Soft Heat Mobile PowerWrap HBP4000 User manual

CORDLESS
Heating Pad
CAUTION: This product contains natural rubber latex
which may cause allergic reactions.
TM
Model HBP4000

2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT DESTROY
PLEASE READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS AND ALL PRODUCT LABELS
BEFORE USING THIS HEATING PAD. IF YOU DO NOT UNDERSTAND ANY
OF THESE INSTRUCTIONS, DO NOT USE THIS PRODUCT, AND CALL US AT
(800) 477-0457 FOR AN EXPLANATION.
DANGER: IF USED IMPROPERLY, THIS PRODUCT CAN CAUSE
SEVERE BURNS TO SKIN, AND DAMAGE TO PROPERTY. TO REDUCE THE
RISK OF BURNS, ELECTRIC SHOCK AND FIRE, THIS PRODUCT MUST BE
USED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
1. Read all instructions.
2. Do not use while sleeping.
3. Do not use on an infant or an animal.
4. This pad is not to be used by or on an invalid, sleeping or unconscious
person, or a person with poor blood circulation (i.e. Diabetes) unless
carefully attended.
5. Do not use on areas of insensitive skin.
6. Burns / skin damage can occur regardless of control setting, check skin
under pad frequently.
7. Do not use pins or other metallic means to fasten this pad in place.
8. Do not sit on or crush pad – avoid sharp folds.
9. This heating pad is intended for use on top of your body. Do not sit,
fold, crush or lie on top of the heating pad. Never place heated surface
between yourself, chair, sofa, bed, pillow or any other surface.
10. Carefully examine pad before each use. Discard the pad if it shows any
sign of deterioration.
11. Do not use with liniment, salve or ointment preparations that contain
heat-producting ingredients. Skin burns can result.
12. Do not use a heating pad when symptoms of appendicitis are present.
Consult your physician.
13. Inspect this product before using it to make sure that there are no
broken parts, missing parts or damaged areas. Do not use the heating
pad if there are broken parts, missing parts or damaged areas.
Should you find any problem call us at (800) 477-0457.
14. For charger: do not use an electrical outlet that has become loose
or does not engage the power plug tightly.

3
15. Do not immerse in water or use chemicals or solvents during
cleaning, except as directed in the owners manual.
16. Do not remove product labels that contain warnings or safety
instructions.
17. Consult physician for use of pad while on controlled substances.
18. Do not use pad during / after consuming alcohol.
19. Never leave the product unattended.
20. Use only the controller, charger and battery pack provided.
Contact customer service for more information 1-800-477-0457.
21. SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING AND CHARGING INSTRUCTIONS
ENGLISH
A. Heat Pad
B. Controller with
Battery Pack
C. Connector Wire
D. Connection Port
for Portability
E. Adapter for
Charging/
Recharging
Battery Pack
A
E
C
D
B

4
OPERATING AND CHARGING INSTRUCTIONS (continued)
1. Before using the Mobile PowerWrap for the first
time, please charge the battery pack for at least
4 hours for optimal use.
2. Plug the Connector Wire (C) attached to the
Controller (B) into the Adapter (E) and plug the
Adapter into a 120 volt AC electrical outlet to
charge the battery pack.
3. The indicator lights on the Controller (B) will
alert you to the status of charging:
Red + 1 Blue Light = Charging
Red + 2 Blue Lights = 80% Charged
Green + 2 Blue Lights = Fully Charged and
Ready for Use
4. The Mobile PowerWrap is equipped with a custom
4AA NiMH (Nickel Metal Hydride) battery pack
that is rechargeable for 500 times. The battery
pack never needs to be removed. For optimal
performance, drain the battery pack after each use
and fully recharge to 100% before using again.
5. The Mobile PowerWrap has 2 heat settings, HIGH & LOW, and
maintains the same temperatures as an electric heating pad for
the optimum therapy.
HIGH Heat Setting = 1 hour of battery life
LOW Heat Setting = 2 hours of battery life
6. To turn the Mobile PowerWrap ON, press and hold the POWER button
on the Controller (B) for approximately 2 seconds until the LOW heat
setting light turns blue. For the HIGH heat setting, press the POWER
button once more until the HIGH heat setting light turns blue.
To go back to the LOW heat setting press the POWER button once.
To turn the Mobile PowerWrap OFF, press and hold the POWER button
until all lights are off (approximately 2 seconds).
B
C
E

