Solo 501 2T User manual

1
501 2T
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Important: Read this instruction manual carefully
and strictly observe the safety regulations!
Attention : Avant la première mise en service,
veillez à lire ces instructions attentivement et
respectez absolument les consignes de sécurité !
Atención: ¡Antes de la primera puesta en marcha,
lea detenidamente este manual de instrucciones y
observe imprescindiblemente las normas de
seguridad!
9 501 100 04/2003
Gebrauchsanweisung SOLO 2-Takt-Motor 29 cm3 Typ 2000631
Operating Instructions SOLO two-stroke engine 29 cm3 Typ 2000631
Instructions moteur 2 temps SOLO 29 cm3type 2000631
Manuel de instrucciones
SOLO Motor de dos tiempos y 29 cm3, modelo 2000631

2
FIG. 1 FIG. 2
FIG. 8
FIG. 3
FIG. 5
FIG. 4
FIG. 6
FIG. 7
1
2
3
4
5
61
11
2
23
1
2
12
3
1
7
FIG. 6

3
Inhaltsübersicht Seite
D
Gebrauchsanweisung
1. CE Konformitätserklärung 3
2. Vorwort 3
3. Bedienungs-und Funktionsteile 3
4. Sicherheitsvorschriften 4
Allgemeine Sicherheitshinweise 4
Beim Tanken 4
Vor dem Starten 4
Beim Starten 4
Bei der Arbeit 4
Bei Wartung und Reparaturen 5
5. Tanken 5
Kraftstoff Information 5
Mischungsverhältnis 5
Kraftstoff einfüllen 5
6. Motor starten/ Motor abstellen 6
Startvorbereitungen 6
Starten 6
Wenn der Motor nicht anspringt 6
Motor abstellen 6
7. Betriebs und Wartungshinweise 6
Allgemeine Betriebshinweise 6
Die Startvorrichtung 6
Vergaser Einstellung 7
Zündkerzen Information 7
Luftfilter Wartung 7
Hinweise zum Schalldämpfer 7
Stillegung und Aufbewahrung 8
Wartungsplan 8
8. Verschleißteile 8
9. Technische Daten 9
10. Garantie 9
2. Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen
SOLO-Qualitätsprodukt und hoffen,
dass Sie mit diesem modernen Gerät
zufrieden sind.
Ein Einzylinder-Zweitakt-Motor mit
nikalsilbeschichtetem Zylinder in bewährter
SOLO-Technik für hohe Leistung und nied-
rigen Kraftstoffverbrauch garantiert einen
hohen Gebrauchswert der Maschine.
SOLO arbeitet ständig an der Weiterentwick-
lung seiner Produkte. Änderungen des Liefer-
umfangs in Form, Technik und Ausstattung
müssen wir uns daher vorbehalten.
Aus Abbildungen und Angaben dieser
Gebrauchsanweisung, können keine An-
sprüche abgeleitet werden. Druckfehler in
der GBA müssen wir uns vorbehalten.
Um die Funktion und die Leistungsfähig-
keit dieses Motorgerätes über lange Zeit
zu erhalten, sollten Sie die Betriebs- und
Wartungsanweisungen genau beachten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Ge-
brauchsanweisung noch weitergehende
Fragen haben, steht Ihnen Ihr Händler
gerne zur Verfügung.
GB S. 10 - 16
F S. 17 - 23
E S. 24 - 32
1. CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen, erklärt hiermit, dass
folgende Maschine in der gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung: 2-Takt-Motor 29 cm3
Serien-/ Typenbez.: 2000631
den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien
entspricht: 98/37/EG für Maschinen, 2000/14/EG
und 98/336/EWG (geändert durch 92/31 EWG)
über elektromagnetische Verträglichkeit.
Diese Konformitätserklärung verliert Ihre
Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustim-
mung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01.Januar 2003
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
3. Bedienungs-und Funktionsteile
Fig.1
1Choke Hebel
2Zündkerzenabdeckung
3Schalldämpfer
4Kraftstoff Tankverschluss
5Startergriff
6Luftfilter
7 Primer
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah-
me diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!

