosti
Brusilica za zidove Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
EU-izjava o usaglašenosti
Brusilica za suvi zid Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES
Suhomontažni brusilnik
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Kuivseina lihvmasin Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Sausā slīpmašīna
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
ES atitikties deklaracija
Sausos sienos šlifavimo
prietaisas Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
EU-Изјава за сообразност
Стругач за суви ѕидови Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
EU Deklarata e konformitetit
Smeriluese për gips Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
7520 F0157520.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
SKIL BV, Konijnenberg 62, 4825 BD Breda, NL
08.07.2019
7520

4
A
X
B D T S E
F
K
N
R
W
V
G
H
J
Q P
LM
C

5
A
B
A
C
B

6
MAX E
F
D

7
C
J
H
GG
E
F
K
K
M
L
Ø 57 mm
Ø 47 mm
Ø 35 mm N
Ø 57 mm
M6 x 14

8
R
Q
P
a b c

9
W

10
K
L
M
N
F

11
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Drywall sander 7520
INTRODUCTION
• This tool is intended for dry sanding of plastered walls
and ceilings; it is particularly suitable for removing paint
coatings, adhesives and loose plaster
• Only use the tool when correctly and completely
assembled (be aware that Skil cannot be hold
responsible for tool damage and/or personal injuries
resulting from the incorrect assembly of the tool)
• Read this instruction manual carefully before use and
save it for future reference 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Tensioning screw
B Tensioning lever
C Hex key
D Locking sleeve (for extending tool)
E Locking sleeve (for connecting vacuum
cleaner/extension tube)
F Additional handle + extension tube
G Backing pad (VELCRO)
H Pad screw
J Sanding disc
K Flexible hose + vacuum cleaner adapter Ø 57 mm
L Vacuum cleaner adapter Ø 47 mm
M Vacuum cleaner adapter Ø 35 mm
N Double-ended screwdriver
P Tool standard
Q Airow regulator
R Tool connector
S On/o locking switch
T Sanding speed selection wheel
V Ventilation slots
W Pad cover segment
X Sanding hose
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference. The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.

12
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted
Accessories
that do not match the mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pads for cracks, tear
or excess wear, wire brushes for loose or cracked
wires. If the power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment 5. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. A cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
power tool's operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR DRYWALL SANDERS
1) SAFETY WARNINGS COMMON FOR SANDING
OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a sander.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for grinding,
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c)
designed and recommended by the tool

13
• This tool is not suitable for wet sanding
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when the correct accessories are used which can be
obtained from your SKIL dealer
• For mounting/using non-SKIL accessories observe the
instructions of the manufacturer concerned
• Handle and store accessories with care
OUTDOOR USE
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
BEFORE USE
• Before using the tool for the rst time, it is recommended
to receive practical information
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
•
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Do not clamp the tool in a vice
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
• Do not touch the moving sanding disc
• Do not continue to use worn, torn or heavily clogged
sanding discs
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, unlock the on/o switch S 2
immediately in order to prevent uncontrolled restarting
AFTER USE
• After switching o the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3 Read the instruction manual before use
4 Double insulation (no earth wire required)
5 Wear protective glasses and hearing protection
6 Do not dispose of the tool together with household waste
material
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o)
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on the direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a)
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
The accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in the direction opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
3) SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS
a) When sanding, do not use excessively oversized
sanding disc paper. Follow the manufacturers’
recommendations when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc, or kickback.
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• This tool is not intended for use by children and
persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge
• Ensure that children do not play with the tool