5
7. The Controller (B) is equipped with an Integrated
Power Management System that will indicate
when the battery pack is low, when you need to
recharge the battery pack and when the product
has entered into its automatic shut-off period.
Red/Green Flashing Light = Low Battery/Auto
Shut-Off*
Red Flashing Light = Recharge Battery
*The Mobile PowerWrap is equipped with a
2 hour automatic shut-off safety feature. After
2 hours of use, the product will automatically shut
itself off and will need to be recharged before
using again.
8. Plug the Controller (B) into the Connection Port (D) on the heat pad, and
place the Controller into the elastic strap on the heat pad to secure it in
place. Please ensure that the clip faces out so that you will be able to
easily read the Quick Start Instructions and be able to easily view the
controller settings.
9. Apply the Mobile PowerWrap to the area in need of therapy and enjoy the
portability and convenience of a product that allows you to maintain your
daily schedule AND receive therapy when needed without disruption!
ENGLISH
OPERATING AND CHARGING INSTRUCTIONS (continued)
B
D

6
CARE & CLEANING
The Mobile PowerWrap is machine washable!
WASHING INSTRUCTIONS:
1. Disconnect the controller from the connector port on pad by
removing connector.
Do not pull by cord.
2. Machine wash pad in warm water on gentle cycle; tumble dry on
medium heat, and remove promptly from dryer. Or, hand wash in warm
water and line dry.
3. DO NOT plug in pad until completely dry.
Do not dry clean! Do not use bleach! Do not use wringer!
COMMONLY ASKED QUESTIONS
Q: Can I replace the batteries or use another rechargeable battery pack?
A: No, the Mobile PowerWrap comes equipped with a custom 4AA NiMH
battery pack that is rechargeable. You can recharge the battery pack
500 times.
If you require a replacement battery pack, please contact Kaz
Q: How long will the battery charge last?
A: The battery pack will operate the Mobile PowerWrap for 1 hour on
HIGH and 2 hours on LOW.
Q: All the lights are flashing and the Mobile PowerWrap is no longer hot,
what happened?
A: The 2 hour Automatic Shut off safety feature has been initiated.
Disconnect the Controller from the heat pad and connect it to the
Adapter and recharge the battery pack for 4 hours or until the Green
and 2 Blue lights are flashing indicating that the Mobile PowerWrap is
charged to 100%.

7
Q: Why is the Red light blinking?
A: This Red light is indicating that the battery pack needs to be
recharged. Disconnect the Controller from the heat pad and connect
it to the Adapter and recharge the battery pack for 4 hours or, until
the Green and 2 Blue lights are flashing indicating that the Mobile
PowerWrap is charged to 100%.
Q: While using the Mobile PowerWrap, the Red/Green lights are
flashing, why?
A: This is a built in feature to indicate that you are approaching Low
Battery Status and will soon need to recharge the battery pack, or
the pad has entered into it’s Auto Shut-Off feature. Disconnect the
Controller from the heat pad and connect it to the Adapter and recharge
the battery pack for 4 hours or, until the Green and 2 Blue lights are
flashing indicating that the Mobile PowerWrap is charged to 100%.
Q: Is the Mobile PowerWrap machine washable?
A: Yes:
1. Disconnect the controller from the connector port on the pad by
removing connector. Do not pull by cord.
2. Machine wash pad in warm water on gentle cycle; tumble dry on
medium heat, and remove promptly from dryer. Or, hand wash in
warm water and line dry.
3. DO NOT plug in pad until completely dry.
Do not dry clean!
Do not use bleach!
Do not use wringer!
ENGLISH

8
WARRANTY
This heating pad is warranted against defective material or workmanship
from the date of purchase. The length of warranty is 2 years.
Any defective part will be repaired or replaced at no charge as long as it
has not been repaired or tampered with and was used according to these
printed instructions. Any charges incurred to ship the product back for
replacement are the sole responsibility of the consumer. This warranty
gives you specific legal rights as well as other rights, which vary from state
to state.
CONTACT US
IMPORTANT
Please do not return this product to the store.
Contact Kaz Consumer Relations – we can help you.
Call: 1-800-477-0457 weekdays 7:30 am – 7:00 pm EST
Email:
Write:
Kaz USA, Inc., Consumer Relations Dept.
250 Turnpike Rd., Southborough, MA 01772 USA
Canadian residents write to us at:
Kaz Canada, Inc., Consumer Relations Dept.
510 Bronte Street South, Milton, ON L9T 2X6 CANADA