4
4. Sicherheitsvorschriften
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
vor der ersten Inbetriebnahme auf-
merksam durch und bewahren Sie sie
sicher auf.
Verwenden Sie dieses Motorgerät mit
besonderer Vorsicht.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann
lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an
die Unfallverhütungsvorschriften der Berufs-
genossenschaften.
Wenn Sie zum erstenmal mit einem solchen
Motorgerät arbeiten, lassen Sie sich den
sicheren Umgang von dem Verkäufer zeigen
und erklären.
Der Motor ist ausschließlich für den Betrieb
des Gerätes zu verwenden, auf dem er mon-
tiert ist, und nur für den vorgesehenen An-
wendungsbereich.
Nehmen Sie keine Änderungen an bestehen-
den Sicherheitseinrichtungen und Bedient-
eilen vor.
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem
Zustand benutzt werden - Unfallgefahr!
Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwen-
det werden, die vom Hersteller geliefert und
ausdrücklich für den Anbau freigegeben sind.
Wer die Sicherheits-, Bedienungs- oder
Wartungshinweise missachtet, haftet auch für
alle dadurch verursachten Schäden und Folge-
schäden.
4.2 Beim Tanken
Benzin ist extrem leicht entzündlich.
Halten Sie Abstand von offenem Feuer
und verschütten Sie keinen Kraftstoff.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und
am Ort des Tankens!
Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen.
Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden - Brandgefahr!
Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen,
damit sich bestehender Überdruck langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Nur an gut belüfteten Orten tanken.
Darauf achten, dass kein Kraftstoff oder Öl
ins Erdreich gelangt (Umweltschutz). Geeig-
nete Unterlage verwenden.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das
Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter
Kleidung wechseln Sie diese umgehend.
Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie
verringern damit das Risiko, dass sich durch
die Motorvibration der Tankverschluss löst
und Kraftstoff austritt.
Achten Sie auf Undichtheiten. Nicht starten
und arbeiten, wenn Kraftstoff austritt. Es
besteht Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Lagern Sie Kraftstoffe und Öl nur in vor-
schriftsmäßigen und richtig beschrifteten
Behältern.
4.3 Vor dem Starten
Überprüfen Sie vor jedem Starten das komplet-
te Motorgerät auf betriebssicheren Zustand.
Kontrollieren Sie auch den festen Sitz von
Zündkabel und Zündkerzenstecker. Bei einer
losen Verbindung können Funken entstehen,
die das evtl. austretende Kraftstoff-Luft-
gemisch entzünden können - Brandgefahr!
4.4 Beim Starten
Halten Sie beim Starten mindestens 3 Meter
Abstand vom Ort des Tankens , und starten
Sie niemals in geschlossenen Räumen.
Achten Sie auf sicheren und festen Stand
beim Starten. Immer auf ebenem Unter-
grund starten, und das Motorgerät sicher
festhalten.
Das Motorgerät darf nur von einer Person
bedient werden - im Umkreis von 5 Meter
dürfen sich auch beim Starten keine weite-
ren Personen aufhalten.
Führen Sie den Startvorgang wie in Kap.
„6. Motor starten / Motor abstellen „
beschrieben durch.
4.5 Bei der Arbeit
Sobald der Motor läuft erzeugt das
Motorgerät giftige Abgase, die un-
sichtbar und geruchlos sein können.

5
Arbeiten Sie niemals in geschlossenen
Räumen mit dem Motorgerät. Sorgen
Sie in beengten Verhältnissen, in Mul-
den oder in Gräben während der Ar-
beit immer für ausreichenden Luftaus-
tausch. Bleiben Sie immer in Rufweite
zu anderen Personen, die in einem
Notfall Hilfe leisten können. Legen Sie
rechtzeitig Arbeitspausen ein.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz-
auch nicht in der näheren Umgebung
des Motorgerätes. Es besteht erhöhte
Brandgefahr!
