Smeg MX16 User manual

SMEG S.p.A.
Via Leonardo Da Vinci, 4
42016 Guastalla (RE)
Tel. 0522.8211 Fax 0522.838337
MX 16

2
Fig. 1
DATI TECNICI
-Pressione minima d’esercizio 0,5 bar
-Pressione massima d’esercizio 5 bar
-Pressione d’esercizio consigliata 3 bar (in caso di pressione dell’acqua superiore ai 5 bar si consiglia
l’installazione di riduttori di pressione)
TECHNICAL DATA
-Minimum working pressure 0,5 bar
-Maximum working pressure 5 bar
-Recommended working pressure 3 bar (in case of water pressure higher than 5 bar it is recommended
to install pressure reducers)
DONNÉES TECHNIQUES
-Pression minimum d’exercice 0,5 bar
-Pression maximum d’exercice 5 bar
-Pression d’exercice conseillée 3 bar (en cas de pression de l’eau supérieure aux 5 bar nous conseil-
lons l’installation de réducteurs de pression)
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm
360°

3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
TECHNISCHE DATEN
-Minimaler Betriebsdruck 0,5 bar
-Maximaler Betriebsdruck 5 bar
-EmpfohlenerBetriebsdruck3bar(solltederWasserdruckeinenWertvon5barüberschreiten,empe-
hlt es sich Druckminderventile zu installieren)
DATOS TÉCNICOS
-Presión mínima de ejercicio 0,5 bar
-Presión máxima de ejercicio 5 bar
-Presión de ejercicio aconsejada 3 bar (en caso de presión del agua superior a los 5 bar, les aconseja-
mos instalar unos reductores de presión)
Prima dell’installazione e messa in funzione
Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del mi-
scelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno
dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel misce-
latore possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare le guarnizioni/guarnizioni ad anello. Al
nedigarantireunalungaduratadelprodottoinstallareirubinettisottolavabodotatidiltro,dapulire
periodicamente. Prima della messa in funzione, svitare l’aeratore e sciacquare molto bene.
Before installation and setting to work
Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that
no shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter
the mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/ring wa-
shers.Inordertoguaranteealonguseoftheproduct,installtheanglevalveequippedwithlterand
clean them regularly. Before the setting to work, unscrew the aerator and rinse it very well.
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mélangeur, de
façon qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur
des tubes. A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers l’installation hydrique
générale, des corps étrangers peuvent entrer dans le mélangeur et abîmer les joints/ les joints à an-
neau. Dans le but de garantir une longue durée du produit, instaure les robinets sous lavabo munis du
ltreetnettoie-lesrégulièrement.Avantlamiseenfonction,dévisserl’aérateuretbienrincer.
Vor der Installation und Inbetriebnahme
Achtung! Die Zuleitungsrohre müssen vor dem Installieren der Armatur gründlich durchgespült wer-
den, damit keine Späne, Löt - Hanfreste oder andere Unreinheiten zurückbleiben. Bei nicht durchge-
spülten Rohrleitungen oder durch die Wasseranlage allgemein können Fremdkörper in die Armatur
geraten und die Dichtungsscheiben/Dichtungen beschädigen. Um eine lange Dauer dem Produkt zu
gewährleisten, installieren Sie die Wasserhahne Unterwaschbecken mit einem Filter, das regelmäßig
gereinigt werden muss. Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspü-
len.
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del
mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas en
los tubos. A través de tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden
entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre. Para garantizar un plazo
largodevidadelproducto,instalenlasllavesdepasoconltrodebajodellavaboylímpienlasperiódi-
camente.Antesdelapuestaenfunción,destornillenelreguladordeujoyenjuaguenmuybien.

4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
-Primadell’installazionecontrollarelapresenzael’integritàdellegraffaturedaamboilatideiessibili.
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
-Avantl’installationcontrôleràlaprésenceetl’integritédesgraffatured’ambolescôtésdesexibles.
- Vor der Installation, ist es zu überprüfen, ob die Falze auf beiden Seiten vorhanden und unversehrt
sind.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos los lados de lo
sexibles.
- Non serrare con utensili.
- Don’t tighten by tools.
- Ne pas serrer avec des outils.
- Ziehen Sie nicht durch Werkzeuge fest.
- No cierren con herramienta.
-AvvitareiraccordicontenutaORamanonoapercepireunabattutameccanica.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusqu’á percevoir une battue mécanique.
- Schrauben Sie die Verbindungen mit einer O-Ringdichtung von Hand ein bis man einen
mechanischen Schlag bemerkt.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Non incassare il condotto nel muro.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encastrer le conduit dans le mur.
- Bauen Sie die Rohrleitung in die Mauer nicht ein.
- No empotren el tubo en la pared.
-Noninstallareilessibileintorsioneointensione.
- Tighten the hose without any twis or tension.
-Nepasinstallerleexibleentorsionouentension.
- Bei der Installation des Schlauchs sorgen Sie dafür, dass er nicht verdreht bzw. gespannt wird.
-Noinstalenelexibletorciéndolootensándolo.
- Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la
- Respecting this indications, will mantain the warranty rights, ensures the declared properties of the products and warrant the
- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en assure
- El respeto de dichas indicaciones, mantiene los derechos de garantia, garantiza las características declaradas de los productos
2 x Ø
Ø
2 x Ø
Ø
Ø
NO!

5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento
dellatrecciaedilconseguentescoppiodelessibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage
andsubsquentexibleburst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l’endommage-
mentdelatresseetl’éclatconséquentduexible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung
desGeechtesundinfolgedessenzumRohrbruchführen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la
consecuenterupturadelexible.
- Prima dell’ inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
-Avantlecommencementdelacourburelaisserunelignerectiligned’aumoins2foislediamètre
extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen
Länge mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
-Avvitareiraccordicontenutaaguarnizione(dadi)amanonoachepossibile,più1/4digirocon
chiave appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) as more as possible, then apply 1/4 turn using
an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main le plus possible, plus 1/4 de tour
avec une clé appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und
danach um 90° mit einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente lo más posible, más un 1/4 de
vuelta con una llave adecuada.
-Dopoilmontaggioevitaresollecitazionilateraliancheminime.(es.duranteilssaggiodeltirante
o dell’astina dello scarico).
- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool. (ex. during the installation of
the faucet stud or the drain pop-up lever).
-Aprèslemontageilfautéviterdessollicitationslatéralesmêmemoindres,avecn’importequel
outil.(ex.pendantlaxationdutirantoudelatigededécharge).
- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen
jeglicher Art (z.B. Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de
herramienta(porejemplodurantelajacióndeltiranteodelavarilladedesague).
Ø
2 x Ø
Ø
2 x Ø
Ø
Ø
NO!

6
Fig. 2
Fig. 4
Calda
Hot
Fredda
Cold
Rosso
Red Blu
Blue
dimensioni in mm - measures in mm - dimensions en mm - Maß im mm - medidas en mm
Fig. 3

7
INSTALLAZIONE
Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben
posizionatanellapropriasedeecheiessibilidialimentazionesianobenavvitatialcorpodelrubinetto.
Sistemare il monocomando sul foro del lavello orientando la bocca di erogazione verso la vasca del
lavello.Inserirequindiilkitdissaggionellasequenzaindicataerispettivamente:
·laguarnizionesagomataelaangianelcasosiinstalliilmonocomandosuunlavellodispessore3-4
cm;
·laguarnizionesagomata,laangiatriangolareinplasticaelaangianelcasosiinstalliilmonocomando
su un lavello in acciaio inox di spessore 1-2 mm.
Serrareafondol’appositotiranteodadolettato.
Procederealcollegamentodeiessibiliallaretedialimentazione.
INSTALLATION
Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly
positionedinitsseatandthattheexiblehosesarewelltightenedtothebodyofthetap.
Place the single lever group in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank. Insert the
xingkitwiththeindicatedsequence,andrespectively:
·theshapedgasketandangeincasethesinglelevergroupisinstalledonasinkhavingthicknessof
3-4 cm;
·theshapedgasket,thetriangularplasticangeandtheangeincaseofastainlesssteelsinkhaving
thickness of 1-2 mm.
Tighten well the tie rod or the threaded nut.
Proceedconnectingtheexiblehosestotheplumbing.
INSTALLATION
Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien
placédanssonemplacementetquelesexiblesd’alimentationsontbienvissésaucorpsdurobinet.
Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution vers le bac
del’évier.Insérerdonclekitdexagedanslaséquenceindiquéeetrespectivement:
· le joint façonné et la bride si on installe le monocommande sur un évier d’une épaisseur de 3-4 cm;
· le joint façonné, la bride triangulaire en plastique et la bride dans le cas d’un évier en acier inox d’une
épaisseur de 1-2 mm.
Serreràfondletirantoul’écrouleté.
Procéderàlaliaisondesexiblesauréseaud’alimentation.
INSTALLATION
Bevor Sie die Einhebel-Mischbatterie in die Bohrung des Spülbeckens einführen, vergewissern Sie
sich, dass die Basisdichtung perfekt in ihrem Sitz positioniert ist und das die Versorgungsschläuche
gut am Armaturenkörper festgeschraubt sind.
Die Einhebel-Mischbatterie auf der Bohrung des Spülbeckens positionieren, wobei der Auslauf in
Richtung des Spülbeckens orientiert sein muß.
Anschließend den Befestigungssatz in der angegebenen Reihenfolge einführen, und zwar:
· die geformte Dichtung und den Flansch, falls man die Einhebel-Mischbatterie auf einem Spülbecken
mit einer Dicke von 3-4 cm installiert;
·diegeformteDichtung,dendreieckigenKunststoffanschunddenFlansch,fallsmandieseaufeinem
Inoxstahl-Spülbecken mit einer Dicke von 1-2 mm installiert.
Die eigens dafür vorgesehene Zugstange oder die gestrehlte Schraubenmutter bis zum Anschlag
festziehen.
Dann schließt man die Schläuche an das Versorgungsnetz an.

8
INSTALACIÓN
Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense que la junta de base esté
bienposicionadaensupropioasientoyquelos exiblesdealimentaciónesténbienatornilladosal
cuerpo del grifo.
Posicionen el monomando sobre el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia la
cubeta del fregadero.
Introduzcaneljuegodejaciónsegúnlasecuenciaindicadayrespectivamente:
· la junta moldurada y la brida en el caso de que se instale el monomando sobre un fregadero de 3-4
cm de espesor;
· la junta moldurada, la brida triangular de plástico y la brida en el caso de que se instale el monomando
sobre un fregadero de acero inoxidable de 1-2 mm de espesor.
Rosquen hasta el fondo el tirante o la tuerca roscada.
Efectúenlaconexióndelosexiblesalareddealimentación.

9
Fig. 5 Fig. 6
OFF
HOT
MIX
COLD
ON
FUNZIONAMENTO
-Aprire la maniglia verso destra per avviare l’erogazione dell’acqua; più la maniglia viene aperta e
maggioresaràl’erogazionedell’acqua.Inposizionediriposolamanigliaècollocataconlalevaverso
l’alto e in apertura verrà erogata acqua fredda.
- Ruotare la maniglia verso l’alto per erogare acqua fredda, ruotarla verso il basso per erogare acqua
calda.
WORKING
- Open the handle to the right to start water supply; the more the handle is opened the more water is
supplied. When idle the handle is placed with the lever towards the top and when opened cold water
is supplied
- Turn up the handle to open cold water, turn it down to open hot water.
FONCTIONNEMENT
- Ouvrir la poignée vers droite pour ouvrir l’eau; plus la poignée est ouverte plus le débit d’eau sera
grand. En position de repos la poignée est positionnée avec le levier vers le haut et en ouverture sera
débitée de l’eau froide
- Tourner la poignée vers le haut pour ouvrir l’eau froide, la tourner vers le bas pour ouvrir l’eau
chaude.

10
FUNKTIONSWEISE
- Den Handgriff nach rechts drehen, um die Wasserversorgung zu starten; je mehr der Handgriff gedreht
wird,destohöherwirdderWasserstrom.WennsichderHandgriffinseinerRuhepositionbendet,ist
sein Hebel nach oben positioniert, und Kaltwasser wird versorgt, sobald er gedreht wird.
- Den Handgriff nach oben drehen, um Kaltwasser zu gewinnen, und ihn nach unten drehen, um
Warmwasser zu gewinnen.
FUNCIONAMIENTO
- Abran la maneta hacia la derecha para erogar agua; cuanto más abren la maneta mayor es la
erogación del agua. En posición de reposo la maneta está posicionada con la palanca dirigida hacia
arriba y en caso de abertura se erogará agua fría.
- Giren la maneta hacia arriba para la erogación de agua fría, hacia abajo para la erogación de agua
caliente.

11
Parti di ricambio:
1 - Maniglia completa
2 - Ghiera di serraggio cartuccia
3 - Cartuccia Ø25mm
4 - Aeratore
5 - Set di fissaggio
6 - Flessibili di alimentazione
Spare parts:
1 - Complete lever
2 - Metal ring
3 - Cartridge Ø25mm
4 - Aerator
5 - Fastening set
6 - Supply hoses
Pièces de rechange:
1 - Levier complet
2 - Virole de fixation cartouche
3 - Cartouche Ø25mm
4 - Brise-jet
5 - Set de fixage
6 - Flexible d’alimentation
Ersatzteile:
1 - Vollständiger Griff
2 - Gewindehülse der Kartusche
3 - Kartusche Ø25mm
4 - Perlator
5 - Befestigungsset
6 - Anschlußschläuche
Piezas de repuesto:
1 - Palanca completa
2 - Virola de fijación del cartucho
3 - Cartucho Ø25mm
4 - Aireador
5 - Juego de fijación
6 - Flexibles de alimentación
Fig. 7

12
Fig. 8 Fig. 9
A
B
C
D
X
FG
3 mm
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
E

13
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso.
Togliere il tappino in nitura facendoattenzione anondanneggiarlo esvitare il grano (A)per poter
estrarre la maniglia (B). Sollevare la ghiera copricartuccia (C) facendo leva tramite l’apposita scanala-
tura di riferimento. Allontanare l’anello indicatore (D) ed, utilizzando la chiave (E) in dotazione, svitare
laghieradissaggio(F)etoglierelacartucciadanneggiata(G)dalcorpodelmiscelatore.
Inneintrodurrelanuovacartuccia,accertandosicheleduespinedicentraggiosianonellalorosede
(X) e che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Remove the nish plug paying attention not to damage it and unscrew the screw (A) to extract the
handle(B).Liftthenishingringnut(C)usingthereferencenotch.Takeawaytheindicatorring(D)and,
using the wrench (E) supplied, unscrew the fastening ring nut (F) and remove the damaged cartridge
(G) from the body of the mixer.
Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enters into the respective seats
(X) and that gaskets are well positioned.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avantd’effectuerlasubstitutiondelacartouche,vérierquelaconnexiondel’eauestfermée.
Enleverlebouchonennitionfaisantattentionànepasl’abîmeretdévisserlesgrainsdexage(A)
pourpouvoirextrairelapoignée(B).Souleverlaviroledenition(C)enutilisantlarainurederéférence.
Eloignerlabagueindicatrice(D)et,utilisantlaclé(E)fournie,dévisserlaviroledexation(F)etenlever
la cartouche abîmée (G) du corps du mitigeur.
Introduireennlacartouchenouvelle,envériantquelesdeuxpivotsdecentrageentrentdansles
siègesrespectifs(X)etquelesgarnituressontbienpositionnées.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) abschrauben, um
den Handgriff herausnehmen zu können (B). Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt, entfer-
nen, wobei man Druck auf die eigens dafür vorgesehene Bezugsrille ausübt. Den Zeigering (D) entfer-
nen und den Befestigungsring (F) über den mitgelieferten Schlüssel (E) abschrauben. Die beschädigte
Kartusche (G) vom Mischerkörper entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zen-
trierstifteinihremSitzbenden(X)unddasdieDichtungenkorrektpositioniertsind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Quiteneltaponcitodeacabadocuidandoconnodañarloydestornillenlaclavijadejación(A)para
extraer la maneta (B). Levanten la virola cubre-cartucho (C) utilizando la ranura de referencia. Alejen
elanilloindicador(D)y,utilizandolallave(E)incluidaenelsuministro,destornillenlaviroladejación
(F) y remuevan el cartucho dañado (G) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuen-
tren en su asiento (X) y que las juntas estén posicionadas correctamente.

14
Fig. 14 Fig. 15
PULIZIA / SOSTITUZIONE DELL’AERATORE
Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Nelcaso l’erogazionenon fosseuida svitarel’aeratoreutilizzandolachiaveindotazioneedestrarlo
dalla propria sede (ATTENZIONE a non smarrire la guarnizione ltro). Se l’aeratore fosse otturato è
sufcientesciacquarlo conacquacorrente, senzautilizzaredetergenti. Nelcasofossedanneggiatoè
possibile sostituirlo e rimontare il tutto nella sequenza inversa.
AERATOR CLEANING/REPLACING
Before carrying out this operation make sure that water of the water mains is closed.
Ifthesupplyisnotuidunscrewtheaeratorusingthewrenchsuppliedandremoveitfromitsseat(PAY
ATTENTIONnottolosetheltergasket).Iftheaeratoriscloggedjustrinseitwithrunningwater,without
using detergents. If it is damaged just replace it and assemble everything in the opposite sequence.
NETTOYAGE / SUBSTITUTION DE L’AERATEUR
Avant d’effectuer cette opération, il faut s’assurer que l’eau du réseau hydrique est fermée.
Siledébitn’estpasuidedévisserl’aérateurutilisantlacléfournieetl’extrairedesonsiège(ATTENTION
ànepasperdrelagaineltre).Sil’aérateurestobstruéilsuftdelerinceràl’eaucourante,sansutiliser
de détergents. S’il est abîmé on peut le remplacer et tout remonter dans la séquence inverse.

15
REINIGUNG / AUSTAUSCH DES BELÜFTERS
Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wasser-
netz unterbrochen ist.
FallsdieStrömungungenügendüssigist,schraubenSiedenBelüfterüberdenmitgeliefertenSchlüssel
ab und entfernen Sie ihn von seinem Sitz (ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Filterdichtung nicht
verlorenwird).FallsderBelüfterverstopftist,genügtes,ihnmitießendemWasserauszuspülen,ohne
Waschmittel anzuwenden. Falls er beschädigt ist, ersetzen Sie ihn, und danach montieren Sie die gan-
zen Bestandteile in umgekehrter Reihenfolge wieder.
LIMPIEZA / SUSTITUCIÓN DEL AIREADOR
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Enelcasodequelaerogaciónnofueseuida,destornillenelaireadorutilizandolallaveincluidaenel
suministro y extráiganlo de su propio asiento (CUIDADO con no perder la junta). Si el aireador resultara
atascadoessucienteenjuagarloconaguacorrientesinutilizardetergentes.Enelcasodequefuera
dañado, sustitúyanlo y vuelvan a montar el conjunto con secuencia inversa.

16
Pulizia delle superci in acciaio INOX
Spruzzi di malta e tracce di cemento possono essere trattate con una soluzione contenente una piccola
quantità d’acido fosforico. Risciacquare con acqua (preferibilmente deionizzata) e asciugare. L’acqua
deionizzata riduce il rischio di lasciare macchie.
Prodottispecicisonodisponibilipressodittespecializzatenelleniture.Siconsigliadinonutilizzaremai
nessuntipodiprodottoindicatospecicamenteperlarimozionedellamaltaoacidocloridricodiluito:se
questi venissero accidentalmente usati o versati sull’acciaio inossidabile, risciacquare abbondantemente
con acqua pulita.
-Leniturespazzolate,possonoevidenziareimpronteneiprimitempidopol’installazione,maqueste
diverranno meno evidenti dopo le prime operazioni di pulizia.
-Iprodottipiùsicuriedefcaciperrimuovereimpronteoaltritipidimacchiesonol’acquasaponataoun
detergente blando.
-L’acciaioinossidabileconnituraaspecchiopuòesserepulitoconprodottispecicisolitamenteusati
perlapuliziadelvetro.L’importanteèchenoncontenganocloruri.
-Non utilizzareprodotti abrasiviin quantopossonolasciaregrafirreparabilisullesupercidiacciaio
inossidabile.
-Inalternativa,perrimuovereunacontaminazione,puòessereusatounospecicoprodottoperlapulizia
dell’acciaio inossidabile contenente acido fosforico; ricordarsi poi di risciacquare con acqua deionizzata e
asciugarelapartepulita.E’consigliabiletrattarel’interasupercieinox,perevitarel’effetto“achiazze”.
- Tra i prodotti di pulizia che NON devono essere usati sull’acciaio inossidabile:
•prodotticontenenticloruri,specialmentequellicontenentiacidocloridrico,
•candeggineabasediacidoipoclorico.Sequestevengonoaccidentalmenteversatesuqualsiasisuper-
cieinox,devonoessererisciacquateabbondantementeconacquapulita,
•prodottiusatiperpulirel’argento.
Perrimuovereunosporcoleggerooleimpronte,èconsigliabileusareunpannoumidoodipellesca-
mosciata.
Perlosporcopiùpesante,sonoconsigliabililespugnettedinylon.Assolutamentedanonusaresono
invece le pagliette abrasive e quelle metalliche non inox che, oltre a grafare la supercie, possono
lasciare depositi di acciaio al carbonio che, in presenza di umidità, potrebbero dar luogo a macchie di
ruggine.
Sulleniturelevigateatramasupercialeunidirezionalelapuliziadeveessereeffettuataconmovimenti
cheseguonoladirezionedellanituraenontrasversalmenteallastessa.
Dovel’acquaèstatausatacomemezzodipuliziaorisciacquo,specialmentenelleareeconnotevolepre-
senzadicalcare,bisognaimmediatamenteasciugarelasupercieperprevenirelacomparsadinuove
macchie. L’uso dell’acqua deionizzata impedirà la formazione di calcare.
Per evitare contaminazioni causate da particelle di ferro, bisogna assicurarsi che gli utensili per la pulizia
scelti non siano stati usati precedentemente su acciaio al carbonio. I materiali per la pulizia dei manufatti
di acciaio inossidabile devono, infatti, essere esclusivamente riservati a questo scopo.
La pulizia deve essere fatta prima che si crei un eccessivo accumulo di sporco o di impronte, in modo
talechelosforzoeilcostodellapulizia,nonchéilrischiodiscalreoalterarel’aspettodellasupercie,
vengano ridotti al minimo.

17
Cleaning and Maintenance of Stainless Steel surfaces
Mortar and cement splashes can be treated with a solution containing a small amount of phosphoric
acid. Rinse with water (preferably deionised water) and dry. Deionised water reduces the risk of water
staining marks.
Proprietaryproductsareavailablefromspecialistsnishingcompanies.Neverallowmortarremoversor
diluted hydrochloric acid to be used on stainless steel. If they have accidentally been applied to or spilt
over the stainless steel, rinse generously with fresh water.
-Brushednishes,whichareapopularchoiceforinteriors,mayshowngermarksintheperiodimme-
diatelyafterinstallation,butthevisibilityofthemarkingshouldbecomelessevidentaftertherstfew
cleaning operations.
-Toremovengerprintsandothermarks,soapywateroramilddetergentareusuallysafeandsucces-
sful.
- Mirror-polished stainless steel can be cleaned with glass cleansers. These products should be selected
chloride-free.
- Scouring powers should not be used as these products can leave permanent scratches on stainless
steel surfaces.
- Alternatively, use a proprietary stainless steel cleaner containing phosphoric acid to remove contamina-
tion, rinse with deionised water and dry. It is advisable that the entire surface of the component is treated
so that a patchy appearance is avoided.
- Cleaners that should NOT be used on stainless steels include:
•chloride-containingcleansers,especiallythosecontaininghydrochloricacid,
•hypochloritebleachesshouldnotbeusedonstainlesssteels;ifappliedaccidentallyorspiltonstainless
steel surfaces, should be rinsed off immediately with liberal amounts of fresh water,
•silver-cleanersmustnotbeusedonstainlesssteel
Adampclothorchamoisleatherwillusuallybesuitableforremovingnormalsoiling,ngerprints,etc.
For more stubborn dirt, nylon pads are usually satisfactory.
Non-stainless steel based scouring pads, cleaning wool or wire brushes must not be used on stainless
steel. Apart from scratching the surface, these pads can leave carbon steel deposits on the stainless
surface, which can subsequently develop into rust spots, if the surface becomes wet.
On “grained” directional nishes, the direction of cleaning strokes should be along the grain and not
across it.
Where water has been used for cleaning or rinsing, wiping the surface dry to prevent watermarks, espe-
cially in hard water areas may be advisable. The use of deionised water will prevent the formation of hard
water staining.
Toavoid“cross-contamination”fromironparticles,ensurethatcleaningutensilshavenotbeenusedfor
“ordinary”(i.e.carbon)steelbefore.Cleaningmaterialsforuseonstainlesssteelitemsshouldpreferably
be reserved exclusively for that purpose.
Cleaningshouldbedonebeforethereisavisiblebuildupofsoilingornger-marking,sothattheeffort
and cost of cleaning is minimised along with the risk of marking or altering the appearance of the surfa-
ces.

18
Nettoyage et entretien de les surfaces en l’acier inoxydable
On pourra éliminer les taches de ciment au moyen d’une solution contenant une petite quantité d’acide
phosphorique. Ce traitement sera suivi d’un rinçage abondant à l’eau (eau déminéralisée de préférence)
et d’un séchage. L’emploi d’eau déminéralisée réduit le risque de voir apparaître des traces. On pourra
seprocurerlesproduitsauprèsd’entreprisesspécialiséesdanslesproduitsdetraitementdesurface.
On ne doit jamais utiliser avec l’acier inoxydable des produits contenant de l’acide chlorhydrique (HCl),
même dilué. Si par mégarde c’était le cas, il faut rincer abondamment à l’eau.
-Surles nitionsenmat, quisontsouvent choisiespourles intérieurs,destraces de doigtspeuvent
apparaître durant la période suivant immédiatement l’installation, mais celles-ci disparaîtront progressi-
vementaprèsquelquesnettoyages.
- Pour effacer les traces de doigts et autres marques, l’utilisation d’eau savonneuse ou d’un détergent
légeresthabituellementefcaceetsûre.
- Les aciers inoxydables «poli miroir» peuvent être nettoyés avec les produits pour vitres à condition
qu’ils soient exempts de chlorures.
- Les poudres à récurer sont à éviter car elles risquent de rayer irreparablement les surfaces
- Une autre solution consiste à employer un nettoyant pour inox contenant de l’acide phosphorique, puis
à rincer à l’eau déminéralisée et à sécher. Il est conseillé de traiter de cette façon toute la surface du
composantandeluiconserverunaspectparfaitementuniforme.
-Parmilesnettoyantsànepasutilisersurdel’acierinoxydablegurent:
•lesnettoyantsàbasedechlore,notammentl’acidechlorhydrique,
•lesproduitsdeblanchimentcontenantdel’eaudejavel(encasd’utilisationparerreuroudedéverse-
ment accidentel sur des surfaces en acier inoxydable, rincer abondamment à l’eau claire),
•lesproduitsdenettoyagepourl’argenterie.
Un torchon humide ou une peau de chamois conviendra habituellement pour enlever les salissures
normales, les traces de doigts, etc. Pour des saletés plus tenaces, des éponges donnent généralement
de bons résultats. Les tampons métalliques ordinaires (laine d’acier) ou les brosses métalliques en acier
sont prohibés. En plus de rayer les surfaces, ces accessoires risquent de provoquer une contamination
(dépôt de particules ferreuses), qui par la suite pourrait provoquer l’apparition de tâches de rouille si la
surface est exposée à l’humidité
Pourlesproduitspolisàgrainnonfrotteradanslesensdupolissage.
En cas d’utilisation d’eau pour le nettoyage ou le rinçage, il est conseillé de sécher la surface pour éviter
les auréoles, surtout dans les zones où l’eau est très calcaire. L’emploi d’eau déminéralisée permet
d’éviter l’apparition de ces auréoles.
Pour éviter la contamination par des particules ferreuses, il faut s’assurer que les outils utilisés n’ont pas
préalablement servi à nettoyer de l’acier «ordinaire» (acier au carbone). Les matériels utilisés pour le
nettoyage de l’inox devront être exclusivement réservés à cet usage
Lenettoyagedevrasefaireavanttouteaccumulationvisibledesaletéetdetracesdedoigts,ande
réduireleseffortsetlescoûtsdunettoyageetd’éviterlerisqued’abîmerl’aspectdessurfaces.

19
Reinigung und Pege von Edelstahl Rostfrei im Bauwesen
Kalk- und Mörtelspritzer können mit verdünnter Phosphorsäure entfernt werden. Anschließend ist mit
klarem Wasser reichlich zu spülen. Durch Verwendung entmineralisierten Wassers lässt sich zusätzlich
derBildungvonKalkeckenentgegenwirken.
VerschiedeneHerstellervonPegemittelnbietenfürdiesenZweckbesondereProduktean.Aufkeinen
Fall darf Zementschleierentferner für Kacheln oder verdünnte Salzsäure angewandt werden. Sollten sie
einmalversehentlichaufdieEdelstahl-Oberächegelangtsein,müssensieumgehendmitreichlichkla-
rem Wasser entfernt werden.
- Bei Anwendungen im Innenbereich geht es insbesondere um die Vermeidung und Entfernung von
Fingerspuren.EdelstahlRostfreigibtesineinergroßenBandbreitevonOberächen,vondeneneinige
speziell für den Einsatz in publikumsbeanspruchten Bereichen vorgesehen sind. Bereits bei der Planung
lassensichalsodurchWahleinergeeignetenOberächediespäterenReinigungskostenminimieren.Bei
denbeliebtengebürstetenundgeschliffenenOberächenstellenFingerspureneinAnfangsphänomen
dar. Nach einigen Reinigungsdurchgängen nimmt deren Sichtbarkeit deutlich ab.
- Zur Entfernung von Fingerspuren ist eine Spülmittellösung in der Regel ausreichend. Einige Reinigung-
smittelherstellerbietenSpezialproduktean,bei denen Blankgeglühte und spiegelpolierte Oberächen
lassen sich mit chloridfreien Glasreinigern behandeln.
- Dabei ist darauf zu achten, dass die angelösten Verschmutzungen nicht durch den Reinigungspro-
zessgroßächigaufderOberächeverteiltwerden.DieReinigungmussdaherwiederholtmitfrischen
Tüchern erfolgen, bis sämtliche Spuren entfernt sind.
-GegenFarbspurenundGraftigibtesspeziellealkalischeundlösemittelbasierteReiniger.Messerund
Schabersindzuvermeiden,dasiedieMetalloberächeverkratzen.
- Eine weitere Alternative sind spezielle phosphorsäurehaltige Edelstahl-Reiniger, wie sie oben für die
Entfernung von Fremdeisen-Kontamination empfohlen wurden. Mit diesen Mitteln sollte jeweils das ge-
samte Bauteil bearbeitet werden, um Fleckenbildung zu vermeiden.
- Auf jeden Fall sind beim Reinigen die Hinweise und Vorschriften zum Arbeits- und Umweltschutz zu
beachten. Reinigungsmittel, die nicht für Edelstahl Rostfrei gebraucht werden dürfen, sind
•chloridhaltige,insbesonderesalzsäurehaltigeProdukte,
•Bleichmittel(beiversehentlichemGebrauchoderVerschüttenaufEdelstahlRostfreigründlichmitkla-
rem Wasser abspülen),
•Silberputzmittel.
Ein feuchtes Tuch oder Leder ist in der Regel ausreichend, um Fingerspuren zu entfernen.
Für hartnäckigere Verschmutzungen werden haushaltsübliche (eisenfreie) Reinigungsschwämme ver-
wandt. Auf keinen Fall dürfen eisenhaltige Scheuerschwämme, Stahlwolle oder Stahlbürsten eingesetzt
werden,dasierostendeFremdeisenpartikelandieEdelstahl-Rosfrei-Oberächeabgeben.
BeigebürstetenundgeschliffenenOberächensollteimmerinRichtungdesSchliffsgewischtwerden
und nicht quer dazu.
BeiReinigungmitWassersolltendieOberächen–speziellinRegionen
mit hartem Wasser - anschließend trockengewischt werden, um die Bildung von Kalkspuren zu vermei-
den. Durch entmineralisiertes Wasser lässt sich dieses Problem vermeiden.
Eswirdempfohlen,fürEdelstahl-Rostfrei-OberächenseparateReinigungs-Utensilienbereitzuhalten.
Die Reinigungsintervalle für Edelstahl Rostfrei in Innenanwendungen unterscheiden sich nicht grundsät-
zlichvondenenfürandereOberächen.UmdenArbeits-undKostenaufwandsogeringwiemöglichzu
halten, sollte die Reinigung in jedem Fall erfolgen, bevor sich gröbere Verschmutzungen angesammelt
haben.

20 ET40073 - R1
Limpieza y Mantenimiento de Supercies de Acero Inoxidable
Las salpicaduras de mortero y cemento se pueden tratar con una solución que contenga una pequeña
cantidad de ácido fosfórico. Aclare con agua (preferiblemente agua desionizada) y seque. El agua de-
sionizada reduce el riesgo de dejar marcas de agua. Las empresas especialistas en acabados ofrecen
productosparaesten.Nuncasedebeutilizarquitamorterooácidoclorhídricodiluidosobreelacero
inoxidable. En el caso de que haya sido utilizado o de que haya caído un poco sobre el acero inoxidable,
aclare con abundante agua fría.
- Los acabados cepillados pueden mostrar las marcas de dedos en el período inmediatamente posterior
a la instalación; sin embargo, la visibilidad de las marcas se hace menos evidente después de que se
hayan realizado algunas operaciones de limpieza.
- Para eliminar las marcas de dedos y otras marcas de los acabados arquitectónicos, se puede utilizar
agua jabonosa o un detergente suave ya que normalmente son seguros y se obtienen buenos resulta-
dos.
- El acero inoxidable acabado espejo se puede limpiar con limpia cristales. Estos productos no deben
contener cloruros.
- De modo alternativo utilice un limpiador de acero inoxidable que contenga ácido fosfórico para eliminar
la contaminación, aclare con agua desionizada y seque. Sería aconsejable que se tratara toda la super-
ciedelcomponenteparaevitarquequedenparches.
- Entre los limpiadores que no deben usarse sobre acero inoxidable se incluyen:
•limpiadoresquecontengancloruros,especialmenteaquellosquecontienenácidoclorhídrico,
•nosedeberíanusarlejíasdehipocloritosobreacerosinoxidables.Encasodeusoaccidentalodeque
cayeransalpicadurassobrelasuperciedeaceroinoxidable,enjuagueinmediatamenteconabundante
agua fría,
•loslimpiadoresdeplatanodebenusarsesobreelaceroinoxidable.
Para eliminar la suciedad, las marcas de dedos, etcétera, sería apropiado utilizar un paño húmedo o
una gamuza.
Para eliminar la suciedad más difícil se utilizan los estropajos de nylon, los conocidos con los que se
obtienen buenos resultados. No se deben utilizar estropajos de acero, bayetas o cepillos de alambre so-
bresuperciesdeaceroinoxidable.Ademásderallarlasupercie,estosestropajospuedendejarrestos
deaceroalcarbonoenlasuperciedelaceroinoxidableloquepuedeprovocaróxidosilasuperciese
moja.
Se pueden utilizar cepillos de nylon suave para limpiar los aceros inoxidables con acabados de motivos.
No se deben utilizar cepillos de acero no inoxidable.
Enacabadoscon“grano”direccionalladireccióndelostrazosdelimpiezadebeserenelsentidodel
grano y no en el sentido contrario.
Cuandoutiliceaguaparalimpiaroaclarar,sequelasupercieparaprevenirmarcasdeagua;estoes
especialmente aconsejable en zonas donde el agua es dura. El uso de agua desionizada prevendrá la
formación de manchas de agua dura.
Para evitar la contaminación cruzada de partículas de hierro, asegúrese de que los utensilios de limpieza
nosehanutilizadoconanterioridadparaacero“normal”(porejemplo,alcarbono).Espreferiblereservar
losmaterialesdelimpiezaqueseutilizanparalimpiarelaceroinoxidableyutilizarlossóloparaesten.
La limpieza debe llevarse a cabo antes de que se acumule una visible cantidad de suciedad o marcas de
dedos, para que se minimice el esfuerzo y el coste de la limpieza, así como el riesgo de que se altere o
marquelaaparienciadelassupercies.
Table of contents
Other Smeg Mixer manuals