9
FRANÇAIS
ATTENTION: Ce produit contient du latex d’élastomère-caoutchouc
naturel pouvant causer des réactions allergiques.
Coussin électrique
SANS FIL
MC
Modèle HBP4000

10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – NE PAS DÉTRUIRE
LIRE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET TOUTES LES ÉTIQUETTES
APPOSÉES AVANT D’UTILISER CE COUSSIN ÉLECTRIQUE. NE PAS S’EN
SERVIR SANS COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS – COMPOSER LE
(800) 477-0457 AU BESOIN POUR OBTENIR DES EXPLICATIONS.
DANGER: INCORRECTEMENT EMPLOYÉ, CET ARTICLE PEUT
CAUSER BRÛLURES CUTANÉES GRAVES ET DOMMAGES MATÉRIELS.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET
D’INCENDIES, OBSERVER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES À LA LETTRE.
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas utiliser le coussin électrique durant le sommeil.
3. N’utiliser ce coussin ni sur les enfants en bas âge ni sur les animaux.
4. Sauf sous soins assidus, éviter l’emploi pour ou par une personne
handicapée, sur une personne qui dort, a perdu connaissance, souffre
d’une mauvaise circulation sanguine (suite au diabète, par exemple).
5. Ne pas placer sur des zones insensibles de la peau.
6. Tout réglage pouvant causer des brûlures et abîmer la peau, souvent
vérifier la peau qui se trouve sous le coussin.
7. Ne pas fixer le coussin avec des épingles ou des attaches métalliques.
8. Ne pas s’asseoir sur le coussin ou l’écraser – éviter les plis marqués.
9. Ce coussin électrique est conçu pour être posé sur le corps. Ne pas
s’asseoir ou s’allonger dessus. Ne jamais le placer entre soi et un siège,
un canapé, un lit, un oreiller ou toute autre surface.
10. Examiner soigneusement le coussin avant chaque utilisation. Le jeter
au moindre signe de dégradation.
11. Ne pas l’utiliser avec liniment, onguent, ou préparation contenant des
ingrédients produisant de la chaleur. Des brûlures pourraient en résulter.
12. Ne pas employer ce coussin en présence de symptômes d’appendicite.
Consulter un médecin.
13. Examiner l’article avant l’emploi pour vérifier qu’il n’ait ni pièces brisées
ou manquantes ni endroits abîmés. Ne pas s’en servir si des pièces sont
brisées ou manquantes ou si certains endroits sont abîmés.
En cas d’anomalie, communiquer avec nous au (800) 477-0457.
14. Chargeur: ne pas se servir d’une prise de courant desserrée ou bien
dans laquelle les branches de la fiche s’assujettissent mal.

11
FRANÇAIS
15. Ne pas l’immerger dans l’eau ou le nettoyer avec produits chimiques
ou dissolvants, à moins d’avis contraire dans le guide d’utilisation.
16. Ne pas retirer les étiquettes d’avertissements ou de sécurité.
17. Consulter un médecin quant à l’emploi du coussin électrique lors d’un
traitement par substance contrôlée.
18. Ne pas utiliser le coussin durant ou après la consommation d’alcool.
19. Ne jamais laisser l’article sans surveillance.
20. N’utiliser que la commande, le chargeur et l’unité d’accumulateurs
fournis. Appeler le Service à la clientèle au 1-800-477-0457 pour détails.
21. GARDER CES INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE RECHARGE
A. Coussin électrique
B. Commande avec
unité d’accumu-
lateurs
C. Cordon connecteur
D. Port de raccorde-
ment pour portabilité
E. Adaptateur de
charge de l’unité
d’accumulateurs
A
E
C
D
B