14
• Tool standard/airow control r
-tool standard P prevents the hose from damage when
putting the tool aside during work breaks
-control the airow by sliding regulator Q over the
opening in tool connector R
-the vacuuming power is at its lowest level when the
opening is fully visible
• On/o locking switch S t
-switch on tool ta
!before the accessory reaches the workpiece, the
tool should run at full speed
-lock switch tb
-unlock switch/switch o tool tc
!
the workpiece
!the accessory continues to rotate for a short time
• Electronic soft-start
Ensures reaching the maximum speed smoothly without
a sudden impact when tool is switched on
• Electronic constant speed
Keeps the speed at a constant level as the load
increases
• Speed control y
For optimal sanding results on dierent materials
-with wheel T you can adjust the sanding speed
steplessly from minimum to maximum
-always adjust speed to grit size used
-before starting a job, nd the optimal speed and grit by
testing out on spare material
• Holding and guiding the tool u
!
!
coloured grip area(s)
-guide the tool parallel to the working surface and move
it in circles or in a cross pattern
!do not apply too much pressure on the tool; let the
sanding surface do the work for you
-do not tilt the tool in order to avoid unwanted sanding
marks
-keep ventilation slots V 2uncovered
• Sanding
-the amount of material removed is determined by the
speed of the sanding disc and the grit size used
-the speed of the sanding disc decreases relative to the
pressure applied to the tool
APPLICATION ADVICE
• Use the tool at extended length for sanding (higher) walls
i
• Use the tool at maximum length for sanding ceilings o
• For sanding hard-to-reach places pad cover segment W
can be removed as illustrated p
MAINTENANCE / SERVICE
• Replace a damaged sanding hose X 2as illustrated a
• A damaged power cord shall be replaced at a SKIL
service centre only in order to avoid a hazard
• Store the tool in its protective case in a dry and locked-up
place, out of reach of children s
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots V 2)
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Assembly instructions 7
-unfold the tool and ensure that screw A ts the slot in
the tool handle connection
-push down lever B completely for locking the handle
connection
!if necessary, use hex key C for loosening/
tightening screw A when handle connection
cannot be locked completely
-for folding the tool handle vice-versa
• Extending tool to medium length (165 cm) 8
-loosen locking sleeve D by turning it in the direction of
the unlocking symbol on the tool
-extend the tool to the desired length (123 - 165 cm)
-tighten locking sleeve D by turning it in the direction of
the locking symbol on the tool
• Extending tool to maximum length (220 cm) 9
-loosen locking sleeve E by turning it in the direction of
the unlocking symbol on the tool handle
-insert additional handle F into the end of the tool handle
until the marking as illustrated aligns with the edge of
locking sleeve E
-tighten locking sleeve E by turning it in the direction of
the locking symbol on the tool handle
!extending the tool to its maximum length is only
possible when tool is already extended to its
medium length
• Backing pads q
-never run the tool without backing pad G
!replace damaged backing pads immediately
(loosen/fasten pad screw H with hex key C)
!unplug tool before removing/mounting backing
pads
• Mounting sanding discs w
-simply press sanding disc J onto backing pad with
perforation in sanding disc corresponding with
perforation in backing pad
-if necessary, clean backing pad rst
!the dust suction requires the use of perforated
sanding discs
• Dust suction e
-loosen locking sleeve E by turning it in the direction of
the unlocking symbol on the tool handle
-insert exible hose K into the end of the tool handle as
illustrated
-tighten locking sleeve E by turning it in the direction of
the locking symbol on the tool handle
-connect the exible hose with the Ø 57 mm adapter
directly to an industrial vacuum cleaner (remove
)
-one may also connect exible hose K with one of the
3 adapters to an industrial vacuum cleaner without
removing the vacuum cleaner hose
-for mounting vacuum cleaner adapter L or M use
screwdriver N as illustrated

15
• Lisez attentivement ce manuel d'instruction avant
d'utiliser l'outil et conservez-le pour pouvoir vous y référer
ultérieurement 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L'OUTIL 2
A Vis de tension
B Levier de tension
C Clé hexagonale
D Douille de verrouillage (pour extension de l'outil)
E Douille de verrouillage (pour connexion
aspirateur/rallonge)
F Poignée supplémentaire + rallonge
G Support plateau (VELCRO)
H Vis du support plateau
J Disque de ponçage
K Tuyau exible + adaptateur de l'aspirateur Ø 57 mm
L Adaptateur de l'aspirateur Ø 47 mm
M Adaptateur de l'aspirateur Ø 35 mm
N Tournevis à double extrémité
P Support
Q Régulateur de ux d'air
R Connecteur d'outil
S Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
T Molette de réglage de la vitesse de ponçage
V Fentes de ventilation
W Segment de rembourrage
X Flexible de sablage
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L'OUTIL ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
!do not attempt to clean ventilation slots by
inserting pointed objects through openings
!disconnect the plug before cleaning
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 82 dB(A) and the sound
power level 93 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and
the vibration < 2.5 m/s² (triax vector sum; uncertainty
K = 1.5 m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
Ponceuse de cloisons sèches 7520
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour le ponçage à sec de murs et de
plafonds en plâtre; il se prête notamment à l'enlèvement
des peintures, des adhésifs et du plâtre non adhérent.
• Utilisez uniquement l'outil lorsqu'il est tout à fait
assemblé correctement (veuillez noter que Skil ne
peut être tenue responsable de dégâts à l'outil et/ou de
blessures personnelles résultant du montage incorrect
de l'outil)

16
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l'outil sous prétexte que vous avez
l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
ou enlevez le bloc de batteries, s'il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil
dans les situations inattendues.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.

17
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
h) Porter des équipements de protection personnels
5. Selon l’utilisation, porter une protection
complète pour le visage, une protection oculaire
ou des lunettes de protection. Si nécessaire,
acoustique, des gants de protection ou un tablier
spécial qui vous protège de petites particules de
matériau causées par le meulage. Protéger vos yeux
de corps étrangers projetés dans l’air lors des diérentes
utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques
respiratoires doivent ltrer la poussière générée lors de
l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
i)
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j) Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, lors de la réalisation d’une opération au
cours de laquelle l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec un câblage non apparent ou son
propre câble d’alimentation. Le contact avec un l
sous tension peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
k) Garder le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé
et votre main ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
l) Déposer l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
m) Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire,
vos vêtements peuvent être happés par l’accessoire en
rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
n) Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. La ventilation du moteur
aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière
de métal en trop grande quantité peut causer des
dangers électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
Les étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent
des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
choc électrique.
2) CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
• Un contrecoup est une réaction soudaine causée par
un accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se
bloque, tels que meule, plateau de ponçage, brosse
métallique, etc. Un coinçage ou un blocage entraîne un
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PONCEUSES DE
CLOISONS SÈCHES
1) AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS POUR
LES OPERATIONS DE PONÇAGE
a) Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que
ponceuse. Respecter tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des
instructions suivantes peut entraîner un choc électrique
et / ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique n'est pas recommandé pour
réaliser des opérations de meulage, de brossage
métallique, de polissage ou de découpage. Les
opérations pour lesquelles cet outil électrique n'a pas
été conçu peuvent constituer un risque et provoquer des
blessures.
c) Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter les accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
d) La vitesse de rotation admissible de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse de rotation
maximale de l'outil électroportatif. Les accessoires
qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle
qui est admise risquent d’être détruits.
e) Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de
façon susante.
f)
central de l'accessoire doit s’adapter correctement
Les accessoires qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser des accessoires endommagés.
Avant chaque utilisation, contrôler les accessoires
tels que meules pour détecter des éclats et des
forte usure, les brosses métalliques pour détecter
électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôler
s’il est endommagé ou utiliser un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des

18
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
• Pour le montage et l'utilisation d'accessoires n'étant pas
de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant
concerné
• Traitez et stockez les accessoires avec précaution
UTILISATION A L'EXTERIEUR
• Branchez l'outil par l'intermédiaire d'un coupe-circuit (FI)
avec courant de réaction de 30 mA au maximum
AVANT L'USAGE
• Avant d'utiliser l'outil pour la première fois, s’en faites
enseigner le maniement pratique
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
•
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l'opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Ne pas serrez l'outil dans un étau
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d'une capacité de 16 A
PENDANT L'USAGE
• Ne touchez pas le disque de ponçage en rotation
• N'utilisez plus les disques de ponçage usés, ssurés ou
fortement encrassés
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n'y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• N'utilisez jamais d'outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• En cas d'interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la che, débloquez immédiatement
l’interrupteur marche/arrêt S 2 pour éviter une remise en
route non contrôlée
arrêt soudain de l’accessoire en rotation. Il en résulte que
l’outil électroportatif incontrôlé est accéléré à l’endroit du
blocage dans le sens inverse de l’accessoire.
• Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce
peut se coincer et faire que la meule se déplace ou
causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation
de la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche
ou s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent
également casser.
• Un contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a) Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre
dans une position permettant de faire face à des
forces de contrecoup. Utiliser toujours la poignée
supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au
maximum les forces de contrecoup ou les couples
de réaction lors de l’accélération à pleine vitesse.
Par des mesures de précaution appropriées, la personne
travaillant avec l’outil peut contrôler le contrecoup et les
forces du contrecoup.
b) Ne pas mettre votre main à proximité des
accessoires en rotation. Lors d’un contrecoup,
l’accessoire risque de passer sur votre main.
c) Eviter de vous placer dans la zone dans laquelle
l’outil électroportatif ira lors d’un contrecoup.
Le contrecoup entraîne l’outil électroportatif dans le
sens opposé au mouvement de la meule à l’endroit de
blocage.
d) Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires
ne rebondissent contre pièce à travailler et ne se
coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se
coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit.
Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.
e) Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels accessoires risquent de produire
un contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
3) AVERTISSEMENTS PARTICULIERS POUR LE
PONÇAGE AU PAPIER DE VERRE
a) Ne pas utiliser des feuilles abrasives de dimensions
trop grandes, mais respectez les indications du
fabricant concernant la taille de la feuille abrasive.
Les feuilles abrasives qui dépassent le plateau de
ponçage peuvent entraîner des blessures et causer le
blocage ou la déchirure des feuilles abrasives ou un
contrecoup.
GENERALITES
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
•
enfants ni par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou manquant d'expérience ou de connaissances
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'outil
• Cet outil ne convient pas pour des surfaces à poncer
imperméabilisées
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire

19
-serrez la douille de verrouillage E en tournant dans le
sens du symbole de blocage sur la poignée de l'outil
-connectez directement le tuyau exible avec
l'adaptateur de Ø 57 mm sur un aspirateur industriel
(enlevez d'abord le tuyau de l'aspirateur)
-on peut aussi connecter le tuyau exible K avec l'un
des 3 adaptateurs sur un aspirateur industriel sans
retirer le tuyau de l'aspirateur
-pour monter l'adaptateur d'aspiration L or M utilisez un
tournevis N comme illustré
• Support/contrôle du débit d'air r
-le support P empêche que le tuyau s'abîme lorsque
l'outil est rangé après utilisation
-contrôle le débit d'air en faisant glisser le régulateur Q
sur l'ouverture dans le connecteur d'outil R
-la puissance d'aspiration est la plus faible lorsque
l'ouverture est entièrement visible
• Interrupteur on/o de verrouillage S t
-mettez en marche l’outil ta
!avant que l'accessoire atteigne la pièce à
travailler, l'outil doit tourner à la vitesse maximum
-verrouillez l'interrupteur tb
-déverrouillez l'interrupteur/arrêtez l'outil tc
!avant d’arrêter l'outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
!l'accessoire continue à tourner quelques temps
après que l'outil ait été arrêté
• Démarrage progressif électronique
Permet d'atteindre progressivement la vitesse maximum
sans provoquer d'à-coups au moment de la mise en
marche de l'outil
• Vitesse constante électronique
Maintient la vitesse constante au fur et à mesure que la
pression augmente
• Contrôle de la vitesse y
An d’obtenir les meilleurs résultats sur toutes les
surfaces
-la molette T vous permet de régler la vitesse de
ponçage de minimum au maximum
-ajustez toujours la vitesse en fonction de la surface à
poncer
-avant de commencer un travail, trouvez la vitesse et
grain approprié et poncez sur une petite surface pour
tester l’ecacité
• Tenue et guidage de l’outil u
!toujours tenez fermement l'outil à l'aide des deux
mains
!lorsque vous travaillez, tenez toujours l'outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
-guidez votre outil parallèle à la surface de travail en
eectuant un mouvement circulaire ou en croix
!n'appliquez pas une pression excessive sur l'outil;
-n'inclinez pas trop l'outil pour éviter toute marque de
ponçage
-veillez à ce que les fentes de ventilation V 2soient
découvertes
• Poncer
-l’eet abrasif dépend également de la vitesse du
disque de ponçage et la taille du grain utilisé
-la vitesse du disque de ponçage diminue en fonction
de la pression exercée sur l’outil
APRES L'USAGE
• Après la mise hors service de l'outil, ne jamais arrêtez la
rotation de l'accessoire en y appliquant une force latérale
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L'OUTIL
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
5 Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
6 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Instructions de montage 7
-dépliez l'outil et veillez à ce que la vis A s'insère dans la
fente de la connexion de la poignée de l'outil
-abaissez le levier B complètement pour bloquer la
connexion de la poignée
!si nécessaire, utilisez une clé hexagonaleC pour
desserrer/resserrer la vis A lorsque la connexion
de la poignée ne peut être entièrement bloquée
-pour plier la poignée de l'outil, inversez le processus
• Extension de l'outil jusqu'à sa longueur moyenne (165
cm) 8
-desserrez la douille de verrouillage D en tournant dans
le sens du symbole de déblocage sur l'outil
-agrandissez l'outil jusqu'à la longueur souhaitée (123
- 165 cm)
-serrez la douille de verrouillage D en tournant dans le
sens du symbole de blocage sur l'outil
• Extension de l'outil jusqu'à sa longueur maximale (220
cm) 9
-desserrez la douille de verrouillage E en tournant dans
le sens du symbole de déblocage sur la poignée de
l'outil
-insérez l'autre poignée F dans l'extrémité de la poignée
de l'outil jusqu'à ce que la marque représentée s'aligne
sur le bord de la douille de verrouillage E
-serrez la douille de verrouillage E en tournant dans le
sens du symbole de blocage sur la poignée de l'outil
!il est seulement possible d'allonger l'outil jusqu'à
sa longueur maximale lorsqu'il est déjà allongé
jusqu'à sa longueur moyenne
• Supports plateaux q
-n'utilisez jamais votre outil sans support plateau G
!remplacez immédiatement les supports plateaux
lorsqu’ils sont endommagés (desserrez/serrez la
vis H du support plateau avec la clé hexagonale C)
!débranchez votre outil avant d’enlever le support
plateau
• Montage des disques de ponçage w
-positionnez tout simplement le disque de ponçage J
sur le support plateau en respectant l’emplacement
des perforations à la fois sur le disque et sur le support
plateau
-si nécessaire, nettoyez au préalable le support plateau
!l’aspiration des poussières exige des disques de
• Aspiration de poussières e
-desserrez la douille de verrouillage E en tournant dans
le sens du symbole de déblocage sur la poignée de
l'outil
-insérez le tuyau exible K dans l'extrémité de la
poignée de l'outil, comme indiqué

