Skil 5350 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
INSTRUKCJA ORYGINALNA
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
SKIL BV - Konijnenberg 62 07/18 2610S00166
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
COMPACT
MULTI-MATERIAL SAW
5350 (SW1*5350**)
11
15
20
26
31
36
42
47
53

2
EU Declaration of conformity
Compact multi-material saw Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:*
Déclaration de conformité UE
Scie compacte polyvalente Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
EU-Konformitätserklärung
Kompakte Multimaterialsäge Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
EU-conformiteitsverklaring
Compacte zaag voor
meerdere materialen Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
EU-konformitetsförklaring
Kompakt såg för flera material Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
EU-overensstemmelseserklæring
Kompakt sav til flere materialer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*
EU-samsvarserklæring
Kompakt universalsag til
forskjellige materialer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Pieni monimateriaalisaha Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaración de conformidad UE
Sierra compacta multiusos Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:*
Declaração de conformidade CE
Serra circular
compacta multimateriais
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiarazione di conformità UE
Sega multimateriale compatta Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
EU konformitási nyilatkozat
több anyaghoz Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:*
Kompakt çok malzemeli testere Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*
5350

3
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
multi-materiale
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:*
EU vyhlásenie o zhode
Kompaktná píla na viacero
druhov materiálu Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
EU izjava o sukladnosti
Kompaktna pila za piljenje
Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
EU-izjava o usaglašenosti
Kompaktna testera za
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:*
Izjava o skladnosti ES
Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Kompaktne universaalsaag Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:*
ES atitikties deklaracija
Universalus kompaktiškas
Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:*
EU Deklarata e konformitetit
Sharrë kompakte për materiale
të ndryshme Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*
5350 SW1*5350** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-5:2014
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
*Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
30.07.2018
5350

4
5350
˃ʽʽ
¹ÌÌ
ʿƓʽÿ ˃ʽʽʽ
˅˂ÅÅ
Ɩ
ʾʽÅÅ
˅ˆÅÅ
Ɩ
ʾʽÅÅ
˅˂ÅÅ
¹ÐƖʿ˃Ɠ˂ÅÅ
˅ˆÅÅ
¹ÐƖʿ˅Ɠ˂ÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ
1
R
V
W
P
Z
T
DC M
J
E
GHQ
Y
L K N A B
X
Y
F
S
2
34567

5
3 mm
3 mm
= D = D – 2 mm
3 mm
Ø 89 mm Ø 85 mm
0
MAX. 28,5 mm
A B
D
CD
D
E
F
q w
8 9
D

6
C
L
H G
M
K G
P
N
J
ea

7
L K G
N
J
C
M
P
eb

8
r
t
y
M
BR
Q

9
u
i
M
R
B
R
T
S

10
hard
hard soft
o
p

11
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a)
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
a
Compact multi-material saw 5350
INTRODUCTION
• This tool is intended for lengthways and crossways
sawing of wood, chipboard, plywood, aluminium, tiles,
stone, plastic and lightweight construction materials held
in a xed position
• This tool is intended for making short cuts only
• This tool is not intended for professional use
• Read this instruction manual carefully before use and
save it for future reference 4
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Safety switch
B Trigger switch
C Knob for setting cutting depth
D Cutting depth scale
E Dust extraction hose
F Connection for dust extraction
G Hex key
H Storage for hex key
J Spindle-lock button
K Blade bolt
L Clamping ange
M Knob for plunge cutting
N Foot plate
P Upper guard
Q Indicator “Power On”
R Line-of-cut indicator
S Parallel guide
T Knob for adjusting parallel guide
V Hardened steel saw blade
W Diamond disc
X Carbide-tipped saw blade
Y Ventilation slots
Z Lower guard
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-
power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
Power tools create sparks which

12
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a parallel guide or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a)
and position your arms to resist kickback forces.
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
b)
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding. Avoid cutting nails or screws.
c)
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g)
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h)
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a)
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MULTI SAWS
1) CUTTING PROCEDURES
a) DANGER : Keep hands away from cutting area and
the blade. If both hands are holding the saw, they can
not be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands
or across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
cutting tool may contact hidden wiring or its own