12
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE RECHARGE (suite)
1. Avant l’emploi initial, charger l’unité
d’accumulateurs pendant au moins 4 heures afin
d’obtenir la durée d’utilisation optimale.
2. Relier le cordon connecteur (C) attaché à la
commande (B) à l’adaptateur (E) et brancher ce
dernier sur prise de courant alternatif de 120 volts
en vue de charger l’unité d’accumulateurs.
3. Les voyants lumineux de la commande (B)
signaleront l’état de la charge:
voyant rouge + 1 bleu = charge
voyant rouge + 2 bleus = chargé à 80 %
voyant vert + 2 bleus = chargé à fond, prêt à servir
4. Le coussin électrique portatif comprend une unité
d’accumulateurs à 4 piles NiMH (au nickel-métal-
hydrure) de format AA, rechargeable 500 fois et
qui n’a jamais besoin d’être retirée. Pour obtenir
le rendement optimal, vider totalement la charge
après chaque utilisation pour recharger les piles à
100 % avant l’emploi.
5. Le coussin électrique portatif présente 2 réglages, HIGH (haut) et LOW
(bas), et maintient les mêmes températures qu’un coussin chauffant
classique, pour procurer une excellente thermothérapie.
Réglage HIGH (haut) = 1 heure d’autonomie
Réglage LOW (bas) = 2 heures d’autonomie
6. Pour ALLUMER ce coussin électrique portatif, appuyer sur le bouton
d’ALIMENTATION de la commande (B) pendant environ 2 secondes,
soit jusqu’à ce que le voyant du réglage BAS soit bleu. Pour obtenir le
réglage HAUT, appuyer une nouvelle fois sur le bouton d’ALIMENTATION
jusqu’à ce que le voyant du réglage HAUT soit bleu.
Pour ÉTEINDRE le coussin électrique portatif, appuyer sur le bouton
d’ALIMENTATION sans le relâcher (environ 2 secondes) jusqu’à ce que
tous les voyants lumineux soient éteints.
B
C
E

13
FRANÇAIS
7. La commande (B) comporte un système intégré de
gestion de l’énergie qui signale quand la charge
de l’unité d’accumulateurs est faible, quand il est
nécessaire de recharger l’unité et quand la période
d’arrêt automatique a débuté.
Voyant clignotant rouge/vert = charge faible/ arrêt
automatique*
Voyant clignotant rouge = recharger l’unité d’accus
*Le coussin électrique portatif comprend la fonction
d’arrêt automatique de sécurité au bout de 2 heures.
Après 2 heures d’emploi, il s’éteint automatiquement
et doit être rechargé avant d’être remis en service.
8. Relier la commande au port de raccordement du coussin (D) puis placer
la commande (B) dans la bande élastique du coussin pour l’immobiliser.
S’assurer que la pince soit orientée vers l’extérieur afin de pouvoir lire
aisément les instructions de démarrage rapide et de voir clairement les
réglages de la commande.
9. Poser le coussin électrique portatif sur la zone endolorie puis profiter de
la commodité de ce produit portatif qui permet de vaquer aux occupations
habituelles TOUT en bénéficiant de la thérapie nécessaire!
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE RECHARGE (suite)
B
D
La thérapie qui
vous suit
Quand et où vous en
avez besoin
Thérapie durant
l’activité
Usages multiples

14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Le coussin électrique portatif se lave à la machine!
INSTRUCTIONS DE LAVAGE
1. Débrancher la commande au port de raccordement du coussin en
retirant le connecteur.
Ne pas tirer sur le cordon.
2. Laver le coussin à la machine, à l’eau tiède, au cycle délicat; le sécher
par culbutage à température moyenne et le sortir sans délai de la
sécheuse. Il est également possible de le laver à la main, à l’eau tiède
et de le faire sécher sur une corde à linge.
3. NE brancher le coussin QUE lorsqu’il est absolument sec.
Ne pas le nettoyer à sec! Ne pas le javelliser! Ne pas l’essorer!
QUESTIONS FRÉQUENTES
Q: Puis-je remplacer les piles ou utiliser une autre unité d’accumulateurs
rechargeables?
R: Non, le coussin électrique portatif vient avec une unité d’accumulateurs
rechargeables comprenant 4 piles NiMH. Cette unité d’accumulateurs
peut être rechargée 500 fois. S’il vous faut une unité d’accumulateurs de
rechange, communiquez avec le Service à la clientèle de Kaz au 1-800-
Q: Quelle est la durée d’autonomie d’une charge?
R: L’unité d’accumulateurs qui alimente le coussin électrique portatif a une
autonomie d’une heure à HAUT et de deux heures à BAS.
Q: Tous les voyants lumineux scintillent et le coussin électrique portatif
n’est plus chaud. Que s’est-il passé?
R: L’arrêt automatique de sécurité au bout de 2 heures d’utilisation a
été mis en fonction. Débranchez la commande du coussin, reliez-la à
l’adaptateur puis rechargez l’unité d’accumulateurs pendant 4 heures,
soit jusqu’à ce que le voyant vert et les 2 voyants bleus clignotent, signe
que le coussin électrique portatif est chargé à 100 %.