Das Motorgerät möglichst lärm- und abgas-
arm einsetzen- nur beim Arbeiten gasgeben
und den Motor nicht unnötig laufen lassen.
Bedenken Sie, dass auch Lärm eine Belästi-
gung für die Umwelt bringt. Halten Sie sich
ggf. an Ruhezeiten, die örtlich verschieden
sein können.
Berühren Sie den Auspuff und den Schall-
dämpfer nicht, solange sie noch heiß sind, es
besteht Verbrennungsgefahr!
Niemals mit defektem Schalldämpfer oder ohne
Schalldämpfer arbeiten. Es besteht die Gefahr
von Gehörschäden und Verbrennungen!
Wenn das Motorgerät nicht benutzt wird,
muss es so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Der Motor ist abzustellen.
4.6 Bei Wartung und Reparaturen
Das Motorgerät ist regelmäßig zu warten.
Führen Sie nur solche Wartungs- und Repara-
turarbeiten selbst aus, die in dieser Ge-
brauchsanweisung beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten sind von einer autorisierten
Fachwerkstatt auszuführen.
Zur Reinigung, Wartung und Reparatur ist
immer der Motor abzustellen und der
Zündkerzenstecker abzuziehen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Anlau-
fen des Motors. Ausnahme ist die Vergaser-
und Leerlaufeinstellung.
Bei allen Reparaturen dürfen nur Original-
Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
An dem Motorgerät dürfen keine Änderun-
gen vorgenommen werden, da hierdurch die
Sicherheit beeinträchtigt werden kann und
Unfall- und Verletzungsgefahr besteht!
Das Motorgerät darf nicht in der Nähe von
offenem Feuer gewartet, repariert oder
aufbewahrt werden.
Den Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
Nur Zündkerzen verwenden, die einwandfrei
sind und vom Hersteller empfohlen sind.
Das Zündkabel auf einwandfreien Anschluss
und intakte Isolation prüfen. Wenn die
Zündkerze herausgeschraubt oder das Zünd-
kabel aus dem Stecker entfernt ist, darf der
Motor mit der Startvorrichtung nur dann in
Bewegung versetzt werden, wenn der
Stoppschalter auf außen steht (Zündung
aus). Es besteht Brandgefahr durch Funken-
bildung!
Den Schalldämpfer regelmäßig auf einwand-
freien Zustand überprüfen. Berühren Sie den
Schalldämpfer nicht, solange er noch heiß ist.
5. Tanken
5.1 Kraftstoff-Information
Der Motor dieses Gerätes ist ein Hochleistungs-
Zweitaktmotor und muss mit einer Benzin-
Ölmischung (Benzin und Öl = Kraftstoff-
gemisch) oder mit im Fachhandel erhältlichen,
vorgemischten Sonderkraftstoffgemischen für
2-Takt-Motoren betrieben werden. Für das
Kraftstoffgemisch kann bleifreies Normalben-
zin oder bleifreies Superbenzin verwendet
werden (Mindest-Oktanzahl 92 ROZ).
Ungeeignete Kraftstoffe oder Abweichungen
des Mischungsverhältnisses können ernsthafte
Motorschäden zur Folge haben!
Direkten Hautkontakt mit Benzin und
das Einatmen von Benzindämpfen
vermeiden - Gesundheitsgefahr!
5.2 Mischungsverhältnis
Verwenden Sie für die ersten fünf Tank-
füllungen immer ein Mischungsverhältnis
Benzin-Öl von 25:1 (4%).
Ab der sechsten Tankfüllung empfehlen wir
bei Verwendung des von uns angebotenen
Spezial-2-Takt-Öls „Castrol Super TT“ ein Mi-
schungsverhältnis von 50:1 (2%).
Bei anderen Marken-2-Takt-Ölen empfehlen
wir ein Mischungsverhältnis von 25:1 (4%).
Lagern Sie die Mischung nicht länger als 3-4
Wochen.