13
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only saw blades that correspond with the
characteristic data given in these operation instructions
and that are tested and marked in accordance with EN
847-1
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
•
and a spindle hole of 10 mm
• Never use grinding discs with this tool
• Handle and store accessories with care
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Be familiar with the controls and the proper use of the
tool
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
•
or call the local utility company for assistance
(contact with electric lines can lead to re or electrical
shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• Never use the tool without the original protection guard
system
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Do not work overhead with the power tool (sucient
control of the power tool is not ensured in this working
manner)
• In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the tool and
disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o your circular saw, never stop the
rotation of the saw blade by a lateral force applied
against it
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
4 Read the instruction manual before use
5 Double insulation (no earth wire required)
6 Wear protective glasses and hearing protection
7 Do not dispose of the tool together with household waste
material
3) GUARD FUNCTION
a) Check guard for proper closing before each use. Do
not operate the saw if guard does not move freely
and enclose the blade instantly. Never clamp or
tie the guard so that the blade is exposed. If saw is
accidentally dropped, guard may be bent. Check to make
sure that guard moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation and condition of the guard
return spring. If the guard and the spring are not
use. Guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Assure that the base plate of the saw will not shift
while performing the “plunge cut” when the blade
Blade shifting sideways will
cause binding and likely kickback.
d) Always observe that the guard is covering the
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
• This tool is not intended for use by children and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of
the tool by a person responsible for their safety
• Before using the tool for the rst time, it is recommended
to receive practical information
• This tool is not suitable for wet cutting 3
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Never use the tool for side grinding
• Never use the tool when the cord is damaged; it must be
replaced by a specially prepared cord available through
the service organization.
• Do not operate the power tool stationary (it is not
designed for operation with a saw table)
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Do not saw ferrous metals (red hot chips can ignite the
dust extraction)
•
vacuum cleaner must be approved for the extraction
of stone dust (using this equipment reduces dust-
related hazards)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic
(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with

14
! be aware of the sudden impact when the tool is
switched on
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
! do not force the tool (apply light and continuous
pressure in order to avoid overheating the blade
plastic material)
!
coloured grip area(s) y
-after completing the cut switch o tool by releasing
trigger B
! ensure that the blade has come to a complete
workpiece
• Plunge cutting u
-switch on the tool
! the tool should run at full speed before the blade
enters into the workpiece
-press knob M with your thumb
-tilt tool forward with line-of-cut indicator R lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
-gradually move tool forward
! never pull tool backwards
• Parallel guide S i
-for making exact cuts along a workpiece edge
-can be inserted in either side of foot
Adjusting parallel guide
-loosen knob T
-adjust to desired cutting width by using parallel guide
scale (use line-of-cut indicator R as 0-reference)
-tighten knob T
APPLICATION ADVICE
• Only use sharp saw blades of the correct type o
-use hardened steel saw blade V 2 for cutting wood,
aluminium, plastic and all sorts of laminated wood
-use diamond disc W 2 for cutting ceramics and tiles
-carbide tipped blades X 2 stay sharp up to 30 times
longer than ordinary blades
• Cutting large panels p
-support panel close to the cut either on oor, table or
workbench
! set cutting depth so that you cut through panel
and not through support
-in case parallel guide does not allow desired width of
cut, clamp or nail straight piece of wood to workpiece
as a guide, and use the left side of the foot against this
guide
• Splinter-free cutting
-always face the good side of the workpiece down
-fasten a straight piece of wood on the workpiece by
means of 2 clamps
• For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots Y 2)
! disconnect the plug before cleaning
• Always keep the area around lower guard Z 2 clean
(remove dust and chips by blowing out with compressed
air or with a brush)
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
•Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
•If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• On/o 8
-switch on tool by rst pressing knob A forward and then
pulling trigger switch B
-switch o tool by releasing trigger switch B
• Adjusting cutting depth (0-28,5 mm) 9
-loosen knob C
-set desired cutting depth using scale D
-tighten knob C
-for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
!
cutting depth corresponds with value on cutting
depth scale D (for actual depth of cut use table q
as reference)
!
cut
• Dust suction w
-connect vacuum cleaner hose E to connection F and
vacuum cleaner as illustrated
! never let the vacuum cleaner hose interfere with
the lower guard or the cutting operation
! do not use vacuum cleaner when cutting metal
• Changing saw blade e
! disconnect the plug
! ensure that the blade has come to a complete
standstill
-set cutting depth to the maximum
-take hex key G from storage H
-push spindle-lock button J and hold it while you remove
blade bolt K by turning hex key G CLOCKWISE (= in
same direction as arrow printed on saw blade)
! push spindle-lock button J only when tool is at a
standstill
-release spindle-lock button J
-remove ange L
-press knob M with your thumb
-lift up foot N and remove saw blade
! change saw blade with saw teeth and arrow
printed on saw blade pointing in same direction as
arrow on upper guard P eb
-mount ange L
-rmly tighten blade bolt K by turning hex key G
COUNTER-CLOCKWISE while pushing spindle-lock
button J
-release spindle-lock button J
• Operating the tool r
-set desired cutting depth
-connect plug to power source (light Q turns on
indicating that the tool is receiving power) t
-press knob M with your thumb
-place tool with front end of foot at on workpiece
-tilt tool forward with line-of-cut indicator R lined up with
desired line of cut marked on the workpiece
! ensure that the saw teeth are not engaged into the
workpiece
-switch on the tool

15
b
Scie compacte polyvalente 5350
INTRODUCTION
• Cet outil est prévu pour scier longitudinalement et
transversalement du bois, des panneaux de particules,
des panneaux en contreplaqué, de l’aluminium, des
dalles, de la pierre, des matériaux de construction en
plastique et légers, maintenu(s) en position xe
• Cet outil est conçu uniquement pour des coupes de
brève durée
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de sécurité
B Gâchette
C Bouton pour régler la profondeur de coupe
D Échelle de profondeur de coupe
E Tuyau d’extraction des poussières
F Connexion pour l’extraction des poussières
G Clé hexagonale
H Rangement pour la clé hexagonale
J Bouton de blocage de l’arbre
K Boulon de la lame
L Bride de serrage
M Bouton pour le sciage en plongée
N Semelle
P Protection supérieure
Q Témoin d’alimentation
R Indicateur de la ligne de coupe
S Guide parallèle
T Bouton de réglage du guide longitudinal
V Lame de scie en acier trempé
W Disque diamanté
X Lame de scie avec denture à mise de carbure
Y Fentes de ventilation
Z Carter intérieur
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
• Clean saw blade immediately after use (especially from
resin and glue)
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, please send the
tool undismantled together with proof of purchase to your
dealer.
• Be aware that damage due to overload or improper
handling of the product will be excluded from the
warranty (for the warranty conditions please ask your
dealer).
ENVIRONMENT
•
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 7 will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 91.5 dB(A) and the sound
power level 102.5 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the
vibration ✱ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
✱cutting wood 2.6 m/s²
✱cutting metal 2.4 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
-the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
!
patterns

16
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c)
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a)
d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre. Les ches non modiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d)
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a)
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que

17
qui adhère ou mal alignée, faisant se soulever la scie
hors de la pièce, vers l’utilisateur
• Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroitement
avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et
la réaction du moteur pousse rapidement l’outil vers
l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
• Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les
dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans
la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la
coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur
• Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a) Tenez fermement la scie des deux mains et placez
vos bras de façon à pouvoir résister aux forces
de la lame. Un retour en arrière peut faire sauter la
scie en arrière, mais les forces de recul arrière peuvent
être contrôlées par l’opérateur en prenant quelques
precautions.
b)
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
N’essayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou
de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en
Faites des essais et prenez les mesures nécessaires
pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame. Évitez
de couper des clous et des vis.
c)
les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce. Si la
lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce
lorsque la scie redémarre.
d) Soutenez les grands panneaux pour réduire les
risques de pincement ou de recul de la lame. Les
grands panneaux ont tendance à s’aaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés dessous,
des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du
panneau.
e) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames mal aiguisées ou xées peuvent produire une
rainure trop étroite et entraîner une friction excessive,
l’adhésion de la lame ou un recul.
f) Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de
la lame doivent être bien serrés avant de faire une
coupe. Si un réglage de lame change durant la coupe, il
peut entraîner une adhésion et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
des parois existantes ou d’autres zones sans
visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui
peuvent entraîner un recul.
3) FONCTIONNEMENT DU PROTECTEUR
a)
chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche
si le protecteur ne se déplace pas librement
et n’enferme pas la lame instantanément. Ne
serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur
de sorte que la lame soit exposée. Si la scie
tombe accidentellement, le protecteur peut se tordre.
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g)
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES
POLYVALENTES
1) PROCEDURES DE COUPE
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de
coupe et de la lame. Si les deux mains tiennent la scie,
elles ne peuvent pas être coupées par la lame.
b) Ne placez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne
protège pas de la lame sous la pièce.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il faut que moins d’un dent complet
de la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce
à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plateforme stable. Il
est important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, an de minimiser l’exposition du corps,
le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un l “sous tension” peut également mettre “sous tension”
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f)
parallèle. Vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas
bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et
les boulons de lame sont conçus spécialement pour
votre lame, pour une performance et une sécurité
d’utilisation optimales.
2) CAUSES DU RECUL ET MISES EN GARDE
CORRESPONDANTS
• Le recul est une réaction soudaine à une lame pincée,

18
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
• N’utilisez que des lames de scie qui correspondent
aux caractéristiques techniques indiquées dans les
présentes instructions d’utilisation et qui sont contrôlées
conformément à la norme EN 847-1 et marquées en
conséquence
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
• Utilisez uniquement des lames de scie/disques à
broche est de 10 mm
• Ne jamais utilisez de disques de meulage avec cet outil
• Traitez et stockez les accessoires avec précaution
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
• Familiarisez-vous avec les commandes et le bon
fonctionnement de l’outil
• Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’eectuer
toute coupe
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
•
la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge
électrique)
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
PENDANT L’USAGE
• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécurité
d’origine
• Ne jamais tentez de couper de trop nes pièces
• Ne travaillez jamais au-dessus de l’outil (il n’est pas
possible d’assurer un contrôle susant de l’outil en
travaillant de cette manière)
• En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou
mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez
la prise
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
Assurez-vous après vérication que le protecteur se
déplace librement et n’entre pas en contact avec la
lame ou tout autre élément, dans tous les angles et
profondeurs de coupe.
b)
rappel du protecteur. Si le protecteur et le ressort
révisés avant utilisation. Le protecteur peut fonctionner
lentement en raison d’éléments endommagés, de dépôts
collants ou de l’accumulation de débris.
c) Assurez-vous que la semelle de la scie ne dérivera
pas en réalisant la “coupe plongeante” lorsque
le réglage du biseau de la lame n’est pas à
La déviation de la lame entraînera un grippage et
probablement un contrecoup.
d) Veillez toujours à ce que le protecteur inférieur
couvre la lame avant de poser la scie sur un établi
ou sur le sol. Une lame libre non protégée fera reculer
la scie, qui coupera tout ce qui se trouve sur son chemin.
Pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter
lorsque l’interrupteur est relâché.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
GENERALITES
• Cet outil n'a pas été conçu pour être utilisé par des
enfants et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, excepté si elles ont
fait l'objet d'une surveillance ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation de l'outil par une personne
responsable de leur sécurité
• Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en faites
enseigner le maniement pratique
• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage 3
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
• N’utilisez jamais l’outil pour le meulage latéral
• N’utilisez jamais l’outil si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spécialement préparé disponible par le biais du service
d’assistance.
• Ne faites pas fonctionner l’outil à l’arrêt (il n’est pas
conçu pour fonctionner avec une table de sciage)
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène)
• Ne sciez pas de métaux ferreux (des copeaux
chauds rougis pourraient mettre le feu à l’extraction de
poussières)
•
l’extraction de la poussière de pierre (l’utilisation de
cet équipement réduit les risques liés aux poussières)
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de

19
-serrez fermement le boulon de la lame K en faisant
tourner la clé hexagonale G DANS LE SENS INVERSE
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE tout en poussant le
bouton de blocage de l’arbre J
-relâchez le bouton J de blocage de l’arbre
• Utilisation de l’outil r
-réglez la profondeur de coupe souhaitée
-branchez la che sur une prise secteur (le témoin Q
s’allume pour indiquer que l’appareil est sous tension)
t
-poussez le bouton M à l’aide du pouce
-posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat sur
la pièce à travailler
-inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de la ligne
de coupe R aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dansla pièce à travailler
-mettez en marche l’outil
!
la mise en marche de l’outil
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
!
du matériel plastique)
!
la(les) zone(s) de couleur grise y
-une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette B
!
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
• Coupes plongeantes u
-mettez en marche l’outil
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
-poussez le bouton M à l’aide du pouce
-inclinez l’outil vers l’avant avec l’indicateur de la ligne
de coupe R aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce à travailler
-déplacez progressivement l’outil vers l’avant
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
• Guide parallèle S i
-pour eectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
-peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
-desserrez le bouton T
-réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de
l’échelle du guide parallèle (utilisez l’indicateur de ligne
de coupe R comme référence 0)
-serrez le bouton T
CONSEILS D’UTILISATION
• Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées o
-utilisez une lame de scie en acier trempé V 2 pour
couper du bois, de l'aluminium, du plastique et toutes
sortes de panneaux stratiés
-utilisez un disque diamanté W 2 pour couper la
céramique et les dalles
APRES L’USAGE
• Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
• Après avoir coupé la mise en marche de votre scie
circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie
par une force laterale appliquée contre elle
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
4 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
5 Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6 Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
7 Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Marche/arrêt 8
-mettez en marche l’outil en enfonçant d’abord le bouton
A vers l’avant, puis en tirant sur la gâchette B
-arrêtez l΄outil en relâchant la gâchette B
• Réglage de la profondeur de coupe (0-28,5 mm) 9
-desserrez le bouton C
-réglez la profondeur de coupe souhaitée en utilisant
l'échelle D
-serrez le bouton C
-pour une qualité parfaite de coupe, la lame de scie
ne doit jamais dépasser de plus de 3 mm la pièce à
travailler
! la profondeur de coupe correspond à la valeur sur
l’échelle de profondeur de coupe D uniquement
lorsque vous utilisez des lames d’un diamètre
utilisez le tableau qcomme référence)
!
• Aspiration de poussières w
-connectez le tuyau de l’aspirateur E à la connexion F et
à l’aspirateur comme indiqué
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
! ne pas utilisez l’aspirateur quand vous coupez des
métaux
• Changement des lames de scie e
!
! s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
-réglez la profondeur de coupe au maximum
-prenez la clé hexagonale G de son magasin H
-appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre J et
maintenez-le tandis que vous enlevez le boulon de la
lame K en faisant tourner la clé hexagonale G DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE (= dans
le même sens que la èche imprimée sur la lame de
scie)
! appuyez sur le bouton J de blocage de l’arbre
uniquement lorsque l’outil est complètement
arrêté
-relâchez le bouton J de blocage de l’arbre
-enlevez la bride L
-poussez le bouton M à l’aide du pouce
-soulevez le pied N et enlevez la lame de la scie
!
imprimée à la lame pointée dans le même
supérieure P eb
-montez la bride L

20
-l'utilisation de l'outil dans d'autres applications, ou avec
des accessoires diérents ou mal entretenus, peut
considérablement augmenter le niveau d'exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
!
par un entretien correct de l’outil et de ses
structurant vos schémas de travail
c
Kompakte Multimaterialsäge 5350
EINLEITUNG
• Querschnitten in Holz, Spanplatten, Sperrholz,
Aluminium, Fliesen, Stein, Kunststo und
Leichtbaumaterialien, die in einer festen Position
gehalten werden
• Dieses Werkzeug ist nur für kleine Schnitte bestimmt
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen
und aufbewahren 4
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Sicherheitsschalter
B Auslöseschalter
C Schneidtiefe-Einstellknopf
D Schnitttiefenskala
E Staubabsaugschlauch
F Anschluss zur Staubabsaugung
G Sechskantschlüssel
H Halterung für Sechskantschlüssel
J Spindelarretierungsknopf
K Sägeblattbolzen
L Spannansch
M Knopf für Einstechsägen
N Fußplatte
P Oberer Blattschutz
Q Anzeige “Ein/Aus”
R Sichtkeil
S Seitenanschlag
T Knopf zur Einstellung des Seitenanschlags
V Sägeblatt aus gehärtetem Stahl
W Diamantscheibe
X Hartmetallbestücktes Sägeblatt
Y Lüftungsschlitze
Z Unterer Blattschutz
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
-lames avec denture à mise de carbure X 2 coupent 30
fois plus longtemps que des lames ordinaires
• Coupe de larges panneaux p
-placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
-dans le cas où le guide parallèle ne permettrait pas de
régler la largeur de coupe, xez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté gauche
de la semelle contre ce guide
• Couper sans éclats
-toujours inversez la partie visible de la pièce à travailler
-attachez un morceau de bois rectiligne sur la pièce à
travailler au moyen de 2 serre-joints
• Pour plus d’informations, voir www.skil.com
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations Y 2)
!
• Gardez toujours la zone autour du carter inférieur Z
2 propre (enlevez la poussière et les copeaux en les
nettoyant à l’air comprimé ou avec une brosse)
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
• Si l'outil tombe en panne malgré le soin apporté aux
procédures de fabrication et d'essai, veuillez envoyer
l'outil non démonté avec la preuve d'achat à votre
distributeur.
• Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation du produit ne sera pas couvert
par la garantie (pour connaître les conditions de la
garantie, adressez-vous à votre distributeur).
ENVIRONNEMENT
•
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 7 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT / VIBRATION
• Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 91,5 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 102,5 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration ✱ (somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s²)
✱sciage du bois 2,6 m/s²
✱sciage du métal 2,4 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Saw manuals