15
Q: Pourquoi le voyant lumineux rouge clignote-t-il?
R: Ce voyant lumineux rouge signale que l’unité d’accumulateurs
rechargeables a besoin d’être rechargée. Débranchez la commande
du coussin électrique, reliez-la à l’adaptateur puis rechargez l’unité
d’accumulateurs pendant 4 heures, soit jusqu’à ce que le voyant
lumineux vert et les 2 voyants bleus scintillent, signe que le coussin
électrique portatif est chargé à 100 %.
Q: Les voyants lumineux rouge/vert scintillent durant l’utilisation du
coussin électrique, pourquoi?
R: Il s’agit d’une caractéristique intégrée qui indique que la charge de
l’unité d’accumulateurs s’affaiblit et qu’il faudra donc recharger l’unité
sous peu, ou bien que le mode d’arrêt automatique du coussin a débuté.
Débranchez la commande du coussin électrique, reliez-la à l’adaptateur
puis rechargez l’unité d’accumulateurs pendant 4 heures, soit jusqu’à
ce que le voyant lumineux vert et les 2 voyants bleus scintillent, signe
que le coussin électrique portatif est chargé à 100 %.
Q: Le coussin électrique portatif peut-il être lavé à la machine?
R: Oui!
1. Débranchez la commande du port de raccordement du coussin en
retirant le connecteur. Ne tirez pas sur le cordon même.
2. Lavez le coussin à la machine, à l’eau tiède, au cycle délicat; faites-
le sécher par culbutage à température moyenne et sortez-le sans
délai de la sécheuse. Vous pouvez aussi le laver à la main, à l’eau
tiède, et le faire sécher sur une corde à linge.
3. NE rebranchez le coussin QUE lorsqu’il est totalement sec.
Ne le nettoyez pas à sec!
N’employez pas d’eau de Javel!
Ne l’essorez pas avec une essoreuse à rouleaux!
FRANÇAIS

16
GARANTIE
Ce coussin électrique est garanti contre tous vices de matériaux et de
fabrication à compter de la date de l’achat. La durée de la garantie est de
deux (2) ans.
Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement si elle
n’a pas été réparée ou modifiée et si le coussin a été utilisé conformément
à ces instructions imprimées. Les frais de manutention et d’expédition de
l’article de remplacement incombent exclusivement au consommateur.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez
avoir d’autres droits, ces droits variant d’un État ou d’une province à l’autre.
POUR COMMUNIQUER AVEC NOUS
IMPORTANT
Ne retournez pas cet article au magasin.
Conmmuniquez avec le Service à la clientèle de Kaz
– nous vous aiderons.
Durant la semaine, appelez le 1-800-477-0457 entre
7 h 30 et 19 h, HNE
Courrier électronique:
Service postal:
Kaz USA, Inc., Consumer Relations Dept.
250 Turnpike Rd., Southborough, MA 01772, ÉTATS-UNIS
Résidants canadiens, veuillez nous écrire à:
Kaz Canada, Inc., Consumer Relations Dept.
510 Bronte Street South, Milton (ON) L9T 2X6 CANADA

17
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Este producto contine látex de caucho natural
el cual puede causar reacciones alérgicas.
INHALÁMBRICO
Almohadilla de Calor
MR
Modelo HBP4000