Castrol-Oil TT
50:1 (2%)
Marken 2-Takt-Öl
25:1 (4%)
1000 cm3(1 Liter) 20 cm340 cm3
5000 cm3(5 Liter) 100 cm3200 cm3
10000 cm3(10 Liter) 200 cm3400 cm3
5.3 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die Sicherheitsvor-
schriften. Tanken Sie nur bei abgeschaltetem
Motor. Die Umgebung des Einfüllbereiches ist
gut zu säubern. Stellen Sie das Motorgerät so

6
hin, dass der Tankverschluss nach oben zeigt.
Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und füllen
Sie das Kraftstoffgemisch nur bis zur Unterkante
des Stutzens ein. Um Verunreinigungen im Tank
zu vermeiden, verwenden Sie nach Möglichkeit
einen Siebtrichter. Nach dem Einfüllen schrau-
ben Sie den Tankverschluss wieder fest auf.
Fig. 2
Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (1) jährlich
von einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
6. Motor starten/ Motor abstellen
6.1 Startvorbereitungen
Fig. 3
Stellen Sie den Stopp-Schalter (1) in mittlere
Position (Zündung an).
Fig. 4
Die Starterklappe ist folgendermaßen einzu-
stellen. Bei kaltem Motor den Choke-Hebel (1)
in Pfeilrichtung nach unten stellen.
Bei warmem Motor den Choke-Hebel (1) nach
oben stellen. Beim ersten Starten oder wenn
der Kraftstofftank ganz leergefahren und
wieder nachgetankt wurde drücken Sie den
Primer (2) mehrmals (mind. 5 x), bis im
Kunststoffballon Kraftstoff sichtbar ist.
6.2 Starten
Fig. 5
Auf einen sicheren Stand des Gartengerätes
und für sich selbst achten. Ziehen Sie den
Startergriff langsam bis zum ersten Wider-
stand heraus. Den Startergriff dann schnell
und kräftig geradlinig aus der Seilführung
herausziehen. Nicht an der Seilführung ver-
kannten und nicht bis zum Anschlag heraus-
ziehen, sonst besteht Seilbruchgefahr. Starter-
griff nicht zurückschnellen lassen.
Bei kaltem Motor:
Mit Choke-Hebel (Fig.4.1) in unterer Position
starten bis der Motor hörbar und kurzzeitig
anspringt (zündet). Dann sofort den Choke-
Hebel nach oben stellen. Weiter starten bis
der Motor durchläuft.
Bei warmem Motor:
Mit Choke-Hebel (Fig.4.1) in oberer Position
starten bis der Motor durchläuft.
Starten Sie nochmals. Startet der Motor im-
mer noch nicht, ist der Brennraum bereits
überfettet.
In diesem Fall empfehlen wir:
Stopp-Schalter nach außen stellen (Zündung aus).
Zündkerzenabdeckung entfernen.
Darrunterliegenden Zündkerzenstecker abziehen.
Zündkerze herausschrauben und gut abtrocknen.
Vollgas geben und Startergriff zur
Brennraumbelüftung mehrmals durchziehen.
Zündkerze wieder einschrauben, Kerzenstecker
und Kerzenabdeckung wieder montieren.
Stopp-Schalter in mittlere Position (Zündung an).
Mit Choke-Hebel (Fig.4.1) in oberer Position
starten.
6.4 Motor abstellen
Gashebel loslassen und den Stoppschalter
nach außen stellen (Zündung aus).
7. Betriebs-und Warnhinweise
7.1 Allgemeine Betriebshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstun-
den müssen alle erreichbaren Schrauben und
Muttern (ausgenommen den Vergaser-Ein-
stellschrauben) auf Festsitz überprüft und evtl.
nachgezogen werden.
Bedenken Sie bei der Verwendung dieses
Motorgerätes, dass der Motor und seine ver-
schiedenen Bauteile wie z.B. Vergaser und
Zündanlage, besonders bei Vollgasbetrieb
sehr heiß werden. Damit hierdurch keine
Folgeschäden entstehen können, soll der Mo-
tor nach längerem Vollgasbetrieb noch einige
Zeit im Leerlauf laufen.