20
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l'essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l'exposition
aux vibrations lors de l'utilisation de l'outil pour les
applications mentionnées
-l'utilisation de l'outil dans d'autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d'exposition
-la mise hors tension de l'outil et sa non-utilisation
pendant qu'il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d'exposition
!
par un entretien correct de l'outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Langhalsschleifer 7520
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Schleifen von verputzten
Wänden und Decken; es eignet sich besonders gut zum
Entfernen von Farbschichten, Klebstoen und losem
Putz
• Verwenden Sie das Werkzeug erst, wenn es richtig
und vollständig zusammengebaut ist (Skil ist nicht
haftbar für Schäden am Werkzeug oder für Verletzungen,
die auf eine fehlerhafte Montage des Werkzeugs
zurückzuführen sind)
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Befestigungsschraube
B Befestigungshebel
C Sechskantschlüssel
D Verriegelungshülse (zum Ausziehen des Werkzeugs)
E Verriegelungshülse (für den Anschluss an
einen Staubsauger/Verlängerungsrohr)
F Zusatzgri und Verlängerungsrohr
G Schleifteller (VELCRO)
H Tellermutter
J Schleifscheibe
K Anschluss für exiblen Schlauch
und Staubsauger Ø 57 mm
L Staubsaugeranschluss Ø 47 mm
M Staubsaugeranschluss Ø 35 mm
N Doppelseitiger Schraubendreher
P Werkzeugfuß
Q Luftstromregler
R Werkzeuganschluss
S Ein-/Aus Arretierungsschalter
T Schleifgeschwindigkeitsrad
V Lüftungsschlitze
W Segment der Schleiftellerabdeckung
X Saugschlauch am Schleifkopf
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez l'outil en extension pour sabler des murs (plus
élevés) i
• Utilisez l'outil en extension maximale pour sabler des
plafonds o
• Pour sabler les endroits diciles à atteindre, retirez le
segment de rembourrage W comme illustré p
• Remplacez un tuyau de sablage endommagé X 2
comme illustré a
• Un câble d'alimentation endommagé ne pourra être
remplacé que par le centre de service SKIL pour éviter
tout danger
• Rangez l’outil dans son étui de protection dans un endroit
sec et fermé à clé, hors de portée des enfants s
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations V 2)
!ne tentez pas de nettoyer les aérations en
introduisant des objets pointus par les fentes
!
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
la réparation ne doit être conée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l'emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/
EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l'objet d'un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l'outil
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 82 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 93 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration < 2,5 m/s² (somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Skil Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

King Industrial
King Industrial KC-770FX instruction manual

Ryobi
Ryobi P400 Repair sheet

Grizzly
Grizzly H0593 instruction sheet

Powermatic
Powermatic 1791291K Operating instructions and parts manual

MAG TOOLS
MAG TOOLS MCM848 instruction manual

Abrex-System
Abrex-System Viper X3C Operation and maintenance manual