Smeg SMF02 User manual

MANUALE D’USO
IT
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
EN
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
FR
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
ES
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
SV
KÖKSASSISTENT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ТЕСТОМЕС
BRUGERVEJLEDNING
DA
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MIKSER
KÄYTTÖOPAS
FI
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
NO
KJØKKENMASKIN
AR

Informazioni importanti per l’utente
Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur
Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker
Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador
Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя
Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika
Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere
Avvertenze / Recommendations / Avertissements / Hinweise
Waarschuwingen / Advertencias / Advertências / Varningar / Меры предосторожности /
Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset / Advarsler /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving
Descripción / Descrição / Beskrivning / Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus
Beksrivelse /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning /
Использование / Anvendelse / Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien /
Reinigung und Wartung / Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza
e manutenção / Rengöring och underhåll / Чистка и техническое обслуживание
/ Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i konserwacja / Puhdistus ja hoito /
Rengjøring og vedlikehold /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité Sicherheitshinweise
/ Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad Advertências de segurança
/ Säkerhetsvarning / Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger
/ Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa / Turvallisuuteen liittyvät varoitukset /
Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información
/ Informação / Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa /
Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões
/ Råd / Рекомендация / Forslag / Porada /
Neuvo / Forslag /
MANUALE D’USO
IT
IMPASTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
EN
STAND MIXER
MANUEL D’UTILISATION
FR
ROBOT PÂTISSIER
BEDIENUNGSHANDBUCH
DE
KÜCHENMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
KEUKENMACHINE
MANUAL DE USO
ES
AMASADORA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
BATEDEIRA
BRUKSANVISNING
SV
KÖKSASSISTENT
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ТЕСТОМЕС
BRUGERVEJLEDNING
DA
RØREMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MIKSER
KÄYTTÖOPAS
FI
YLEISKONE
BRUKSANVISNING
NO
KJØKKENMASKIN
AR

Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per il Suo acquisto. I nostri prodotti sono unici perché uniscono una
spiccata ricerca estetica alla progettazione tecnica innovativa. Essi sono coordinati con altri prodotti in gamma e
possono costituire elementi d’arredo e di design. Augurandole di apprezzare appieno le funzionalità del Suo
elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for purchasing one of our appliances. Our products are unique because they combine iconic
style with innovative technical solutions. They match perfectly with other products in our range and work equally well as a
standalone design objects in your kitchen. We hope you enjoy using your new appliance! Best regards.
Cher client, merci beaucoup pour votre achat. Nos produits sont uniques car ils combinent une forte recherche esthétique
avec une conception technique innovante. Ils sont coordonnés avec d’autres produits de la gamme et peuvent constituer
des éléments d’ameublement et de design. En espérant que vous pourrez apprécier pleinement votre nouvel appareil
électroménager, nous vous adressons nos meilleures salutations.
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen herzlichst für den Kauf. Unsere Produkte sind einzigartig, da sich in ihnen eine
gewissenhafte Designforschung und eine innovative technische Planung vereinen. Sie sind mit anderen Produkten des
Sortiments kombinierbar und stellen ausgefallene Einrichtungs- und Designgegenstände dar. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues
Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden und verbleiben mit freundlichen Grüßen.
Beste klant, hartelijk dank voor uw aankoop. Onze producten zijn uniek omdat ze esthetiek combineren met innovatief
technisch ontwerp. De producten zijn uitstekend te combineren andere producten van het assortiment en kunnen worden
gebruikt als meubel- en designelementen. We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groet
Estimado cliente, le damos las gracias por su compra. Nuestros productos son únicos porque combinan una notable
búsqueda estética con un diseño técnico innovador. Se combinan con otros productos de la gama y se pueden utilizar
como elementos de decoración y diseño. Le deseamos que pueda apreciar plenamente su nuevo electrodoméstico. Le
enviamos nuestros saludos más cordiales.
Prezado cliente, Muito obrigado pela sua compra. Os nossos produtos são únicos porque combinam uma forte busca
estética com um desenho técnico inovador. São coordenados com outros produtos da linha e podem constituir elementos
de decoração e design. Esperando que possa desfrutar totalmente das funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-
lhe os nossos melhores cumprimentos.
Bäste kund, vi vill tacka dig för ditt köp. Våra produkter är unika eftersom de kombinerar ett estetiskt nytänkande med innovativ
teknik. Våra produkter passar med de andra i samma serie och kan användas som föremål inom heminredningen för att ge
en särskild känsla av stil i ditt hem. Vi hoppas att du till fullo kommer att uppskatta funktionerna hos din hushållsmaskin. Med
bästa hälsningar.
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку. Наши изделия уникальны, поскольку они сочетают в себе
великолепный дизайн и передовые технические решения. Кроме того, они комбинируются с другими изделиями из
этой линейки и могут стать стильными элементами интерьера и дизайна. Надеемся, что Вы в полной мере оцените
функциональные возможности Вашего бытового прибора. С наилучшими пожеланиями.
Kære Kunde, mange tak for dit køb. Vores produkter er unikke, da de forener æstetisk research og innovativt teknisk design.
De passer perfekt sammen med de andre produkter i serien, og kan stå som et enkeltstående møbel af design. Vi håber, at
du vil værdsætte din hårde hvidevares funktionalitet, og sender de bedste hilsner.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za Twój zakup. Nasze produkty są wyjątkowe, ponieważ łączą intensywne badania
estetyczne z innowacyjnym projektem technicznym. Są one skoordynowane z innymi produktami z asortymentu i mogą
stanowić elementy wyposażenia i wystroju. Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni korzystać z funkcjonalności
tego urządzenia. Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, kiitämme sinua hankintasi johdosta. Tuotteemme ovat ainutlaatuisia, koska niissä yhdistyvät esteettisyys
ja innovatiivinen tekninen suunnittelu. Ne sopivat yhteen muiden valikoimaan kuuluvien tuotteiden kanssa toimien samalla
sisustus- ja design-tuotteina. Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde. Vi takker for at dere valgte å kjøpe et av våre produkter. Våre produkter er unike fordi de forener søken etter
estetikk med en nyskapende teknisk design. De koordineres med andre produkter i vårt sortiment og kan ha funksjon som
både møbel- og designvare. Vi håper du får fullt utbytte av ditt husholdningsapparat, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.

Model: SMF02 - SMF03 - SMF13
1
2
15
3
5
6
7
9
10
11
13
12
14
8
3
16
4
A
C
D
B

NO-171
NO
Advarsler
1 Sikkerhet
1.1 Grunnleggende
sikkerhetsvarsler.
Følg alle sikkerhetsinstruksjonene for en
sikker bruk av apparatet:
• Ikke ta på apparatet eller stikkontakten
med våte hender.
• Forsikre deg om at stikkontakten du
bruker alltid er tilgjengelig, slik at du kan
trekke ut støpselet ved behov.
• Ikke senk apparatet, strømledningen eller
kontakten ned i vann eller i noen annen
væske.
• Ikke bruk apparatet hvis strømledningen
eller kontakten er ødelagt eller hvis
apparatet har falt i bakken eller har blitt
ødelagt på noen måte.
• Ledningen er kort med hensikt for å unngå
ulykker. Ikke bruk skøyteledning.
• Ikke dra i strømledningen for å ta den ut
av kontakten.
• Unngå at strømledningen kommer borti
skarpe kanter.
• Dette apparatet har en jording av
funksjonelt formål.
• I tilfelle feil på apparatet må du ikke
prøve å reparere det. Slå av apparatet,
trekk støpselet ut av kontakten og kontakt
teknisk assistanse.
• Hvis strømledningen eller støpselet
blir skadet, må disse skiftes av teknisk
assistanse for å unngå enhver risiko.
• Oppbevar emballasjen (plastposer)
utenfor barns rekkevidde.
• Gjør ikke endringer på apparatet.
• Forsøk aldri å slukke en flamme/brann
med vann: slå av apparatet, trekk ut
støpseletfrakontaktenogdekktilflammen
med et lokk eller med et brannteppe.
• Gå ikke fra apparatet ubevoktet mens
det er i bruk.
• Kontroller at bollen er riktig plassert og
låst fast på plass før du begynner å bruke
apparatet med redskapene.
• Ikke løsne eller fjern bollen mens
apparatet er i drift.
• Ikke sett inn, fjern eller skift ut redskaper
mens sikkerhetslåsen er deaktivert (senket
motorhode).
• Ikke fjern redskapene når apparatet er i
drift.
• Ved bruk må man unngå kontakt med
delene i bevegelse. Hold hender,
hår, klær og redskaper langt unna
knivbladene under bruk for å unngå
personskader eller ødeleggelser på
apparatet.
• Ikke overgå bollens maksimale kapasitet.
• Ikke bruk andre redskaper enn dem
som leveres av produsenten. Bruk av
uoriginale deler, redskap og tilbehør kan
forårsake personskader eller skader på
apparatet.
• Ikke plasser ting oppå apparatet.
• Ikke plasser apparatet over eller i
nærheten av gassdrevne eller elektriske
ovner som er på, inni en ovn eller i
nærheten av varmekilder.
• Kontroller at det ikke er fremmedlegemer
inni maskinen.
• Senk vispen ned i bollen med
ingrediensene før du starter maskinen.
• Denne håndboken inneholder egnede
instruksjoner for rengjøring, vedlikehold
og operasjoner som produsenten
anbefaler for kunden. Alle andre
inngrep skal utføres av en autorisert
servicetekniker.
• Instruksjoner for riktig vedlikehold av
maskinen er i avsnittet «Rengjøring og
vedlikehold».
• Dette produktet må ikke brukes av
personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sansemessige eller mentale

NO-172
Advarsler
evner, eller med manglende erfaring
eller kjennskap til produktet, med mindre
de holdes under oppsyn eller har fått
opplæring av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
• Hold øye med barna for å passe på at
de ikke leker med produktet.
1.2 Tilkobling av produktet
Forsikre deg om at strømnettets spenning og
frekvens tilsvarer det som er angitt på skiltet
under maskinen.
Dersom stikkontakten og støpselet ikke
passer hverandre, kontakt teknisk assistanse
for utskifting av disse.
• Barn må ikke leke med dette apparatet.
• Oppbevar apparatet og dens ledning
utilgjengelig for barn.
• Du må alltid koble apparatet fra
stikkontakten hvis det er uten tilsyn og før
montering, demontering eller rengjøring.
• Slåavapparatetogtrekkeutstikkontakten
før du bytter redskap eller nærmer deg
deler som beveges under bruk.
1.3 Tiltenkt bruk
Manglende overholdelse av
sikkerhetsvarslene og manglende lesing av
instruksjonene for kjøkkenmaskin kan føre
til feil bruk av apparatet og medfølgende
personlige skader.
• Apparatet må ikke brukes til andre formål
enn det som er fastsatt. Kjøkkenmaskinen
skal kun brukes til å blande, piske og
elte tørre og våte ingredienser for ulike
tilberedningen. Når det kombineres med
de ulike valgfrie redskapene kan det kjevle
ut og kutte opp pasta i ulike formater.
• Apparatet er ikke utviklet for å virke
med ekstern timer eller med fjernkontroll
systemer.
• Bruk apparatet innendørs og i ly for vær
og vind.
• Dette apparatet er laget for bruk i
hjemmet og på lignende steder som:
• I kjøkkenområder for ansatte i butikker,
kontorer og andre arbeidsmiljø.
• På bed & breakfast og gårdsturisme.
• Av gjester på hoteller, moteller og
overnattingssteder.
• Annen bruk, som på restauranter, barer
og kafeer, skal anses som feilaktig.

NO-173
NO
Advarsler
1.4 Produsentens ansvar
Produsenten avviser alt ansvar for skade på
personer eller eiendom forårsaket av:
• bruk av apparatet til annen bruk enn den
beskrevet,
• manglende gjennomlesning av
bruksanvisningen,
• kludring med noen del av apparatet,
• bruk av uoriginale reservedeler:
• manglende overholdelse av
sikkerhetsvarslene.
Ta godt vare på disse
instruksjonene. Hvis enheten
gis videre til andre personer,
må du også gi dem denne
bruksanvisningen.
Disse instruksjonene kan lastes ned fra
nettsiden til Smeg «www.smeg.com».
1.5 Kassering
Elektriske apparater må ikke kastes sammen
med husholdningsavfall.
Apparater med dette
symbolet er underlagt
Direktiv 2012/19/EU.
• Alle elektriske og elektroniske
apparater må kastes separat fra
husholdningsavfall, de må leveres til
autoriserte innsamlingssteder som er
godkjente av staten. Ved riktig kassering
av apparatet unngå man miljøskader
og fare for menneskers helse. For
ytterligere informasjon angående
kassering av apparatet ta kontakt med
den kommunale administrasjonen, kontor
for avfallshåndtering eller butikken der
apparatet ble kjøpt.

NO-174
Beskrivelse
2.2 Før første bruk
Obs!
Sett kontakten inn i et godkjent og
jordet strømuttak.
• Ikke tukle med jordingen.
• Ikke bruk adapter.
• Ikke bruk skøyteledning.
• Manglende overholdelse av
disse forholdsreglene kan
forårsake dødsfall, brann eller
elektrisk støt.
• Pakk forsiktig ut apparatet og fjern all
den interne og eksterne emballasjen og
eventuelle etiketter og klistremerker.
• Tørk apparatets hoveddel med en fuktig
klut.
• Fjern og vask bollen, lokket og redskapen
og tørk nøye (se avsnitt «Rengjøring og
vedlikehold»).
Før bruk må du kontrollere at alle
delene er hele.
2.3 Beskrivelse av tilbehør
(Fig. A og B)
Eltekrok i aluminium (11)
Nyttig for å røre sammen, blande sakte og
bearbeide gjærdeig. Ideell for å lage brød,
pasta, pizzadeig etc.
Flat visp i aluminium (12)
Nyttig for å røre og blande løse
ingredienser.
Ideell for tilberedelse av kake-og paideig,
kjeks, glasur, etc. og andre halvtykke
bakverk.
2 Beskrivelse av apparatet
(Fig. A og B)
1) Motorhode
2) Hoveddel
3) Hastighetsvelger
4) Låseknapp for å løfte/senke hodet
5) Nedre feste for medfølgende redskap
6) Feste foran for valgfritt tilbehør
7) Sikring feste foran
8) Bollefeste
9) Bolle**
10)Sprutdeksel med helletut*
11)Eltekrok
12)Flat visp
13)Ballongvisp
14)Visp med fleksible kanter*
15)Identifikasjonsskilt
2.1 Identifikasjonsskilt (Fig. A)
Identifikasjonsskiltet (15) viser tekniske data,
serienummer og merkenavnet til apparatet.
Identifikasjonsskiltet må ikke fjernes av noen
grunn.
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.
** Utformingen og materialene i bollen kan variere med
type kjøkkenmaskin

NO-175
NO
Beskrivelse / Bruk
Ballongvisp i rustfritt stål (13)
Nyttig for å piske, blande, piske inn luft,
vispe og få flytende og halvflytende
ingredienser til å bli kremaktige, slik som:
smør, eggehvite, kremfløte etc.
Ideell for å tilberede kremer, sauser, etc.
Visp med fleksible kanter* (14)
Stålvisp med fleksible silikonkanter.
Denne er nyttig for å blande deiger og
piske myke rører. De avtagbare kantene
garanterer en jevn konsistens under hele
tilberedningen.
Sprudeksel med helletut* (10)
Nyttig for å beskytte mot ingredienser som
kan sprute ut fra bollen og det blir lettere
å fylle på andre ingredienser gjennom
åpningen. Kun nyttig i kombinasjon med
stålbollen*.
Redskapene og tilbehøret som
er ment å komme i kontakt med
mat er laget av materialer som
samsvarer med forskriftene i
gjeldende lovgivning.
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.
3 Bruk
3.1 Starte bruken
(Fig. A, B og C)
• Sett kjøkkenmaskinen på en stabil, tørr og
jevn overflate.
• Trykk på frigjøringsknappen (4).
• Hold knappen inne og løft opp hodet (1)
mens du følger bevegelsen med hånden.
• Sett bollen (9) på plass (8). Ta tak i
håndtaket til bollen og vri bollen (9) i
retning med klokken helt til den sitter fast.
• Velg redskapet som skal benyttes basert
på hvilken bearbeidelse som skal utføres.
Obs!
Ikke start redskapet før du har satt
på plass bollen.
• Sett redskapet inn i det nedre festet (5) og
trykk oppover. Trykk redskapet oppover
og vri det i retning mot klokken helt til
stiften sitter perfekt på plass (5).
Forsikre seg om at redskapet er
godt festet i det nedre festet.
• Hell ingrediensene i bollen.
• Hold knappen inne (4) og senk ned
hodet (1) ved å følge bevegelsen med
hånden.
• Sett eventuelt på sprutdekselet* (10)
med åpningen mot utsiden.

NO-176
Bruk
Bruk av sprutdeksel* (10)
• Sett sprutdekselet på den
øvre kanten av stålbollen*
etter å ha plassert den i riktig
posisjon, med redskapen i det
nedre festet og hodet senket til
arbeidsposisjon.
• Vend dekselets åpning mot
utsidenfor å helleingrediensene
ned i bollen uten å måtte stoppe
redskapets bevegelse.
Obs!
Fjern sprutdekselet for å heve eller
senke hodet med tilkoblet redskap
i nedre feste.
• Kontroller at hastighetsvelgeren (3) er
satt på 0 (OFF).
• Sett kontakten til strømledningen i
strømuttaket.
• Velg ønsket hastighet (3) for å starte
apparatet og begynne bearbeidingen
av ingrediensene. Se «Anbefalte
hastigheter».
Obs!
• For ytterligere sikkerhet,
hver gang strømforsyningen
til motoren avbrytes, for
eksempel når hodet er hevet
eller kontakten ikke er i,
er det nødvendig å sette
hastighetsvelgeren i nullposisjon
før man starter kjøkkenmaskinen
på nytt.
• Forsikre deg om at
hastighetsvelgeren settes i
posisjon 0 (OFF), før du trykker
på knappen for bevegelse av
motorhodet.
Obs!
• Ikke ta på redskapene under
bruk.
• Ikke aktiver kjøkkenmaskinen
med tilkoblet redskap og tom
bolle.
Det kan oppstå en delvis
bevegelse av motorhodet under
elting eller blanding av tunge eller
store blandingsmengder. Dette er
normalt og utgjør ingen fare for
apparatets gode drift og levetid.
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.

NO-177
NO
Bruk
3.2 Avslutte bruken
(Fig. B og D)
• Sett hastighetsvelgeren (3) på ‘0’ (OFF)
og trekk støpselet ut fra strømuttaket.
• Fjern sprutdekselet med helletut (10) hvis
dette er på.
• Trykk på låseknappen (4) for å løfte opp
hodet (1).
• Trykk redskapet lett oppover og vri i
retning med klokken for å løsne det fra
stiften. Dra ut redskapet fra det nedre
festet (5).
• Fjern bollen (9) fra festet ved å vri den i
retning mot klokken for å løsne den.
3.3 Funksjoner
Sikkerhetslåsesystem
Apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem
somautomatiskavbryter driften av apparatet
når motorhodet er hevet opp.
Funksjonen Myk start (Smooth Start)
Når maskinen startes øker hastigheten
gradvis til den når innstilt hastighet. På
denne måten vil man unngå skader ved
apparatet, redskapene og at ingredienser
lekker ut fra beholderen.
Planetarisk bevegelse
Kjøkkenmaskinens bevegelser er
av typen planetarisk.
Den planetariske bevegelsen
genereres av rotasjonen
som redskapet utfører på
egen akse i motsatt retning
av kjøkkenmaskinens
rotasjonsbevegelse.
Dette gjør det mulig å nå alle
punktene i bollen på en nøyaktig
måte for en komplett blanding
med ypperlige resultater under
hver tilberedelse.
Varmt apparat
Ved forlenget bruk kan den øvre
delen av motorhodet varmes opp.
Dette er som regel ikke et varsel
om feilfunksjon.

NO-178
Bruk
3.4 Generelle råd
• Man må aldri overstige de maksimale
hastighetene eller kapasitetene som er
angitt i tabellen hvis man vil unngå å
skade apparatet.
• Aktiver apparatet ved lav hastighet helt til
ingrediensene er blandet og øk deretter
hastigheten i forhold til operasjonen som
skal utføres.
• Når man tilsetter ingredienser må disse
alltid helles på fra kanten av bollen og
ikke direkte over redskapet som er i
bevegelse.
• Reduser hastigheten når du fylle på tørre
eller våte ingredienser for å unngå søl.
Øk hastigheten når ingrediensene er
blandet godt sammen.
• Bruk sprutdekselet* til væskeblandinger
eller når man tilsetter tørre ingredienser,
for å unngå tilgrising av gjenstander
rundt apparatet når det er i funksjon, samt
unngå sprut og støv på seg selv.
• Hold bollen og redskapene rene og sett
dem kun på plass når de er fullstendig
tørre.
• Rengjør hoveddelen og hodet til
apparatet nøye med en fuktig klut hvis
disse er skitne etter bruk.
Råd for pisking av eggehviter
• For å oppnå optimale resultater, må man
bruke eggehviter som har romtemperatur.
• Før man begynner å piske eggehvitene
må man forsikre seg om at redskapen og
bollen ikke er våte, fettete eller har rester
av eggeplomme.
• For å unngå sprut, bør man arbeide seg
langsomt opp til anbefalt hastighet, og så
piske til man oppnår ønsket konsistens.
• Kjøkkenmaskinen gjør det mulig å piske
eggehvitene meget fort. Kontroller nøye
bearbeidelsen for å unngå og piske
eggehviten for mye.
Råd for pisking av fløte
• For å oppnå optimale resultater, må man
bruke kald fløte til å piske krem.
• For å unngå sprut, bør man arbeide
seg langsomt opp til den maksimale
anbefalte hastigheten, og så piske til man
oppnår ønsket konsistens.
• For mengder som rundt en liter anbefales
det å starte med hastighet 7-8 det første
minuttet, eller i alle fall til fløten begynner
å tykne. Øk deretter til hastighet 10 for
resten av tiden.
Råd for tilberedelser med egg
• For å oppnå optimale resultater, må man
bruke egg som har romtemperatur.
• Når man lager tørre deiger/rører, må
man ikke bruke mer enn 3 egg av normal
størrelse, og om nødvendig, tilføre små
menger vann.
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.

NO-179
NO
Bruk
Råd for elting
• Vær oppmerksom på at væskeforholdet
i deiger er tilstrekkelig (minst 50-60 % i
forhold til benyttet mengde mel). For tørre
deiger kan overbelaste apparatet.
• Dersom apparatet arbeider tungt, slå det
av, del deigen i to deler, og bearbeid
dem separat.
Brød-, pizza- og pastadeig
• Start opp apparatet ved hastighet 1
helt til ingrediensene er blandet, øk så
hastigheten til 2.
• For å bedre sammenrøring, anbefales
det å tilsette de fuktige ingrediensene i
bollen i starten av bearbeidingen.
• Hjemmelagd pasta, brød, pizza: bør kun
bearbeides med eltekrok. Bruk den flate
vispen kun helt i starten av bearbeidingen.
Bruk ALDRI vispen med fleksible kanter*.
Ferdig kakerøre
• For kakerører inntil 1 kg: start apparatet
ved lav hastighet helt til ingrediensene
begynner å bli sammenrørt, og øk så
gradvis til 7 for resten av tida.
• For kakerører inntil 2 kg: start apparatet
ved hastighet 1 helt til ingrediensene
begynner å bli sammenrørt, og øk så
gradvis til 3-4 for resten av tida.
Kakedeiger
• Det anbefales å bruke kalde ingredienser
for å tilberede mørdeig og lignende, med
mindre oppskriften sier noe annet.
• For tilberedning av kaker, start med å
røre smør ved romtemperatur sammen
med sukkeret, tilsett så egg og deretter
mel.
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.

NO-180
Bruk
3.5 Anbefalte hastigheter
På hastighetsvelgeren (3) indikeres
det redskapet som passer best i
forhold til valgt hastighet.
Hastighetene indikert i tabellen er
indikative og han variere i forhold
til oppskriften og samhandlingen
mellomdebenyttedeingrediensene.
Hastighetsinnstilling Funksjon Redskap
LAV
1 - 2
RØRE SAMMEN OG ELTE
Elte - lage gjærdeig (brød,
pizza, søtt bakverk, hjemmelagd
pasta), se «Brød-, pizza- og
pastadeig».
LAV
1 - 3 RØRE SAMMEN
Røre sammen ingrediensene.
MEDIUM
4 - 7
BLANDE
Blande og kna tykk deig.
Piske sukker og smør,
bearbeidelser til kaker.
HØY
8 - 10
PISKE
Piske lette eller tykke rører.
Piske eggehvite, kremfløte og
sauser.
*
*
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.

NO-181
NO
Bruk
Anbefalte redskaper og hastigheter, maksimal kapasitet
Redskap Tilberedelse Hastighet Tid Min./maks. kapasitet
Eggehviter 8-10 2-3 min. 2 - 12 (1)
Fløte 8-10 2-3 min. 100 ml/1000 ml
eller
Ferdig kakerøre 1-7 3-4 min. 2 kg total røre
Kakerøre 1-7 3-4 min. 2,6 kg total røre
Brød-/pizzadeig 1-2 4 min 1,8 kg total røre
(maks. 1,2 kg mel)
Pastadeig med
egg 1-2 5-7 min. 500 g total deig med
3 egg
(1) Gjennomsnittlig eggstørrelse: 53-63 g
Tabellen må kun betraktes som en veiledning.
Hastigheten og kapasiteten vil avhenge av hvilken redskap som brukes, mengden
røre/deig i bollen, og hvilke ingredienser som brukes.
*
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.

NO-182
Rengjøring og vedlikehold
4 Rengjøring og vedlikehold
Dennebruksanvisningen inneholder egnede
instruksjoner for rengjøring, vedlikehold og
operasjoner som produsenten anbefaler for
kunden. Alle andre inngrep skal utføres av
en autorisert servicetekniker.
Før rengjøring og vedlikehold må du ALLTID
trekke støpselet ut av stikkontakten og la
apparatet avkjøles. Ikke legg motorbasen
(2) i vann eller andre væsker.
Ved sprut av væske eller
tyktflytende ingredienser må disse
fjernes straks med en myk, fuktig
klut.
Obs!
• Ikke bruk dampstråler til
rengjøring av produktet.
• Ikke bruk rengjøringprodukter
sominneholderklor,ammoniakk
eller blekemiddel på delene i
stål eller med metallbelegg.
• Ikke bruk slipende eller etsende
rengjøringsmidler.
• Bruk ikke grove eller slipende
materialer eller kvasse
metallskrapere.
• Rengjør delene, redskapene
og utstyret etter hver bruk.
• Eltekroken, den flate vispen, vispen med
fleksible kanter* og stålbollen*, kan
vaskes i oppvaskmaskin.
• Sprutdekselet med helletut* og
ballongvispen skal vaskes for hånd ved å
bruke et skånsomt rengjøringsmiddel og
en myk svamp.
• Silikonkantene på vispen med fleksible
kanter* kan tas av og vaskes i
oppvaskmaskin.
• Glassbollen* kan vaskes for hånd med
varmt vann og nøytralt vaskemiddel eller i
oppvaskmaskin med et program med lav
temperatur (maks. 50 °C) .
• Ringen under bollen kan vaskes
for hånd ved å bruke et skånsomt
rengjøringsmiddel og en myk svamp.
* Standard på enkelte modeller. Finnes også som
ekstrautstyr.

NO-183
NO
Rengjøring og vedlikehold
4.1 Hva gjør man hvis...
Problem Årsak Løsning
Motoren starter ikke.
Motoren er overopphetet. Koble fra strømmen og la
motoren kjøles av.
Kontakten er ikke satt godt
inn i strømuttaket.
Sett kontakten godt inn
i strømuttaket. Ikke bruk
adaptereellerskjøteledninger.
Kontroller at hovedbryteren er
skrudd på.
Ledningen er ødelagt. Skift ut ledningen hos et
godkjentTekniskservicesenter.
Strømmen er ikke koblet til. Kontroller at hovedbryteren er
skrudd på.
Hodet har blitt løftet opp
mens apparatet er i gang.
Sikkerhetslåsesystemet
har blitt aktivert. Sett
hastighetsvelgeren på 0
(OFF), trykk på og hold
knappen på baksiden inne for
å løsne hodet og senke det
ned.
Apparatet vibrerer.
Apparatet står ikke på en
jevn overflate. Sett apparatet på en stabil og
jevn overflate.
De sklisikre støttebeina er
utslitte. Skift ut hos et godkjent Teknisk
servicesenter.
Man har stilt inn en for høy
hastighet eller bollen er for
full.
Still inn en lavere hastighet og
kontroller at bollen ikke er for
full.
Bollen har ikke blitt satt
riktig på plass. Kontroller at bollen er festet
riktig på plass.
Redskapene slår mot
veggene i bollen.
Det nedre festet har blitt
slakkere med tiden.
Utfør kontroll og regulering
hos et godkjent Teknisk
servicesenter.
Redskapet og bollen er
ikke godt festet.
Sett hastighetsvelgeren på 0,
trykk på knappen på baksiden
for å løfte opp hodet og
kontroller at redskapet har blitt
satt riktig inn i det nedre festet
eller at bollen er riktig festet i
basen.

NO-184
Rengjøring og vedlikehold
Redskapet har vansker
med å rotere inne i bollen.
Deigen er for hard og gjør
det vanskelig for redskapet
å rotere.
Hell på vann eller andre
væsker for å gjøre deigen
mykere.
Bollen er for full. Fjern halvparten av innholdet
og arbeid i to omganger.
I tilfelle problemet ikke er løst eller for andre typer feil, må man ta kontakt med
nærmeste tekniske servicesenter.
Overensstemmelse med punkt 11 i direktivet NEK IEC 60335 ble verifisert ved å lage følgende tilberedelse:
Kjøttboller. Redskap: visp med fleksible kanter. Input: 254.4V~ 50Hz. Ingredienser: 800 g storfekjøttdeig, 500 g svinekjøttdeig,
20 g salt, 200 g brødrasp, 200 g mel med høyt gluteninnhold, 2 eggeplommer. Funksjonstid: 2 minutter. Hastighet 1 (30
sekunder) og hastighet 10 (90 sekunder). Fremgangsmåte: legg alle ingrediensene i bollen og dekk til med sprutdekselet;
bland ved hastighet 1 i 30 sekunder, øk hastigheten til 10 i 90 sekunder.

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri prodotti.
Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed necessary for the improvement of its products without
prior notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour l’amélioration de
ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une valeur
indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om zijn
producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet bindend, en
hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la mejora
de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no son vinculantes y tienen solo
valor indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual não são, por isso, vinculativas e possuem apenas
valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i aktuell manual är därmed inte
bindande utan endast indikativa.
Для улучшения выпускаемой продукции изготовитель оставляет за собой право вносить без предварительного
предупреждения любые изменения, которые он сочтет целесообразными. Рисунки и описания, содержащиеся в
данном руководстве, не являются обязывающими и носят ознакомительный характер.
Fabrikanten forbeholder sig retten til, uden varsel, at udføre alle de ændringer, der vurderes nyttige for at forbedre egne
produkter. Tegningerne og beskrivelserne i denne manual er derfor kun vejledende og ikke bindende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
stosowne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i mają
jedynie charakter orientacyjny.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til å foreta endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som retningsgivende.
Other manuals for SMF02
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Smeg Mixer manuals