Snap-On CTR714A User manual

CTR714A/CTRQ714/
CTR717/CTRQ717
Cordless Ratchet
1
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
BC
ORIGINAL INSTRUCTIONS
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
原文説明書の翻訳

CTR714A/CTRQ714/
CTR717/CTRQ717
Cordless Ratchet
2
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
BC
Safety Messages
Snap-on Tools Company provides safety messages to
cover reasonable situations that may be encountered
when operating, servicing or repairing cordless tools. It
is the responsibility of operators and servicing
technicians to be knowledgeable about the procedures,
tools and materials used, and to satisfy themselves that
the procedures, tools and materials will not compromise
their safety, that of others in the work place or the tool.
General Power Tool
Safety Warnings
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL
WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery- operated
(cordless) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofflammableliquids,gases,or
dust.Powertoolscreatesparkswhich mayignite thedust
or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk
of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sensewhenoperating a power tool. Donot use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Personal protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dressproperly.Donot wearlooseclothing orjewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.

3
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Donot usethe powertoolif theswitch doesnotturn iton
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
• Keepcutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury or fire.
• Whenbattery packisnot inuse, keepitaway fromother
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specic Safety Rules
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Cordless Ratchet Safety
Messages
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools.
• Read instructions before operating power tools.
• Be sure these instructions accompany the tool when
passed from one user to a new or inexperienced user.
• Do not remove any labels. Replace all damaged
labels. Broken tools can cause injury.
Risk of contamination from hazardous dust.
• Wear an approved dust mask or respirator when using
power tools that create dust.
• Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Inhaling
hazardous dust can cause injury.
Power tools can cause flying particles during use.
Wear safety goggles, user and bystanders. Flying
particles can cause injury.
Power tools generate noise.
Wear hearing protection, user and bystanders.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
• Avoid prolonged exposure to vibration, repetitive
motions and uncomfortable positions.
• Stopusing thetool ifdiscomfort, tinglingfeelingor pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Prolonged exposure to vibration, repetitive motions and
uncomfortable positions can cause injury.
Sudden changes in motion or position can occur
while using the tool.
• Anticipate and be alert for changes in motion during
start up and operation.
• Maintain a secure grip.
• Anticipate reaction force. Adjust your stance and hold
tool securely.

4
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
• Observe the position of the reverse mechanism before
operating the tool and be aware of rotation direction
when you press the trigger. Sudden changes in motion
or position can cause injury.
Risk of entanglement.
• Keep body parts away from rotating parts.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Keep handle dry, clean and free from oil and grease.
• Do not lock or tape the trigger in the ON position.
• Remove battery pack before changing accessories.
Entanglement can cause injury.
Using damaged or incorrect bits or accessories can
cause flying particles.
• Do not use chipped, cracked or damaged bits or
accessories.
• Use only power or impact sockets and accessories.
• Use only ball-joint flexible sockets. Do not use square
block type flex sockets.
• When using extensions, hold ratchet so that socket fits
straight on the fastener. Flying particles can cause
injury.
Improper repairs or lack of maintenance can create
hazards.
• Do not use the tool if it vibrates too much, makes
unusual noises, has loose parts, or shows any other
signs of damage.
• If the tool malfunctions, discontinue use and
immediately arrange for service and repair.
• Do not lubricate or clean tools with flammable or
volatile liquids such as kerosene, gasoline, diesel, or
jet fuel. Improper parts, repair or maintenance can cause
injury.
Battery Pack Safety
Messages
Risk of explosion or fire.
• Do not store the tool and battery in locations where the
temperature may reach or exceed 120°F (49°C).
• CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A charger
willnot chargebattery whentemperatureis below32°F
(0°C) or above 113°F (45°C).
• Do not incinerate the battery, even if severely damaged
or completely exhausted. The battery may explode in
fire.
• Cover the battery pack terminals with heavy adhesive
tape after removing the battery pack.
• Do not attempt to destroy or disassemble the battery
pack or remove any of its components.
• Do not charge battery pack using an engine generator
or DC power source.
• Charge battery pack in a well ventilated area.
Explosion or flames can cause injury.
Risk of electric shock.
• Do not disassemble the battery.
• Do not short circuit the battery.
• Charge battery pack only with Snap-on brand chargers
for specified battery packs.
• Disconnect battery pack when not in use, before
servicing and when changing accessories.
• Do not charge battery pack using an engine generator
or DC power source. Electric shock or fire can cause
injury.
Risk of burn.
• Battery leakage may occur under conditions of extreme
usage or temperature.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
• Ensure the switch is in the off position before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
• When battery pack is not in use, do not place it in a
clothing pocket. Battery leakage or sparks may cause
burns or fire.
Risk of short circuit and fire.
• Do not short battery pack.
• Do not touch the terminals with any conductive
material.
• Avoid storing battery pack with conductive materials
such as nails, screws, coins, and other metallics
objects.
• Do not carry battery pack in aprons or pockets that
contain conductive objects. Short circuit can cause fire
and severe burns.
Safety Rules for
Battery Disposal
The RBRC™ Seal on the lithium-ion battery contained in
this product indicates that Snap-on is voluntarily
participating in an industry program to collect and
recycle these batteries at the end of their useful life.
Snap-on’s involvement in this program is part of its
commitment to protecting our environment and
conserving our natural resources.

5
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
FCC Regulations
This device complies with Part 15, Subpart B of the
FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Risk of explosion or fire.
Do not throw away used batteries! Return your
battery to a Snap-on authorized repair center for
recycling. Explosion or flames can cause injury.
Risk of fire.
• Do not attempt to disassemble the battery or remove
any component projecting from the battery terminals.
• Prior to recycling, protect exposed terminals with
heavyinsulating tape to prevent shorting. Fire cancause
injury.
Battery Charger Safety
Messages
Risk of electric shock and fire.
• Donotinsertbattery packinto chargerif caseis cracked
or damaged. Electric shock and fire can cause injury.
• To reduce the risk of electric shock, this power cord (for
USA version) has a polarized plug, (one blade is wider
than the other.) This plug will fit in on a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reversethe plug;if itstill doesnot fit,contact aqualified
electrician to install the proper outlet. Do not change
the plug in any way.
• Use the CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A
charger with the CTB8172BK/CTB8174 rechargeable
battery packs; Charging of any other types of batteries
may cause batteries to burst, causing injury and
damage.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
• Never attempt to connect two chargers together.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
• Be sure the cord is not stepped on, tripped over,
damaged, or stressed.
Risk of explosion.
Wear safety goggles, user and bystander.
Explosion can cause eye injury.
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools. Before using charger, read all
instructions and cautionary markings on the
charger, battery, and product using battery. Broken
tools can cause injury.
Risk of electric shock and fire.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
DANGER—TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
1. This manual contains important safety and operating
instructions for the Snap-on CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A Charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
3. CAUTION—To reduce risk of injury, charge only
CTB8172BK/CTB8174 type rechargeable batteries.
Other types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Do not expose charger to rain, moisture, or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce the risk of damage to cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.