18
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NO
LAS DESTRUYA
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
ETIQUETAS DEL PRODUCTO ANTES DE USAR ESTA ALMOHADILLA DE
CALOR. SI NO ENTIENDE ALGUNA DE ESTAS INSTRUCCIONES, NO USE ESTE
PRODUCTO, Y LLÁMENOS AL (800) 477-0457 PARA UNA EXPLICACIÓN.
PELIGRO: SI SE USA INCORRECTAMENTE, ESTE PRODUCTO PUEDE
CAUSAR QUEMADURAS SEVERAS EN LA PIEL, Y DAÑO A LA PROPIEDAD.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA ELÉCTRICA Y
FUEGO, ESTE PRODUCTO DEBE SER USADO DE ACUERDO A LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES.
1. Lea todas las intrucciones.
2. No use miestras duerme.
3. No use en niños o en animales.
4. Esta almohadilla no debe usarse por o en una persona discapacitada,
dormida o inconsciente, o por una persona con mala circulación de
sangre (p. ej. Diabetes) a menos que sea supervisada cuidadosamente.
5. No use en áreas de piel insensible.
6. Quemadura / daño en la piel puede ocurrir sin importar el ajuste de
control, revise con frecuencia la piel debajo de la almohadilla.
7. No use alfileres y otros objetos metálicos para sujetar esta almohadilla
en su lugar.
8. No se siente sobre la almohadilla o la aplaste – evite los dobleces filosos.
9. Esta almohadilla de calor está diseñada para usarse sobre su cuerpo.
No se siente, doble, aplaste o recueste sobre la almohadilla de calor.
Nunca coloque la superficie caliente entre usted, y una silla, sofá,
cama, almohada o cualquier otra superficie.
10. Cuidadosamente revise la almohadilla antes de cada uso. Deseche la
almohadilla si muestra cualquier señal de deterioro.
11. No use con preparaciones de linimento, bálsamo o ungüento que
contengan ingredientes generadores de calor. Puede resultar en
quemaduras en la piel.
12. No use una almohadilla de calor cuando presente síntomas de
apendicitis. Consulte a su médico.
13. Revise este producto antes de usarlo para asegurarse de que no tenga
partes rotas, partes faltantes o áreas dañadas. No use la almohadilla
de calor si tiene partes rotas, partes faltantes o áreas dañadas. Si
encuentra algún problema llámenos al (800) 477-0457.

19
ESPAÑOL
14. Para el cargador: no use un tomacorriente que esté flojo o no apriete el
enchufe adecuadamente.
15. No sumerja en agua o use químicos o solventes durante la limpieza, a
excepción de lo recomendado en el manual del usuario.
16. No quite las etiquetas del producto que contengan advertencias o
instrucciones de seguridad.
17. Consulte un doctor para el uso de la almohadilla mientras esté en uso
de sustancias controladas.
18. No use la almohadilla durante / después de consumir alcohol.
19. Nunca deje el producto desatendido.
20. Use sólo el control, cargador y el paquete de pilas proporcionados.
Contacte servicio al consumidor para mayor información 1-800-477-0457.
21. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE CARGA Y OPERACIÓN
A. Almohadilla de
calor
B. Control con
Paquete de Pilas
C. Cable Conector
D. Puerto de
Conexión para
Portabilidad
E. Adaptador para
Cargar/ Recargar
el Paquete de Pilas
A
E
C
D
B

20
INSTRUCCIONES DE CARGA Y OPERACIÓN (continuación)
1. Antes de usar por primera vez el Mobile PowerWrap,
por favor cargue el paquete de pilas por al menos 4
horas para uso óptimo.
2.
Enchufe el Cable Conector (E) del control (B) al
Adaptador (C) y enchufe el Adaptador a un tomacorriente
de 120 V~ CA para cargar el paquete de pilas.
3. Las luces indicadoras en el Control
(B)
le alertarán
del estado de carga:
Luz Roja + 1 Luz Azul = Cargando
Luz Roja + 2 Luces Azules = 80% de Carga
Luz Verde + 2 Luces Azules = Carga Completa y
Listo para Usarse
4. El Mobile PowerWrap está equipado con un paquete
de 4 pilas AA NiMH (Niquel Metal Híbrido) que se
pueden recargar 500 veces. El paquete de pilas nunca
necesita ser retirado. Para un desempeño óptimo,
agote completamente la carga del paquete de pilas
después de cada uso y recargue al 100% antes de
volver a usarlo.
5. El Mobile PowerWrap tiene 2 ajustes de calor, ALTO y BAJO, y
mantiene las mismas temperaturas que una almohadilla eléctrica de
calor para la mejor terapia.
Ajuste de Calor ALTO = 1 hora de vida útil de la pila
Ajuste de Calor BAJO = 2 horas de vida útil de la pila
6. Para ENCENDER el Mobile PowerWrap, mantenga presionado el botón
de ENCENDIDO en el Control
(B)
por aproximadamente 2 segundos
hasta que la luz del ajuste de calor BAJO se encienda azul. Para el
ajuste de calor ALTO, presione una vez más el botón de ENCENDIDO
hasta que la luz del ajuste de calor ALTO se encienda azul.
Para APAGAR el Mobile PowerWrap, mantenga presionado el
botón de ENCENDIDO hasta que todas las luces estén apagadas
(aproximadamente 2 segundos).
B
C
E
Table of contents
Languages: