Skil 2810 Assembly instructions

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
2810
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
&Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 1

-2-
This vacuum is intended for Household use only.
This vacuum is intended for Household
use only.
•Do Not allow children to operate hand
vacuum as a toy. Close attention is
necessary when used near children.
•Do Not charge or use the unit outdoors.
This unit can be used for wet pick up i.e.
water, juice and other household spills.
•Do Not use charger with damaged cord
or plug. If hand vacuum is not working
properly, has been dropped, damaged, left
outdoors or dropped in water, return to your
nearest Authorized Skil Service Center.
•Do Not abuse cord. Never carry charger
or base by the cord or yank to
disconnect from electrical outlet. Do not
allow cord to hang over edge of table or
counter or to lay on hot surfaces.
•Do Not use or handle charger or vacuum
with wet hands.
•Do Not use hand vacuum or charger
outdoors.
•Do Not put any objects in ventilation
openings. Do not use with any opening
blocked. Keep openings free of dust, lint,
hair and anything that my reduce air flow.
•Keep loose hair, loose clothing, fingers
and all parts of the body away from
openings and moving parts.
•Keep exhaust away from face, eyes and
hair during use.
•NEVER vacuum materials such as hot
coals, cigarette butts, matches, etc. Fire
could result.
•Do Not use without dust canister, filter
and filter seal in place.
•Do Not turn unit upward when cover has
any fluids in it. You could short batteries
and motor.
•Do Not use to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline or
use in areas where such liquids may be
present. Fire could result.
•Do Not use to pick up hand objects such
as nails, screws, coins, etc. Damage or
injury could result.
•This hand vacuum does not have to be
plugged into an electrical outlet therefore, it
is always in operating condition. Be aware
of possible hazards when using your hand
vacuum or when charging accessories.
•Use Only the Skil chargers, models SC118
and SC118B to charge the Skil SB18A &
SB18B battery packs provided with your
unit. Do not substitute any other charger.
Use of another charger could cause
batteries to explode causing possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRICAL
SHOCK OR INJURY:
The cords wires and/or cables supplied with this product contains chemicals
including lead or lead compounds known to the state of California to cause
cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after using.
Please read these instructions before using this vacuum due to the safety
rules contained in this manual. Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock or serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 2

-3-
•Do Not place hand vacuum near fire or
heat. The batteries inside the pack may
explode.
•Do Not charge batteries in a damp or wet
location.
•Your hand vacuum battery pack should be
charged in a location where the
temperature is more than 50 degrees F but
less than 100 degrees Farenheit.
•Leaks from battery cells can occur under
extreme conditions. If the liquid comes in
contact with skin, wash immediately with
soap and water, then neutralize with lemon
juice or vinegar. If liquid gets into your
eyes, flush with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
•Your tool is equipped with a dust
canister, empty it frequently, after
completion of vacuuming and before
storing. Be extremely careful of dust
disposal, materials in fine particle form may
be explosive. Do not throw dust on an
open fire. Combustion from mixture of
varnishes, lacquers, polyurethane, oil or
water with dust particles can occur if there
is a static discharge, spark introduced in
the box, or excessive heat.
This product contains
chemicals, including lead,
known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Not suitable to vacuum hazardous or
toxic substances or dusts e.g. asbestos.
The filters will not be able to capture all
particles and may exhaust them back into
the environment.
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
Use only the charger which accompanied
your product or direct replacement as
listed in the catalog or this manual. Do not
substitute any other charger. Use only Skil
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way. Replace damaged cord or plugs
immediately. Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
Do not recharge battery in damp or wet
environment. Do not expose charger to
rain or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger. Battery short or fire may result.
Charge only Skil approved rechargeable
batteries. See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
Charge battery pack in temperatures
above +50 degrees F (10 degrees C) and
below +100 degrees F (38 degrees C).
Store tool and battery pack in locations
where temperatures will not exceed 120
degrees F (49 degrees C). This is important
to prevent serious damage to the battery
cells.
Battery leakage may occur under extreme
usage or temperature conditions. Avoid
contact with skin and eyes. The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water,
then with lemon juice or vinegar. If the liquid
contacts your eyes, flush them with water for
aminimum of 10 minutes and seek medical
attention.
Place charger on flat non-flammable
surfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
may cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the case
are observed unplug the charger
immediately and do not use the battery pack
or charger.
Use of an attachment not recom-
mended or sold by Skil may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
!
WARNING
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 3

-4-
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
NICKEL-CADMIUM BATTERIES
If equipped with a nickel-cadmium battery,
the battery must be collected, recycled or
disposed of in an environmentally sound
manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
nickel-cadmium (Ni-Cd)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in an
industry program to collect and recycle these
batteries at the end of their useful life, when
taken out of service in the United States or
Canada. The RBRC program provides a
convenient alterative to placing used Ni-Cd
batteries into the trash or the municipal
waste stream, which may be illegal in your
area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Ni-Cd battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
!
WARNING
Battery Disposal
When batteries are not in
tool or charger, keep them
away from metal objects. For example, to
protect terminals from shorting DO NOT
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DONOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT. They may
explode.
!
WARNING
Battery Care
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 4

-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories. This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 5

Tool
Model number 2810
Voltage rating 18 V
Battery pack SB18A & SB18B
Charger SC118 or SC118B
Voltage rating 120 V 60 Hz
-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
!
WARNING
Cordless Vacuum
FIG. 1
BATTERY
PACK
FILTER
SEAL
FILTER
DUST CANISTER
RELEASE BUTTON
SLIDE ON/OFF
SWITCH
MOTOR
HOUSING
BATTERY FUEL
INDICATOR BUTTON
BATTERY
RELEASE BUTTON
ACCESSORY
DUST
CANISTER
CREVICE
TOOL
BRUSH
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 6

SLIDE "ON/OFF" SWITCH
Your tool can be switched "ON" by the slide
switch located on top of the motor housing.
TO TURN TOOL "ON" slide the switch
forward.
TO TURN TOOL "OFF" slide the switch
backward.
EMPTYING THE DUST CANISTER
1. Depress dust canister release button, and
remove the dust canister (Fig. 1).
2. Pull filter seal completely out of dust
canister and empty dust canister (Fig. 1).
3. Slide filter out of filter seal and tap dust out
of filter (Fig. 3).
4. Slide filter back into filter seal and push
filter seal completely into dust canister
(Fig. 3).
5. Push dust canister onto housing until it
locks into place (Fig. 1).
FULL LINE INDICATOR
The full line shown on the
dust canister should be
used as an indicator
when vacuuming liquids.
This full line indicated the
maximum level for liquids
within the dust canister.
Your vacuum should
never be filled past the
full line; empty the dust
canister to avoid this situation. Maximum
water capacity is approximately 3 fluid ounces.
Do not tilt your vacuum with liquids in dust
canister.
Never use your vacuum to pick up flammable
or combustible liquids such as gasoline; motor
could ignite.
BATTERY CHARGED CONDITION
INDICATOR
The battery is equipped with a charged
condition indicator (Fig.1). The indicator
lights shows the charged condition of the
battery during the working process.
By pressing the battery fuel indicator button,
the charged condition can also be checked
when the battery is removed or when the
machine is not in use.
••• When all three lights are illuminated,
this indicates the battery pack is fully
charged.
• • When only two lights illuminate, this
indicates the battery pack is partially charged.
•When only one light illuminates, this
indicates the battery pack is slightly charged.
When no lights illuminate, this indicates the
battery pack is completely discharged.
RELEASING AND INSERTING
BATTERY PACK
Release battery pack from tool by pressing
the battery release button and sliding pack
out of handle base (Fig. 1). To insert battery,
align battery and slide battery pack into tool
until it locks into position. Do not force.
Operating Instructions
-7-
Assembly
INSTALLING AND REMOVING
ACCESSORIES
Disconnect battery pack
from tool or place the
switch in the locked or off position before
making any assembly, adjustments or
changing accessories.
1. To install, push desired accessory
completely into dust canister (Fig. 2).
To remove, simply pull out of dust canister.
!
WARNING
DUST
CANISTER
ACCESSORY
FIG. 2
FILTER
SEAL
FILTER
FIG. 3
FULL
LINE
INDICATOR
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 7

Plug charger cord into your standard power
outlet, then slide battery pack into charger
(Fig. 4). The charger’s green light will turn
“ON”. The green light remains ‘‘ON’’ as long as
charger is plugged in, and does not shut off.
After normal usage, the battery pack requires
approximately 3 hours or less charging time
to become fully charged. If the battery pack
is run-down completely, it may require up to
5hours charging time to become fully
charged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slide the battery
pack back into the tool handle.
-8-
CHARGING BATTERY PACK (STANDARD CHARGER)
INDICATOR LIGHT
BATTERY
PACK
CHARGER
FIG. 4
Plug charger cord into your standard power
outlet, then slide the battery pack into charger
(Fig. 5).
The charger’s green indicator will begin to
“BLINK”. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged.
When the indicator light stops “BLINKING”
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
When you begin the charging process of the
battery pack, a steady green light could also
mean the battery pack is too hot or too cold.
The purpose of the light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The
light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool handle.
CHARGING BATTERY PACK (FAST CHARGER)
INDICATOR
LIGHT
CHARGER
BATTERY
PACK
FIG. 5
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 8

1. The battery pack accepts only about 80%
of its maximum capacity with its first few
charge cycles. However, after the first few
charge cycles, the battery will charge to full
capacity.
2. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery
temperature is between 50˚F (10˚C) and
100˚F (38˚C).
3. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
4. If you anticipate long periods (i.e. a month
or more) of non-use of your tool, it is best to
run your tool down until it is fully discharged
before storing your battery pack. After a long
period of storage, the capacity at first recharge
will be lower. Normal capacity will be restored
in two or three charge/discharge cycles.
Remember to unplug charger during storage
period.
5. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging
in some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab if necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and charger
to your local Skil Service Center.
Note: Use of charger’s or battery packs not
sold by Skil will void the warranty.
-9-
IMPORTANT CHARGING NOTES
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 9

-10-
Mounting Charger
MOUNTING CHARGER TO
AVERTICAL SURFACE
For convenience, your charger was designed
so it may be used on a flat horizontal surface,
or it may be mounted onto a vertical surface.
The mounting clip also features a bit storage on
top of the clip.
1. Select mounting location near a electrical
outlet so that the plug will reach the outlet.
Check for studs or other support.
2. Using a pencil, mark two places on the
surface in a vertical line about 3/4" apart.
3. Secure mounting clip to the vertical surface
using two #8 round head screws (Fig. 6).
4. Remove battery pack from charger before
mounting.
5. Insert handle of charger into the mounting
clip in the horizontal position (Fig 7).
6. Gently lower the charger into the vertical
position until it lays flat against the vertical
surface and locks the charger into the mounting
the clip (Fig. 8).
7. To remove charger when desired, raise the
charger back into the horizontal position to
unlock the charger, then remove charger from
the mounting clip (Fig. 8).
8. To charge the battery pack, simply slide
battery pack into charger (Fig. 9).
VERTICAL
SURFACE
MOUNTING
CLIP
#8 ROUND
HEAD WOOD
SCREWS
CHARGER
TO LOCK
MOUNTING
CLIP
TO
UNLOCK
BATTERY
PACK
CHARGER
BIT STORAGE
COMPARTMENT
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 10

Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
Long term battery storage should be in
the discharged state. Battery packs last
longer and re-charge better when they are
stored discharged. Remember to fully re-
charge battery packs before using after
prolonged storage.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Skil replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-wire
extension cords that have 3-prong plugs and
receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
-11-
Accessories
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 ————— —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
Maintenance
!
WARNING
!
CAUTION
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 11

-12-
Cet aspirateur est conçu exclusivement pour un usage ménager.
Cet aspirateur est conçu exclusivement pour un usage
ménager.
•Ne permettez pas à des enfants de se servir de
l’aspirateur portatif comme d’un jouet. Vous devez
faire très attention quand vous utilisez cet appareil à
proximité d’enfants.
•Ne chargez pas cet appareil en plein air et ne
l’utilisez pas en plein air. Cet outil peut être utilisé
pour aspirer des boissons telles que de l’eau, du jus
de fruit ou d’autres liquides susceptibles d’être
renversés dans un environnement ménager.
•N’utilisez pas de chargeur dont le cordon ou la fiche
serait endommagé. Si l’aspirateur portatif ne
fonctionne pas correctement, si vous l’avez laissé
tomber, s’il a été endommagé, laissé en plein air ou
trempé dans de l’eau, veuillez le retourner au centre de
service après-vente agréé Skil le plus proche.
•Ne maltraitez pas le cordon. Ne portez jamais le
chargeur ou le socle par le cordon, et ne tirez
jamais brusquement sur le cordon pour débrancher
l’appareil de la prise de courant. Ne laissez jamais le
cordon pendre au-dessus du bord d’une table ou d’un
comptoir et ne le posez jamais sur une surface
chaude.
•N’utilisez et ne manipulez pas le chargeur ou
l’aspirateur avec des mains mouillées.
•N’utilisez pas l’aspirateur portatif ou le chargeur en
plein air.
•Ne placez aucun objet dans les ouvertures de
ventilation. N’utilisez jamais cet appareil si ses
ouvertures d’aération sont bouchées. Veillez à ce que
ces ouvertures ne contiennent pas de poussière, de
peluches, de cheveux ou toutes autres particules qui
risqueraient de réduire la circulation de l’air.
•Gardez les cheveux, les vêtements lâches, les
doigts et toutes les autres parties du corps à
distance des ouvertures et de pièces mobiles.
•Gardez l’échappement à distance de votre visage,
de vos yeux et de vos cheveux pendant que vous
utilisez l’aspirateur.
•N’aspirez JAMAIS de matériaux tels que des
charbons ardents, des mégots de cigarettes, des
allumettes, etc. Cela risquerait de causer un incendie.
•N’utilisez pas l’appareil sans que le récipient à
poussière, le filtre et le joint de filtre ne soient en
place.
•N’inclinez pas l’appareil vers le haut quand des
liquides sont présents dans la plaque de couverture.
Cela risquerait de court-circuiter les piles et le moteur.
•N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles, comme de
l’essence, ou pour aspirer dans des environnements
où de tels liquides pourraient être présents. Cela
risquerait de causer un incendie.
•N’utilisez pas cet appareil pour aspirer de petits
objets tels que des clous, des vis, des pièces, etc.
Cela risquerait de causer des dommages ou des
blessures.
•Il n’est pas nécessaire de brancher cet aspirateur dans
une prise de courant ; il est par conséquent toujours
en condition de fonctionnement. Soyez conscient de
dangers potentiels quand vous vous servez de votre
aspirateur portatif ou quand vous chargez des
accessoires.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Il faut toujours prendre les précautions élémentaires suivantes pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIES, DE CHOCS
ÉLECTRIQUES OU DE BLESSURES :
Les cordons, fils et/ou câbles électriques qui accompagnent ce produit contiennent des
produits chimiques tels que du plomb et des composés du plomb qui, selon la
détermination de l’État de Californie, causent le cancer ainsi que des anomalies congénitales et d’autres troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir utilisé ces cordons, fils et/ou câbles électriques.
Veuillez lire les présentes consignes avant d’utiliser l’aspirateur et respecter les règles de
sécurité contenues dans ce mode d’emploi. Le non-respect de ces règles et consignes
risque de causer des accidents pouvant consister en des incendies, des chocs électriques ou des blessures graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 12

-13-
Chargeur de pile
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-pile et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-pile à des températures de plus de
10 degrés C (+50°F) et de moins de 38 degrés C
(+100°F). Rangez l'outil et le bloc-pile à des
endroits dont la température ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile
est caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact
avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse,
puis au jus de citron ou au vinaigre. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, débranchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
•Utilisez uniquement les chargeurs Skil modèles SC118
et SC118B pour charger le bloc-piles Skil SB18A et
SB18B qui a été livré avec votre appareil. N’utilisez
aucun autre chargeur. L’utilisation d’un autre chargeur
pourrait entraîner l’explosion des piles, ce qui
risquerait de causer des blessures.
•Ne placez pas l’aspirateur portatif à proximité d’un feu
ou d’une source de chaleur. Les piles à l’intérieur du
bloc risqueraient d’exploser.
•Ne chargez pas les piles à un endroit mouillé ou
humide.
•Le bloc-piles de votre aspirateur portatif doit être
chargé dans un emplacement dont la température est
supérieure à 10 °C (50 °F) mais inférieure à 37,8 °C
(100 °F).
•Des fuites provenant des cellules des piles risqueraient
de se produire à des températures extrêmes. Au cas
où le liquide entrerait en contact avec votre peau, vous
devez laver la peau immédiatement à l’eau et au savon,
puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre.
Si du liquide entre en contact avec vos yeux, rincez à
l’eau propre pendant au moins 10 minutes, puis allez
voir un médecin sur le champ. Si vous suivez cette
consigne, cela réduira le risque de blessure grave.
• Si votre outil est équipé d'un récipient à poussière,
videz-le à intervalles réguliers, mais aussi après
avoir aspiré et avant de le ranger. ∑Procédez
extrêmement soigneusement pendant l'évacuation de
la poussière car les matières à particules fines peuvent
être explosives. Ne jetez pas de sciure directement sur
le feu. Une combustion spontanée peut parfois
résulter d'un mélange de vernis, de laque, de
polyuréthane, d’huile ou d'eau avec des particules de
poussière en cas de décharge d’électricité statique ou
d’étincelle introduite dans la boîte, ou en cas de
chaleur excessive.
Ce produit contient des
produits chimiques dont du
plomb. L’état de Californie a déterminé que ces
substances sont cancérigènes ou peuvent causer des
anomalies congénitales ou d’autres troubles
reproductifs. Lavez-vous les mains après utilisation.
Ne convient pas à l’aspiration de substances ou
poussières toxiques ou dangereuses comme
l’amiante par exemple. Les filtres ne sont pas conçus
pour bloquer toutes les particules et risquent de les
rejeter dans l’atmosphère.
AVERTISSEMENT
!
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 13

-14-
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou d’enlever tout composant faisant saillie des bornes
de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des
blessures. Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir
le court-circuitage.
PILES NICKEL-CADMIUM
Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la
pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut
d'une manière qui ne soit pas nocive pour
l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA
(Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis), qui
se trouve sur les piles au nickel-
cadmium (Ni-Cd) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe
volontairement à un programme industriel de
ramassage et de recyclage de ces piles au terme de
leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service
aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC
offre une alternative pratique à la mise des piles au Ni-
Cd usées au rebut ou au ramassage d’ordures
municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre
région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de
mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
Lorsque les piles ne sont
pas dans l’outil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
exploser.
Entretien des piles
AVERTISSEMENT
!
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 14

-15-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories. Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 15

-16-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de
l'outil.
Aspirateur sans fil
AVERTISSEMENT
!
Outil
Numéro de modèle 2810
Tension nominale 18 V
Bloc piles SB18A et SB18B
Chargeur SC118 ou SC118B
Tension nominale 120 V 60 Hz
FIG. 1
BLOC-PILES
JOINT À
FILTRE
FILTRE
BOUTON D’OUVERTURE
DU RÉCIPIENT À
POUSSIÈRE
INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE
MARCHE/ARRÊT
BOÎTIER
DU MOTEUR
BOUTON INDICATEUR DU NIVEAU
DE CARBURANT DE PILE
BOUTON DE DÉ
BLOCAGE DE LA PILE
RÉCIPIENT À
POUSSIÈRE
SUCEUR PLAT
BROSSE
ACCESSOIRE
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 16

INTERRUPTEUR À GLISSIÈRE MARCHE/ARRÊT
Vous pouvez mettre votre outil en marche à l'aide de
l'interrupteur à glissière situé sur le dessus du carter du
moteur.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser
l'interrupteur vers l'avant.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, faites glisser
l'interrupteur vers l'arrière.
VIDAGE DU RÉCIPIENT À POUSSIÈRE
1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du récipient à
poussière et retirez le récipient (Fig. 1).
2. Retirez complètement le joint à filtre du filtre et sortez
la poussière du récipient à poussière (Fig. 1).
3. Faites glisser le filtre hors du joint à filtre et tapotez
sur le filtre pour en faire sortir la poussière (Fig. 3).
4. Remettez le filtre dans le joint à filtre en le faisant
glisser et poussez le joint à filtre complètement à
l’intérieur du récipient à poussière (Fig. 3).
5. Poussez le récipient à poussière sur le boîtier jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place (Fig. 1).
REPÈRE DE REMPLISSAGE
La ligne de repère de
remplissage figurant sur le
récipient à poussière est utile
pendant l’aspiration des
liquides. Cette ligne de repère
indique le niveau maximum de
liquides pouvant être contenu
dans le récipient à poussière.
Vous ne devez jamais remplir
votre aspirateur au-delà de cette
ligne de repère. Videz le récipient à poussière pour
éviter cette situation. La capacité en eau maximale de
l’appareil est d’environ 3 onces liquides (8,9 cl).
N’inclinez pas votre aspirateur lorsque des liquides sont
présents dans le récipient à poussière.
N’utilisez jamais votre aspirateur pour ramasser des
liquides inflammables ou combustibles tels que de
l’essence car le moteur risquerait de prendre feu.
-17-
Assemblage
INSTALLATION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Séparez le bloc-piles et
l’outil ou placez
l’interrupteur dans la position de blocage ou d’arrêt
avant de réaliser la moindre opération d’assemblage,
de réglage ou de remplacement.
1. Installez l’accessoire que vous souhaitez en le
poussant complètement dans le récipient à poussière
(Fig. 2).
Pour le retrait, il suffit de tirer sur l’accessoire pour le
faire sortir du récipient à poussière.
AVERTISSEMENT
!
Consignes de fonctionnement
RÉCIPIENT À
POUSSIÈRE
ACCESSOIRE
FIG. 2
TÉMOIN D’ÉTAT DE CHARGE DE LA PILE
La pile est munie d’un témoin d’état de charge qui
indique son état de charge pendant l’utilisation(Fig. 1).
En appuyant sur le bouton indicateur du niveau de
carburant de pile, on peut également contrôler l’état de
charge de la pile quand celle-ci se trouve hors de l’outil
ou quand l’outil est à l’arrêt.
••• Quand les trois témoins sont allumés, ceci indique
que le bloc-piles est à pleine charge.
• • Quand deux témoins seulement sont allumés, ceci
indique que le bloc-piles est partiellement chargé.
• Quand un seul témoin est allumé, ceci indique que
la charge du bloc-piles est faible.
Si aucun des témoins n’est allumé, ceci indique que le
bloc-piles est complètement déchargé.
DÉPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES
Enlevez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur le bouton
de déblocage de la pile puis en laissant cette dernière
glisser hors de l’embase de la poignée (Fig. 1). Pour
remettre le bloc dans l’outil, glissez-le dans l’ouverture
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
JOINT À
FILTRE
FILTRE
FIG. 3
REPÈRE DE
REMPLISSAGE
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 17

-18-
Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire
puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 5).
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-pile est à pleine charge.
Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert
continu) au terme de la charge rapide.
Lorsque vous commencez le processus de charge du
bloc-pile, un témoin vert continu pourrait également
signifier que le bloc-pile est trop chaud ou trop froid.
Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-pile est en
charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine
charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de
temp si le bloc-pile n'était pas entièrement déchargé.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez
un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile dans la
poignée de l'outil.
Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire
puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 4).
Le témoin lumineux vert du chargeur s’allumera. Le
témoin lumineux vert demeurera allumé tant que le
chargeur sera branché, et ne s’éteindra pas.
Après utilisation normale, il faut environ 3 heures ou
moins pour recharger complètement le bloc-pile. S’il
est complètement déchargé, il se peut qu’il faille
jusqu’à 5 heures pour le recharger complètement.
Lorsque le bloc-pile est entièrement chargé,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
chargiez un autre bloc-pile) et réinsérez le bloc-pile
dans la poignée de l'outil.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR RAPIDE)
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR STANDARD)
BLOC-PILES
TÉMON LUMINEUX
CHARGEUR
FIG. 4
TÉMON
LUMINEUX
BLOC-PILES
CHARGEUR
FIG. 5
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 18

-19-
1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles
neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale.
Par la suite, cependant, les piles se chargeront à
pleine capacité.
2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la température se situe
entre 4°C (40°F) et 41°C (105°F).
3. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un
mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est
préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile
soit entièrement déchargée avant de remiser votre
bloc-pile. Après une longue période de remisage, la
capacité sera réduite à la première recharge. La
capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles
de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de remisage.
5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-
jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les
lumières.
c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles. Au
besoin, nettoyez avec un tampon en coton.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Skil annule la garantie.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 19

-20-
Montage du chargeur
MONTAGE DU CHARGEUR À UNE
SURFACE VERTICALE
Pour être encore plus pratique, votre chargeur a été
conçu pour être utilisé sur une surface horizontale
plate ou monté sur une surface verticale. La partie
supérieure de la pince de montage sert également au
rangement des embouts.
1. Choisissez un endroit suffisamment près d’une prise
électrique pour que le cordon puisse l’atteindre. Essayez
de trouver un poteau ou autre support.
2. À l’aide d’un crayon de bois, faites deux marques sur
la surface, à la verticale l’une de l’autre et distantes
d’environ 3/4 po.
3. Fixez la pince de montage à la surface verticale à
l’aide de deux vis à tête ronde No 8 (Fig. 6).
4. Enlevez le bloc-piles du chargeur avant de fixer ce
dernier.
5. Enfoncez la poignée du chargeur dans la pince de
montage en position horizontale (Fig. 7).
6. Abaissez doucement le chargeur pour l’amener à la
verticale bien à plat contre la surface de montage, ce qui
lui permettra de se bloquer dans la pince de montage
(Fig. 8).
7. Pour enlever le chargeur quand on le souhaite,
relevez-le, amenez-le à la position horizontale pour le
débloquer puis enlevez-le de la pince de montage
(Fig. 8).
8. Pour charger le bloc-piles, il suffit de le glisser sur le
chargeur (Fig. 9).
SURFACE
VERTICALE
PINCE DE
MONTAGE
VIS À BOIS À TÊTE
RONDE No 8
CHARGEUR
POUR
BLOQUER
PINCE DE
MONTAGE
POUR
DÉBLOQUER
BLOC-PILES
CHARGEUR
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DES EMBOUTS
FIG. 6 FIG. 7
FIG. 8 FIG. 9
SM 2610948764 04-07 4/25/07 9:02 AM Page 20
Table of contents
Languages:
Other Skil Vacuum Cleaner manuals