6
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
8. Do not operate the charger with damaged cord -
replace it immediately.
— Cord replacement for CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A charger must be done
with an identical cord.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified service person.
10. Do not disassemble charger; take it to a qualified
service person when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger before
attempting any maintenance or cleaning. Turning off
controls will not reduce this risk.
12. The appliance can be used by children aged from 16
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
13. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
14. Do not recharge non-rechargeable batteries.
15. Never attempt to connect two chargers together.
16. Have your charger serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the charger is maintained.
17. For the location of the nearest Snap-on repair center,
please call Snap-on customer service at 1-877-762-
7664.
18. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those marked on the battery.
19. Never smoke or allow an open spark or flame in the
vicinity of the battery or engine.
20. Never charge a frozen battery.
21. Do not operate charger in a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
22. Do not use an extension cord unless absolutely
necessary. If an extension cord must be used, make
sure that the:
— Pins on the plug of the extension cord are the
same number, size and shape of those of the plug
on the charger,
— Extension cord is properly wired and in good
electrical condition, and
— Wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as follows
100-120 Volt
Charger
Cord Length (feet) Wire Size (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 Volt
Charger
Cord Length
(meters)
Wire Size (mm)
50
75 0.75
1.0
Recommended Extension Cord Length
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Functional Description
C
A
B
D
C
E
B
D
C
C
A
B
D
A
B
D
Figure 1: Cordless Ratchet
A – Drivebody - 1/4” square
B – Trigger
C – Selector Knob
D – Battery Pack
E – Drivebody - 1/4” hex bit
A
B
Figure 2: Battery Pack
A – Terminal
B – Latch Button

7
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Specifications
Square Drive Size...........................................1/4”
Motor Voltage ........................................14.4 VDC
Free Running Speed.......................350 RPM MAX
Torque Range..........................35 ft. lbs. (47 N•m)
Weight with Battery Pack ............. 2.2 lbs. (1.0 kg)
Length ....................................10.75” (273.1 mm)
Height ..........................................3.3” (83.8 mm)
Width............................................1.8” (45.7 mm)
Operating Temperature .........................................
................................. -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Storage Temperature.............................................
................................. -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
CTR714A/CTRQ714
Noise* (Tested in accordance with ISO 15744)
Sound Pressure Level (A) .......................84.6 dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Sound Power Level (A) ...........................96.2 dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Vibration* (Tested in accordance with ISO 28927)
Vibration Level.....................................6.94 m/s2
Uncertainty, K ......................................1.04 m/s2
CTR717/CTRQ717
Noise* (Tested in accordance with ISO 15744)
Sound Pressure Level (A) .......................82.1 dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Sound Power Level (A) ...........................93.7 dB
Uncertainty, K ...........................................3.0 dB
Vibration* (Tested in accordance with ISO 28927)
Vibration Level.....................................8.65 m/s2
Uncertainty, K ......................................2.44 m/s2
*These declared values were obtained by
laboratory type testing with the stated standards
and are not adequate for use in risk assessments.
Values measured in individual work places may be
higher. Values and risk of harm experienced by an
individual user are unique and depend upon the
environment and manner in which the user works,
the work piece and the workstation design, as well
as upon the exposure time and the physical
condition of the user.
We, Snap-on Tools Company, cannot be held liable
for the consequences of using the declared values,
instead of values reflecting the actual exposure
determined in an individual risk assessment in a
work place situation over which we have no control.
Symbology
SYMBOLOGY
REFER TO INSTRUCTION
MANUAL/BOOKLET
WEAR EYE PROTECTION
WEAR HEARING PROTECTION
VIBRATION HAZARD
VOLTS
DIRECT CURRENT
n0xxx/min NO LOAD SPEED
CE MARK
CANADIAN - UNITED STATES
UNDERWRITERS LABORATORY
FCC
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION
JAPAN ELECTRICAL SAFETY
TÜV RHEINLAND
DOUBLE INSULATION
BACK FEED PROTECTION
PROPERLY RECYCLE BATTERY

8
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
DO NOT THROW IN GARBAGE
BC CALIFORNIA - TITLE 20
COMPLIANT
Battery Pack
Specifications
DO NOT USE CTB6172
FULLY CHARGE BATTERIES BEFORE INITIAL USE
Type
CTB8172BK/CTB8174........................ Lithium-Ion
Voltage
CTB8172BK/CTB8174...........................................
..................................... 14.4 VDC (3.6 V x 4 cells)
Weight
CTB8172BK/CTB8174............... ~0.51 lbs (.23 kg)
Charge Time
CTB8172BK .............................................~55 min
CTB8174..................................................~70 min
Life
CTB8172BK/CTB8174........................ 1000 cycles
Note: 1 cycle=1 charge and 1 discharge
Capacity
CTB8172BK ..............................................2.0 A•H
CTB8174...................................................2.5 A•H
Discharge Temperature Range
CTB8172BK/CTB8174...........................................
................................. -4°F(-20°C) to 140°F(60°C)
Battery Charger
Specifications
Input
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A.......
........................................ 100-240 VAC, 50/60 Hz
Output
All Models.....................................................3.0 A
Weight
All Models...............................~1.15 lbs (0.52 kg)
Charging Temperature Range
CTB8172BK/CTB8174...........................................
.................................... 32°F(0°C) to 113°F(45°C)
DO NOT BLOCK VENT OPENINGS!
Application
The Snap-on CTR714A/CTRQ714/CTR717/CTRQ717
Cordless Ratchet is a rugged, reversible ratchet that is
ideal for many confined automotive and industrial
applications.
It is designed and built to make fast work of light duty
fastener turning jobs that do not require more than 35 ft.
lb. (47 N•m) torque.
Drive Bits
Use only Insert Bits (1” or shorter) with the CTRQ714/
CTRQ717. Recommended sets include:
• SDMC8P – 8 pc, includes GMB3041 hex to ¼” square
drive adapter, black case
• SDMC8GP – 8 pc, includes GMB3041 hex to ¼” square
drive adapter, green case
• SDMC8OP – 8 pc, includes GMB3041 hex to ¼” square
drive adapter ,orange case
• SDMC8RP – 8 pc, includes GMB3041 hex to ¼” square
drive adapter, red case
DO NOT use Power Bits with the CTRQ714/CTRQ717.
Variable Speed Trigger
This tool is equipped with a variable speed trigger which
allows precise output speed control.
Reverse Mechanism
The direction of rotation is determined by the position of
the selector knob in the ratchet head. Be sure the selector
knob is positioned fully in either direction before
depressing the paddle. Turning the selector knob
counterclockwise turns the nut or bolt in a clockwise
direction.
Ratchet Mechanism Lubrication
If the cordless ratchet receives daily, steady workouts,
the ratchet mechanism should be greased daily. Adjust
the lubrication schedule according to the usage. Using a
Snap-on YA4190CAP Grease Gun, or similar type
grease gun, inject grease through the flush-type fitting in
the reverse mechanism until fresh grease becomes
visible. Use a grease such as Snap-on ME18A15 Ratchet
Grease or an equivalent type.
Order YA4190FAR (includes YA4190CAP and
YA4190DIS)

9
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Fuel Gauge
The tool is equipped with a fuel gauge to indicate the
battery’s state of charge. It is located on the left side of
the tool at the top of the handle. A round tri-color LED
changes color depending on state of charge. The gauge
is activated for three seconds at each trigger pull. The
following describes its function:
• LED IS GREEN - Battery is between 40% and 100%
charged
• LED IS YELLOW - Battery is between 25% and 40%
charged
• LED IS RED - Battery is between 0% and 25% charged
• LED IS FLASHING RED - Battery needs charging
immediately
Overloading
If the tool is overloaded for any reason the internal
electronics will cause it to stop working. This safety
feature will prevent under voltage, over temperature, and
over current damage to the tool or battery. Release the
trigger to resume operation.
The following conditions may cause temporary shut-
down of the tool as a safety feature to the user, as well as
to prolong the life of the tool and battery.
— Battery under voltage protection - indicated by
one white LED flashing once on the tool, pausing
and then repeating the single flash. This means
the voltage has reached the lowest limit allowed
by the battery manufacturer and the tool will stop
operation to prolong battery life. The battery
voltage may recover after a small rest period. To
do more work, the battery will need charging.
— Battery or tool over temperature - indicated by
one white LED flashing twice on the tool, pausing
and then repeating the double flash. When the
tool is used under heavy load continuously, the
maximum allowable temperature of the switch or
battery may be reached, and the tool will
temporarily stop working. A hot tool will cool in
about 1 minute. A hot battery may require over
15 minutes to cool. When this condition occurs,
the battery will most likely require recharging.
You may want to use another battery to finish the
job. Note: The battery charger will show a
flashing yellow LED until the battery cools
sufficiently to begin charge. When the tool is cold
(less than 4ºF/-20ºC) it may be necessary to run it
a few seconds without load, to warm up the
battery.
— Tool current limit exceeded - indicated by one
white LED flashing three times on the tool,
pausing and then repeating the triple flash. When
the tool is used in an extra-heavy duty application,
the current limit may be reached, causing shut-
down of the tool power. A current limit will occur
if the motor is stalled. Tool operation can be
resumed immediately after releasing the trigger.
Figure 3: Inserting Battery Pack
Figure 4: Inserting the Battery Pack into the Charger
Battery Charging
1. If charger is supplied with a separate charger cord,
plug cord into charger.
2. Plug the other end of charger into the AC power source.
3. Insert battery pack in charger. Press lightly on battery
pack until it stops. The charger is equipped with a 4-LED
fuel gauge that indicates 25%, 50%, 75% and 100%
state of charge. When the battery makes contact, all 4
green LEDs on the fuel gauge of the charger will flash
twice and then the charger will step through the 4 LEDs
and stop at the one flashing green LED that signifies the
battery state of charge and that the battery is charging.
4. Certain built-in safety protections may lock the charger
off. If no charger light illuminates, remove the battery
and unplug the charger for 10 minutes. Plug the charger
back in and insert a known good battery. If no light
comes on the charger is faulty and must be replaced.

10
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
5. The charger will not charge if the battery pack is too hot
or too cold. The charger will show a flashing yellow LED
and wait until the battery temperature is between 32°F
(0°C) and 113°F (45°C) to begin fast charging.
6. Standard fast charging time is 30 minutes. Charger may
take longer than 30 minutes. The charge cycle may be
longer if the battery has been left in a low state of charge
for an extended period of time. When the charge is
complete, all 4 green LED’s stay illuminated.
7. A flashing red LED indicates the battery is faulty and the
charger will not charge. Remove the battery from the
charger and replace the battery.
Battery Pack
Battery Pack Protection
To maximize performance and battery life, the Lithium-
Ion battery is protected by safety circuits in the tool and
the charger. They monitor battery voltage, discharge/
charge amperage and temperature. See overloading
section of this manual for more information.
Cold Weather Operation
The Lithium-Ion battery can be used in temperatures
down to -4°F(-20°C). When the battery pack is very cold,
run the tool at no load to warm the battery and then use
the tool normally.
Hot Weather Operation
If the Lithium-Ion battery temperature reaches 158°F
(70° C), the protection circuit will turn off the battery and
the 2 white LED’s on the tool will flash. Once the battery
has cooled down, the tool will resume normal operation.
Storage
Do not expose your battery pack to water or rain; this
could damage the battery pack.
Fully charge the battery before placing it in storage. For
optimum life, store the all Lithium-Ion batteries at room
temperature away from moisture. Permanent capacity
loss can result if batteries are stored for a long period at
high temperature.
Maintenance
Service
Service of a tool requires extreme care and knowledge.
Service should be performed only by a qualified service
technician.
• Always check tool for damaged parts before use.
• Replace or repair damaged parts before use. Check
alignment of moving parts. Binding of moving parts or
broken parts may alter operation.
• Have damaged parts properly repaired or replaced by an
Authorized Service Center.
• Do not use tool if switch does not turn it on and off.
• Maintain tools. Keep tools dry, clean and free of oil and
grease for better and safer performance.
• For the location of the nearest Snap-on repair center, call
Snap-on customer service at 1-877-762-7664.
• When charging or discharging a lithium-ion battery over
a short period of time, the internal temperature of the
battery pack increases substantially. This is normal.
• Under ideal working conditions the useful life of a lithium-
ion battery pack is around 1000 charge/discharge cycles.
Improper care and maintenance shortens battery life and
the amount of time the battery holds a charge.
• Use only with Snap-on charging equipment that specifies
a CTB series battery pack.
• Avoid short circuiting the battery pack. Permanent
damage to the pack can occur from high current
discharge.
• Unplug charger from outlet before starting the
disassembly procedure.
• Remove the battery pack from the tool before starting
the disassembly procedure. Short-circuiting the
battery pack can cause fire or personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection.

CTR714A/CTRQ714/
CTR717/CTRQ717
Snoerloze persluchtratel
11
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Veiligheidsmeldingen
Snap-on Tools Company geeft
veiligheidswaarschuwingen voor situaties die
redelijkerwijs op kunnen treden tijdens het bedienen,
onderhouden of repareren van snoerloos gereedschap.
Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers en
onderhoudsmonteurs om op de hoogte te zijn van de
procedures, het gereedschap en het gebruikte materiaal
en om ervoor te zorgen dat de procedures, het
gereedschap en het materiaal de veiligheid van henzelf,
van anderen in de werkplaats of van het gereedschap niet
in gevaar brengen.
Algemene veiligheidswaar-
schuwingen voor elektrisch
gereedschap
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
BEWAAR ALLE
WAARSCHU-
WINGEN EN
INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG
GEBRUIK
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen
verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat (via een
snoer) door het net of (draadloos) door een accu van
stroom wordt voorzien.
Veiligheid van de werkomgeving
• Houd de werkomgeving schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere werkomgevingen nodigen uit tot
ongevallen.
• Gebruik elektrisch gereedschap niet in een explosieve
omgeving zoals in de buurt van brandbare vloeistoffen,
gassenof stof. Bij hetgebruikvan elektrischgereedschap
ontstaanvonken diede stofof dampen kunnenontsteken.
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het
gebruikvan elektrisch gereedschap.Doorafleiding kunt
u de controle verliezen.
Elektrische veiligheid
• De stekkers van elektrisch gereedschap moeten
geschikt zijn voor het gebruikte stopcontact. Verander
de stekker nooit. Gebruik geen adapterstekkers met
geaard elektrisch gereedschap. Ongewijzigde stekkers
en bijpassende stopcontacten zullen het risico op een
elektrische schok verminderen.
• Vermijdlichamelijk contactmet geaardeoppervlakken
zoals pijpen, radiators, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
• Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap binnendringt, verhoogt het risico op een
elektrische schok.
• Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het
elektrische gereedschap te dragen, te trekken of uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of verstrikt geraakte snoeren verhogen het
risico op een elektrische schok.
• Gebruik een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis als u elektrisch gereedschap buitenshuis
gebruikt. Gebruik van een snoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
• Als het gebruik van elektrisch gereedschap op een
vochtige plaats niet kan worden vermeden, moet
eenstroomvoorziening worden gebruikt die is uitgerust
met een aardlekschakelaar. Gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op een
elektrische schok.
Persoonlijke veiligheid
• Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde
verstand tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap. Gebruik elektrisch gereedschap niet als
u vermoeid bent of onder de invloed van
geneesmiddelen, drugs of alcohol. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag
altijd oogbescherming. Persoonlijke beschermings-
middelen zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met
antislipzolen, helm of gehoorbescherming die in de juiste
omstandigheden worden gebruikt, zullen de kans op
lichamelijk letsel verminderen.

12
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
• Voorkom onbedoeld starten. Zorg dat de schakelaar op
UIT staat voordat u het gereedschap op de netvoeding
en/of accu aansluit, oppakt of draagt. U vraagt om
ongelukken als u elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar draagt of als u elektrisch gereedschap
met ingedrukte schakelaar in het stopcontact steekt.
• Verwijder eventuele stel- of moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een stel- of moersleutel die aan
een ronddraaiend deel van het elektrische gereedschap
vastzit, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Reik niet te ver. Zorg altijd voor het juiste houvast en
evenwicht. Dit zorgt voor een betere controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
• Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding of
sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden en
lang haar kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
• Zorg dat eventueel meegeleverde accessoires voor de
aansluiting van stofafvoer- en opvangsystemen
worden aangesloten en goed worden gebruikt. Gebruik
van een stofopvangsysteem kan gevaren door stof
verminderen.
Gebruik en verzorging van elektrisch
gereedschap
• Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het
juiste elektrische gereedschap voor de toepassing.
Met het juiste elektrische gereedschap wordt het werk
beter en veiliger uitgevoerd en met de snelheid waarvoor
het werd ontworpen.
• Gebruik het elektrische gereedschap niet als het niet
met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld.
Elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan
worden bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
• Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
elektrisch gereedschap wijzigt, de accessoires ervan
wijzigt, of het opslaat. Deze voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt
van kinderen en geef personen die niet vertrouwd zijn
met het elektrische gereedschap of deze
gebruiksaanwijzing geen toestemming om het
elektrische gereedschap te gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk in de handen van ongeschoolde
gebruikers.
• Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
elektrisch gereedschap op verkeerd uitgelijnde of
vastzittendebewegende delen,gebroken delenen elke
andere toestand die negatieve gevolgen kan hebben
voor de werking van het elektrische gereedschap. Laat
beschadigd elektrisch gereedschap vóór gebruik
repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
• Houd snijgereedschap scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden
komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te
gebruiken.
• Gebruikhet elektrischegereedschap endeaccessoires
en hulpmiddelen zoals boortjes enz. volgens deze
gebruiksaanwijzing en houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Als het
elektrische gereedschap niet voor het beoogde doel
wordt gebruikt, zou een gevaarlijke situatie kunnen
ontstaan.
Gebruik en verzorging van
accugereedschap
• Laad het gereedschap alleen op met de door de
fabrikantvoorgeschreven lader.Een laderdie geschiktis
voor één type accu kan brandgevaar veroorzaken als hij
met een andere accu wordt gebruikt.
• Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifiek daarvoor bestemde accu’s. Gebruik van een
andere accu kan letsel of brand veroorzaken.
• Houd ongebruikte accu’s uit de buurt van andere
metalen voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de polen met elkaar zouden kunnen
verbinden. Kortsluiting van de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof die
uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
Reparatie
• Laat uw elektrische gereedschap repareren door een
gekwalificeerde reparatiemonteur en gebruik alleen
identieke reserveonderdelen. Daardoor blijft de
veiligheid van het elektrische gereedschap behouden.
Specieke veiligheidsvoorschriften
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de
geïsoleerde grijpoppervlakken bij werkzaamheden
waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking zou
kunnen komen met onzichtbare bedrading. Als
bevestigingsmiddelen contact maken met een onder
spanning staande draad, kunnen blootgestelde metalen
delen van het elektrische gereedschap onder spanning
komen te staan en een elektrische schok bij de gebruiker
veroorzaken.

13
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Snoerloze persluchtratel
Veiligheidsmeldingen
Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door
onjuist gebruik defect raken.
• Lees de gebruiksaanwijzing voordat u elektrisch
gereedschap bedient.
• Zorg dat deze gebruiksaanwijzing bij het gereedschap
blijft wanneer dit door de ene gebruiker aan een
nieuwe of onervaren gebruiker wordt gegeven.
• Verwijder geen etiketten. Vervang alle beschadigde
etiketten. Defect gereedschap kan letsel
veroorzaken.
Besmettingsgevaar door gevaarlijk stof.
• Draag een goedgekeurd stofmasker of
ademhalingsapparaat bij gebruik van elektrisch
gereedschap dat stof produceert.
• Sommige soorten stof die worden geproduceerd door
schuur-, zaag-, slijp- en boorgereedschap of andere
bouwwerkzaamheden bevatten chemische stoffen
waarvan bekend is dat deze kanker,
geboorteafwijkingen of ander letsel van de
voortplantingsfuncties veroorzaken. Inademen van
gevaarlijke stof kan letsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap kan tijdens het gebruik
rondvliegende deeltjes veroorzaken.
Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders. Rondvliegende deeltjes
kunnen letsel veroorzaken.
Elektrisch gereedschap maakt lawaai.
Draag gehoorbescherming, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders. Langdurige blootstelling
aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Elektrisch gereedschap trilt.
• Vermijd langdurige blootstelling aan trilling,
herhaalde bewegingen en ongemakkelijke houdingen.
• Staak het gebruik van het gereedschap als u ongemak,
een tintelend gevoel of pijn ondervindt. Raadpleeg een
arts voordat u het gereedschap weer gebruikt.
Langdurige blootstelling aan trilling, herhaalde
bewegingen en ongemakkelijke houdingen kunnen letsel
veroorzaken.
Plotselinge veranderingen van beweging of positie
kunnen voorkomen tijdens het gebruik van het
gereedschap.
• Anticipeer en let op veranderingen van beweging
tijdens het opstarten en de werking.
• Houd het gereedschap stevig vast.
• Anticipeer reactiekracht. Pas uw houding aan en houd
het gereedschap stevig vast.
• Let op de stand van het omkeermechanisme voordat u
het gereedschap gebruikt en wees u bewust van de
draairichting wanneer u de trekker indrukt. Plotselinge
veranderingen van beweging of positie kunnen letsel
veroorzaken.
Gevaar van verstrikking.
• Houd lichaamsdelen uit de buurt van ronddraaiende
delen.
• Draag haarbescherming om lang haar weg te stoppen.
• Houd het handvat droog, schoon en vrij van olie en vet.
• Vergrendel en zet de bedieningsknop niet met tape,
draad enz. vast in de AAN-stand.
• Verwijder de accu voordat u accessoires verwisselt.
Verstrikking kan letsel veroorzaken.
Het gebruik van beschadigde en verkeerde bits of
accessoires kan leiden tot rondvliegende deeltjes.
• Gebruik geen gebroken, gebarsten of beschadigde bits
of accessoires.
• Gebruik bits en accessoires met ten minste het
(productspecifieke) toerental voor het gereedschap.
• Gebruik schroefbits en bitaccessoires die bedoeld zijn
voor gebruik met de snelkoppeling.
• Zet de bits en accessoires goed vast in de klembus
voordat u het gereedschap gebruikt. Rondvliegende
deeltjes kunnen letsel veroorzaken.
Verkeerde reparaties of gebrek aan onderhoud kunnen
gevaren veroorzaken.
• Gebruik het gereedschap niet als het te veel trilt,
ongewone geluiden maakt, losse onderdelen heeft of
andere tekenen van beschadiging vertoont.
• Als het gereedschap niet goed werkt, staak dan het
gebruik en laat het onmiddellijk repareren.
• Smeer het gereedschap niet met ontvlambare of
vluchtige vloeistoffen zoals kerosine, benzine, diesel
en vliegtuigbrandstof. Onjuiste onderdelen, reparatie of
onderhoud kunnen letsel veroorzaken.

14
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Veiligheidsinstructies voor
de accu
Explosie- of brandgevaar.
• Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur 49 °C (120 °F) kan worden of
overschrijden.
• CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A laders
laden de accu niet op als de temperatuur lager is dan 0
°C (32 °F) of hoger dan 45 °C (113 °F).
• Verbrand de accu niet, zelfs als deze ernstig
beschadigd of helemaal ontladen is. De accu kan in het
vuur exploderen.
• Plak stevig plakband op de accupolen nadat u de accu
hebt verwijderd.
• Probeer niet om de accu te vernietigen of te
demonteren of onderdelen ervan te verwijderen.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding.
• Laad de accu altijd in een goed geventileerde ruimte.
Explosie of vlammen kunnen letsel veroorzaken.
Risico op een elektrische schok.
• Demonteer de accu niet.
• Sluit de accu niet kort.
• Laad de accu alleen met Snap-on laders voor de
aangegeven accu’s.
• Koppel de accu los als u deze niet gebruikt, vóór
onderhoud en/of reparatie en bij het verwisselen van
accessoires.
• Laad de accu niet met een motorgenerator or
gelijkstroomvoeding. Een elektrische schok of brand
kan letsel veroorzaken.
Risico op brandwonden.
• De accu kan lekken bij extreem gebruik of extreme
temperaturen.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof die
uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
• Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u de accu
bevestigt. U vraagt om ongelukken als u de accu in
elektrisch gereedschap met ingedrukte schakelaar steekt.
• Als de accu niet wordt gebruikt, mag deze niet in een
kledingzak worden gestoken. Een lekkende accu of
vonken kunnen brand of brandwonden veroorzaken.
Risico op kortsluiting en brand.
• Sluit de accu niet kort.
• Raak de polen niet aan met geleidend materiaal.
• Bewaar accu’s niet met geleidende materialen zoals
spijkers, schroeven, munten en andere metalen
voorwerpen.
• Draag een accu niet in schorten of zakken die
geleidende voorwerpen bevatten. Kortsluiting kan
brand en ernstige brandwonden veroorzaken.
Veiligheidsvoorschriften
voor de afvoer van accu’s
De RBRC™-sticker op de lithiumionaccu in dit product
geeft aan dat Snap-on vrijwillig deelneemt aan een
branchebreed programma voor het verzamelen en
recyclen van deze accu’s aan het einde van hun
levensduur.
De deelname van Snap-on aan dit programma is
onderdeel van haar streven naar bescherming van ons
milieu en behoud van onze natuurlijke rijkdommen.
FCC-regels
Dit apparaat voldoet aan deel 15, subsectie B van
de FCC-regels. Bedrijf vindt plaats op de twee
volgende voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie
veroorzaken, en
2. Dit apparaat moet alle ontvangen interferentie
aanvaarden, inclusief interferentie die een
ongewenste werking zou kunnen veroorzaken.
Explosie- of brandgevaar.
Gooi gebruikte accu’s niet weg! Stuur uw accu terug
naar een door Snap-on erkend reparatiecentrum voor
recycling. Explosie of vlammen kunnen letsel
veroorzaken.

15
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Brandgevaar.
• Probeer niet om de accu te demonteren of een
onderdeel te verwijderen dat uit de accupolen steekt.
• Plak vóór de recycling stevig isolatietape op de
blootliggende polen om kortsluiting te voorkomen.
Brand kan letsel veroorzaken.
Veiligheidsinstructies voor
de acculader
Risico op een elektrische schok en brand.
• Steek de accu niet in de lader als de behuizing
gebarsten of beschadigd is. Een elektrische schok of
brand kan letsel veroorzaken.
• Om het risico op een elektrische schok te verminderen,
heeft dit netsnoer (geschikt voor de VS) een gepoolde
stekker (de ene platte pen is breder dan de andere).
Dezestekker pastslechts opéénmanier ineen gepoold
stopcontact. Als de stekker niet helemaal in het
stopcontact past, moet u de stekker omdraaien; als de
stekker dan nog steeds niet past, moet u contact
opnemen met een gekwalificeerde elektricien om het
juiste stopcontact te laten installeren. Verander de
stekker nooit.
• Gebruik de the CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/
CTCJ772A laders alleen met de CTB8172BK/CTB8174
oplaadbare accu’s; bij het laden van andere soorten
accu’s kunnen de accu’s barsten, waardoor lichamelijk
letsel en materiële schade wordt veroorzaakt.
• Bij misbruik kan er vloeistof uit de accu spuiten;
vermijd contact hiermee. Indien er per ongeluk toch
contact plaatsvindt, moet onmiddellijk met water
worden gespoeld. Als de vloeistof in de ogen komt,
moet ook een arts worden geraadpleegd. Vloeistof die
uit de accu spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
• Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
• Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw.
• Trek de lader aan de stekker uit het stopcontact, niet
aan het snoer.
• Zorg dat men niet op het snoer trapt of erover struikelt
en dat het snoer niet beschadigd of overbelast wordt.
Explosiegevaar.
Draag een veiligheidsbril, dit geldt zowel voor
gebruiker als omstanders. Explosie kan oogletsel
veroorzaken.
Elektrisch gereedschap en accessoires kunnen door
onjuist gebruik defect raken. Lees alle instructies en
waarschuwingen op de lader, de accu en het product
waarvoor de accu wordt gebruikt voordat u de lader
gebruikt. Defect gereedschap kan letsel veroorzaken.
Risico op een elektrische schok en brand.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS
INSTRUCTIES
GEVAAR—OM HET RISICO OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMINDEREN, MOETEN
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG WORDEN
OPGEVOLGD.
1. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsen gebruiksinstructies voor de Snap-on
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A lader.
2. Lees alle instructies en waarschuwingen op de
acculader, de accu en het product waarvoor de accu
wordt gebruikt voordat u de lader gebruikt.
3. VOORZICHTIG—Om het gevaar van letsel te
verminderen, mogen alleen CTB8172BK/CTB8174
oplaadbare accu’s worden gebruikt. Andere soorten
accu’s kunnen barsten en dan lichamelijk letsel en
materiële schade veroorzaken.
4. Stel de lader niet bloot aan regen, vocht of sneeuw.
5. Gebruik van een hulpstuk dat niet door de fabrikant van
de acculader wordt aanbevolen of verkocht, kan brand,
een elektrische schok of lichamelijk letsel veroorzaken.
6. Om het risico op beschadiging van het snoer te
verminderen, moet u de lader aan de stekker in plaats
van aan het snoer uit het stopcontact trekken.
7. Leg het snoer zodanig dat men er niet over kan lopen of
struikelen en het beschermd is tegen schade en
belasting.
8. Gebruik de lader niet als het snoer beschadigd is -
vervang hem in dat geval onmiddellijk.
— Het snoer voor de CTC772A/CTCA772A/
CTCEU772A/CTCJ772A lader moet worden
vervangen door een identiek snoer.

16
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
9. Gebruik de lader niet als deze een flinke klap heeft
gekregen, als hij is gevallen of anderszins is
beschadigd; breng hem naar een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
10. Demonteer de lader niet; breng hem naar een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur als onderhoud of
reparatie noodzakelijk is. Verkeerde hermontage kan
brand of een elektrische schok veroorzaken.
11. Om het risico op een elektrische schok te verminderen,
moet u de lader uit het stopcontact trekken voordat u
deze probeert te onderhouden of te reinigen. Dit risico
wordt niet verminderd door het uitschakelen van de
bedieningselementen.
12. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
16 jaar, en door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of onvoldoende
kennis of ervaring zolang zij onder toezicht staan van of
geïnstrueerd zijn in het veilig gebruik van het apparaat,
en begrijpen welke risico’s bij gebruik ervan gelden.
13. Kinderen mogen alleen onder toezicht het apparaat
schoonmaken en er gebruikersonderhoud aan
verrichten.
14. Laad geen niet-oplaadbare accu’s c.q. batterijen.
15. Probeer nooit twee laders op elkaar aan te sluiten.
16. Laat uw lader repareren door een gekwalificeerde
reparatiemonteur en gebruik alleen identieke
reserveonderdelen. Daardoor blijft de veiligheid van de
lader behouden.
17. Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877-
762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde
Snap-on reparatiecentrum.
18. Om het risico op ontploffing van de accu te
verminderen, moeten deze instructies en die op de
accu worden opgevolgd.
19. Rook nooit en sta geen open vonk of vuur toe in de
buurt van de accu of motor.
20. Laad nooit een bevroren accu.
21. Gebruik de lader niet in een omsloten ruimte en beperk
de ventilatie op geen enkele manier.
22. Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit absoluut
noodzakelijk is. Als er een verlengsnoer moet worden
gebruikt, zorg dan:
— dat de stekker van het verlengsnoer hetzelfde
aantal, dezelfde maat en dezelfde vorm pennen
heeft als de stekker van de lader;
— dat het verlengsnoer goed bedraad is en in een
goede elektrische staat verkeert; en
— dat de draadmaat voldoende is voor het nominale
vermogen van de lader (zie hieronder)
100-120 V lader
Snoerlengte (feet) Draadmaat (AWG)
25
50
100
18
18
18
220-240 V lader
Snoerlengte (meter) Draadmaat (mm)
50
75 0.75
1.0
Aanbevolen lengte van verlengsnoer
BEWAAR DEZE
GEBRUIKS-
AANWIJZING
Functiebeschrijving
C
A
B
D
C
E
B
D
C
C
A
B
D
A
B
D
Afbeelding 1: Draadloze schroevendraaier
A – Aandrijfstuk – ¼ inch vierkant
B – Bedieningsknop
C – Keuzeknop
D – Accu
E – Aandrijfstuk – ¼ inch zeskant
A
B
Afbeelding 2: Accu
A – Pool
B – Vergrendelknop

17
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Specificaties
Aandrijfvierkantmaat ..............................6,35 mm
Motorspanning ...................... 14,4 V gelijkstroom
Onbelast toerental....................................350 tpm
Draaimomentbereik ..................................47 N•m
CTR714A/CTRQ714
Gewicht met accu............................1,0 kg (2,2 lb)
Lengte.................................. 273,1 mm (10,75 in)
Hoogte ...................................... 83,8 mm (3,3 in)
Breedte ...................................... 45,7 mm (1,8 in)
Bedrijfstemperatuur..............................................
............................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Opslagtemperatuur...............................................
............................-20 °C (-4 °F) tot 60 °C (140 °F)
Geluid* (getest volgens ISO 15744)
Geluidsdrukniveau (A) ............................84,6 dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Geluidsvermogensniveau (A)..................96,2 dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Trilling* (getest volgens ISO 28927)
Trillingsniveau......................................6,94 m/s2
Onzekerheid, K.....................................1,04 m/s2
CTR717/CTRQ717
Geluid* (getest volgens ISO 15744)
Geluidsdrukniveau (A) ............................82,1 dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Geluidsvermogensniveau (A)..................93,7 dB
Onzekerheid, K..........................................3,0 dB
Trilling* (getest volgens ISO 28927)
Trillingsniveau......................................8,65 m/s2
Onzekerheid, K.....................................2,44 m/s2
*De hierboven vermelde waarden werden verkregen
via laboratoriumtests volgens de aangegeven
normen en zijn onvoldoende om risico’s te
beoordelen. De in individuele werkplaatsen gemeten
waarden kunnen hoger zijn. De waarden en het risico
op letsel die een persoonlijke gebruiker ervaart, zijn
uniek en afhankelijk van de omgeving en de
werkwijze van de gebruiker, van het werkstuk en van
het ontwerp van het werkstation, alsmede van de
blootstellingstijd en lichamelijke conditie van de
gebruiker.
Snap-on Tools Company kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik
van de hierboven vermelde waarden, in plaats van
waarden die de feitelijke in een afzonderlijke
risicobeoordeling vastgestelde waarden weergeven
in een werkomgeving waarover wij geen enkele
controle hebben.
Symbolen
SYMBOLEN
RAADPLEEG INSTRUCTIE-
HANDLEIDING/HANDBOEK
DRAAG OOGBESCHERMING
DRAAG
GEHOORBESCHERMING
TRILLINGSGEVAAR
VOLT
GELIJKSTROOM
n0xxx/min ONBELAST TOERENTAL
CE-MARKERING
CANADESE - AMERIKAANSE
UNDERWRITERS LABORATORY
FCC
FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION
JAPAN ELECTRICAL SAFETY
TÜV RHEINLAND
DUBBEL GEÏSOLEERD
BESCHERMING TEGEN
TERUGVOEDING
RECYCLE ACCU OP DE JUISTE
MANIER

18
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
NIET MET DE AFVAL MEEGEVEN
BC VOLDOET AAN EISEN VAN
TITLE 20 (CALIFORNIË)
Specificaties accu
GEBRUIK NIET CTB6172
LAAD DE ACCU HELEMAAL OP VOORDAT U HET
EERSTE GEBRUIK
Soort
CTB8172BK/CTB8174..........................Lithiumion
Spanning
CTB8172BK/CTB8174...........................................
............................. 14,4/7,2 VDC (3,6 V x 4 cellen)
Gewicht
CTB8172BK/CTB8174............. ~0,23 kg (0,51 lbs)
Laadtijd
CTB8172BK .............................................~55 min
CTB8174..................................................~70 min
Levensduur
CTB8172BK/CTB8174...........................1000 cycli
NB: 1 cyclus = 1 x laden en 1 x ontladen
Capaciteit
CTB8172BK .............................................. 2,0 A•h
CTB8174................................................... 2,5 A•h
Temperatuurbereik ontladen
CTB8172BK/CTB8174...........................................
............................-20 °C (-4° F) tot 60 °C (140 °F)
Specificaties acculader
Ingang
CTC772A/CTCA772A/CTCEU772A/CTCJ772A.......
........................................ 100-240 VAC, 50/60 Hz
Uitgang
Alle modellen ................................................3,0 A
Gewicht
Alle modellen ..........................................~0,52 kg
Temperatuurbereik laden
CTB8172BK/CTB8174...........................................
.............................. 0 °C (32 °F) tot 45 °C (113 °F)
BLOKKEER DE VENTILATIEOPENINGEN NIET!
Toepassingen
The Snap-on CTR714A/CTRQ714/CTR717/CTRQ717
Snoerloze persluchtratel is een sterke, omkeerbare
persluchtratel die ideaal in het gebruik is voor vele
motorvoertuig- en industriële toepassingen in beperkte
ruimtes.
Het apparaat is ontworpen en vervaardigd voor de snelle
voltooiing van lichte bevestigingsdraaitaken die niet
meer dan 10,7 m draaimomentbereik nodig hebben
47N•m draaimoment.
Bits
Met de CTRQ714/CTRQ717 mogen alleen insteekbits (1
inch of korter) worden gebruikt. De aanbevolen sets
omvatten:
• SDMC8P – 8 stuks, met GMB3041 verloopstuk van
zeskant naar ¼ inch vierkant, zwarte koffer
• SDMC8GP – 8 stuks, met GMB3041 verloopstuk van
zeskant naar ¼ inch vierkant, groene koffer
• SDMC8OP – 8 stuks, met GMB3041 verloopstuk van
zeskant naar ¼ inch vierkant, oranje koffer
• SDMC8RP – 8 stuks, met GMB3041 verloopstuk van
zeskant naar ¼ inch vierkant, rode koffer
Er mogen GEEN powerbits op de CTRQ714/CTRQ717
gebruikt worden.
Bedieningsknop voor variabel
toerental
Dit gereedschap is uitgerust met een bedieningsknop
voor variabel toerental, waarmee het toerental precies
kan worden geregeld.
Omkeermechanisme
De richting van de draaiing wordt bepaald door de stand
van de keuzeknop in de ratelkop. Zorg ervoor dat de
keuzeknop helemaal in van beide richtingen staat voordat
u de schakelaar indrukt. De keuzeknop naar links draaien
draait de moer of bout rechtsom.
Smering van het ratelmechanisme
Wanneer de snoerloze persluchtratel elke dag
regelmatig wordt gebruikt, moet het ratelmechanisme
dagelijks gesmeerd worden. Pas het smeerschema
aan op het gebruik ervan. Gebruik een Snap-on
YA4190CAP of gelijksoortige vetspuit en injecteer het
vet door de rechte fitting in het omkeerechanisme
totdat er nieuw vet verschijnt. Gebruik vet van het type
Snap-on ME18A15 persluchtratelvet of een
gelijkwaardig product.
Bestel YA4190FAR (bevat YA4190CAP en YA4190DIS)

19
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
Oplaadmeter
Het gereedschap heeft een oplaadmeter die de
laadtoestand van de accu aangeeft. Deze meter bevindt
zich aan de linkerkant van het gereedschap bovenop het
handvat. Een ronde, driekleurige LED verandert van kleur
afhankelijk van de laadtoestand. De meter wordt drie
seconden langgeactiveerd telkensals de bedieningsknop
wordt ingedrukt. Hieronder wordt de werking
beschreven:
• LED BRANDT GROEN - accu is tussen 40% en 100%
geladen
• LED BRANDT GEEL - accu is tussen 25% en 40%
geladen
• LEDBRANDT ROOD- accuis tussen0% en25%geladen
• LED KNIPPERT ROOD - accu moet onmiddellijk worden
geladen
Overbelasting
Als het gereedschap om een of andere reden overbelast
raakt, wordt het door de interne elektronica stopgezet.
Deze beveiliging voorkomt beschadiging van het
gereedschap of de accu door onderspanning, te hoge
temperatuur of overstroom. Laat de bedieningsknop los
om het werken te hervatten.
De volgende omstandigheden kunnen leiden tot een
tijdelijke uitschakeling van het gereedschap ter
beveiliging van de gebruiker en om de levensduur van
het gereedschap en de accu te verlengen.
— Beveiliging van de accu tegen onderspanning –
herkenbaar aan één witte LED op het gereedschap
die één keer knippert, pauzeert en dan nog één
keer knippert. Dit betekent dat de spanning de
door de accufabrikant toegestane ondergrens
heeft bereikt en dat het gereedschap zal stoppen
om de levensduur van de accu te verlengen. De
accuspanning kan zich herstellen na een korte
pauze zodat u kunt doorwerken, maar de accu
moet wellicht worden geladen.
— Te hoge temperatuur van de accu of het
gereedschap – herkenbaar aan één witte LED op
het gereedschap die twee keer knippert, pauzeert
en dan nog twee keer knippert. Als het
gereedschap continu met hoge belasting wordt
gebruikt, kan de maximaal toegestane
temperatuur van de schakelaar of accu worden
bereikt: in dat geval stopt het gereedschap enige
tijd met werken. Een heet gereedschap koelt in ca.
1 minuut af. Bij een hete accu kan dit ruim 15
minuten duren. Als dit gebeurt, moet de accu
waarschijnlijk worden opgeladen. U moet wellicht
een andere accu gebruiken om het werk af te
maken. NB: De gele LED op de acculader knippert
totdat de accu voldoende is afgekoeld om te
worden geladen. Als het gereedschap koud is
(minder dan -20 ºC (4 ºF)) kan het nodig zijn om
het enkele seconden, onbelast, te laten lopen, om
de accu op te warmen.
— Maximumstroom van het gereedschap
overschreden – herkenbaar aan één witte LED op
het gereedschap die drie keer knippert, pauzeert
en dan nog drie keer knippert. Als het
gereedschap voor extra zwaar werk wordt
gebruikt, kan de stroomgrens bereikt worden en
zal het elektrische gereedschap uitgeschakeld
worden. Er vindt stroombegrenzing plaats als de
motor is afgeslagen. Het gereedschap kan weer
worden gebruikt onmiddellijk nadat de
bedieningsknop is losgelaten.
Afbeelding 3: Plaatsen van de accu
Afbeelding 4: Plaatsen van de accu in de lader
Accu laden
1. Als bij de lader een apart ladersnoer is meegeleverd,
steekt u het ene uiteinde van het snoer in de lader.
2. Steek het andere uiteinde van de lader in een stopcontact
(wisselstroom).
3. Plaats de accu in de lader. Druk lichtjes op de accu totdat
deze stopt. De lader heeft een laadmeter met 4 LED’s, die
een laadtoestand van 25%, 50%, 75% en 100%
aangeven. Als de accu contact maakt, zullen alle 4

20
ZCTR714ACE Rev. E (08/19)
groene LED’s op de laadmeter van de lader twee keer
knipperen en doorloopt de lader de 4 LED’s. Hij stopt bij
de knipperende groene LED die de laadtoestand van de
accu aangeeft en aangeeft dat de accu wordt geladen.
4. Bepaalde ingebouwde beveiligingen kunnen de lader
uitschakelen. Als er geen laderlampje gaat branden,
verwijdert u de accu, trekt u de stekker van de lader eruit
en wacht u 10 minuten. Steek de stekker van de lader er
dan weer in en plaats een accu waarvan u weet dat die
goed werkt. Als er geen lampje gaat branden, is de lader
defect en moet hij worden vervangen.
5. De lader zal niet laden als de accu te heet of te koud is. Op
de lader zal een gele LED gaan knipperen en de lader zal
wachten totdat de accutemperatuur tussen 0 °C (32 °F)
en 45 °C (113 °F) ligt, waarna het snel laden begint.
6. De standaardtijd voor snel laden is 30 minuten. Het
laden kan langer dan 30 minuten duren. De laadcyclus
kan langer duren als de accu lange tijd ontladen is
geweest. Als de accu is geladen, gaan alle 4 groene
LED’s branden.
7. Een knipperende rode LED geeft aan dat de accu defect
is en dat de lader de accu niet zal laden. Haal de accu uit
de lader en vervang de accu.
Accu
Accubeveiliging
Om de prestatie en levensduur van de accu te
maximaliseren, wordt de lithiumionaccu beschermd
door veiligheidscircuits in het gereedschap en in de lader.
Deze bewaken de accuspanning, ontlaad-/laadstroom en
temperatuur. Nadere informatie vindt u onder
Overbelasting in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik bij koud weer
De lithiumionaccu kan worden gebruikt bij lage
temperaturen van maar liefst -20 °C (-4 °F). Als de accu
zeer koud is, laat het gereedschap dan onbelast lopen om
de accu op te warmen en gebruik het gereedschap dan
zoals gebruikelijk.
Gebruik bij warm weer
Als de lithiumionaccu een temperatuur van 70 °C
(158 °F) bereikt, zal het beveiligingscircuit de accu
uitschakelen en knipperen de 2 witte LED’s op het
gereedschap. Nadat de accu is afgekoeld, kan het
gereedschap weer normaal worden gebruikt.
Opslag
Stel de accu niet bloot aan water of regen; daardoor zou
de accu beschadigd kunnen worden.
Laad de accu helemaal voordat u deze opslaat. Voor een
optimale levensduur moeten alle lithiumionaccu’s op
kamertemperatuur en uit de buurt van vocht worden
opgeslagen. De capaciteit kan permanent verloren gaan
als accu’s lange tijd bij hoge temperaturen worden
opgeslagen.
Onderhoud
Reparatie
De reparatie van een gereedschap vereist grote
behoedzaamheid en kennis. Reparaties mogen
uitsluitend door een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur worden uitgevoerd.
• Controleer het gereedschap altijd op beschadigde delen
voordat u het gebruikt.
• Vervang of repareer beschadigde onderdelen vóór
gebruik. Controleer de uitlijning van bewegende delen.
Als bewegende delen vastzitten of als onderdelen
gebroken zijn, kan de werking van het gereedschap
veranderen.
• Laat beschadigde onderdelen op de juiste manier
repareren of vervangen door een erkend
onderhoudscentrum.
• Gebruik het gereedschap niet als het niet met de
schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld.
• Onderhoud gereedschap. Bewaar gereedschap op een
droge, schone, olie- en vetvrije plaats voor een betere en
veilige prestatie.
• Bel de klantenservice van Snap-on op nummer 1-877-
762-7664 (binnen de VS) voor uw dichtstbijzijnde Snap-
on reparatiecentrum.
• Alseen lithiumionaccusnel wordtgeladen ofontladen,zal
de inwendige temperatuur van de accu aanzienlijk stijgen.
Dit is normaal.
• Onder ideale werkomstandigheden is de levensduur van
eenlithiumionaccu ca.1000laad-/ontlaadcycli. Verkeerde
verzorging en onderhoud verkorten de levensduur van de
accu en de tijd dat de accu geladen blijft.
• Gebruik alleen Snap-on laders die geschikt zijn voor een
accu uit de CTB-serie.
• Voorkom kortsluiting van de accu. De accu kan blijvend
beschadigd raken door de ontlading van hoge stroom.
• Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u deze demonteert.
• Haal de accu uit het gereedschap voordat u met de
demontage begint. Kortsluiting van de accu kan brand
of lichamelijk letsel veroorzaken.
• Gebruik veiligheidsvoorzieningen. Draag altijd
oogbescherming.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Snap-On Power Tools manuals

Snap-On
Snap-On TECHANGLE STEEL ATECH2FS100 User manual

Snap-On
Snap-On QE Series User manual

Snap-On
Snap-On CTGR8845 User manual

Snap-On
Snap-On CT8810B User manual

Snap-On
Snap-On ControlTech Micro User manual

Snap-On
Snap-On TQR400A User manual

Snap-On
Snap-On TECHANGLE STEEL MICRO User manual

Snap-On
Snap-On PTR72 User manual

Snap-On
Snap-On PTR2500 Series User manual

Snap-On
Snap-On FAR2500 User manual