Wenn Sie fertig sind lassen Sie den Motor
abkühlen. Bewahren Sie das Gerät am besten
an einem trockenen und sicheren Ort mit
vollem Kraftstofftank auf. Es dürfen keine
offenen Feuerstellen oder dergleichen in der
Nähe sein. Bei längeren Stopps (über drei
Monate), siehe Kap. „7.7 Stillegung und Auf-
bewahrung“.
6.3 Wenn der Motor nicht anspringt
Sollte der Motor trotz mehrerer Startversuche
nicht anspringen, prüfen Sie ob alle vorher
beschriebenen Einstellungen korrekt sind.
7.2 Die Startvorrichtung
Die folgenden Hinweise dienen zur Erhöhung
der Lebensdauer des Starterseiles und des
Starter-Mechanismus - siehe auch Kap. „6.
Motor starten /Motor abstellen“:
Seil immer geradlinig herausziehen.
Seil nicht über die Kante der Seilöse schleifen
lassen.

7
Seil nicht voll herausziehen - Seilbruch-
gefahr.
Startergriff immer wieder in seine Ausgangs-
position zurückführen - nicht zurückschnel-
len lassen.
Ein beschädigtes Starterseil kann vom Fach-
mann ausgewechselt werden.
7.3 Vergasereinstellung
Der Vergaser wird im Werk optimal eingestellt.
Je nach Einsatzort (Gebirge, Flachland) kann
eine Korrektur der Vergasereinstellung erfor-
derlich werden.
Fig. 6
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
Leerlauf-Anschlagschraube „T“ (1)
Leerlauf-Gemischregulierschraube „L“ (2)
Volllast- Gemischregulierschraube „H“ (3)
Die Regulierschrauben für Volllast- und
Leerlaufgemisch können nur in einem be-
grenzten Bereich verstellt werden.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für
Fachkräfte bestimmt.
Hinweis: Die Grundeinstellung gilt für das
komplette, betriebsfertig montierte Gerät.
Zur korrekten Leerlaufeinstellung, muss der
Luftfilter sauber sein!
Lassen Sie den Motor warmlaufen .
Leerlaufdrehzahl = 2800 U/min
Max. zulässige Höchstdrehzahl = 7000 U/min
Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die
Leerlauf-Anschlagschraube „T“ (1) entgegen
dem Uhrzeigersinn etwas auf.
Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor also
stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf-Anschlag-
schraube „T“ (1) im Uhrzeigersinn etwas zu, bis
der Motor gleichmäßig durchläuft.
Achtung: Die Vergasereinstellung
dient zur Erzielung der maximalen
Motorleistung. Zur Einstellung ist
unbedingt ein „Drehzahlmesser“ zu
verwenden!
Keine höhere Drehzahl als angegeben
einstellen, da dies zu Motorschäden
führen kann!
Die Zündkerze ist regelmäßig alle 50 Betriebs-
stunden zu überprüfen. Bei stark abgebrann-
ten Elektroden ist die Zündkerze sofort zu
ersetzen- sonst alle 100 Stunden.
Zündkerzen- Aus- und Einbau, siehe Kap. „6.3
Wenn der Motor nicht anspringt“
Nur Zündkerzen mit fest montierter, dicker
Anschlussmutter am oberen Ende verwenden.
Sonst besteht Brandgefahr durch Funken-
bildung. Den Zündkerzenstecker immer fest
auf die Zündkerze drücken.
7.5 Luftfilter Wartung
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungs-
minderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraft-
stoffverbrauch und somit die Schadstoffe im
Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
Führen Sie folgende Wartungsarbeiten regel-
mäßig durch.
Fig. 7
Lasche (1) eindrücken und Filterabdeckung (2)
wegkippen und abnehmen. Filterumgebung
reinigen.
Fig. 8
Vorfilter (1) und Hauptfilter (2) aus dem Filter-
träger (3) herausnehmen.
Bei ganztägigem Einsatz müssen Vorfilter und
Hauptfilter täglich gereinigt werden. Bei grö-
ßerem Staubanfall auch zwischendurch. Einfa-
ches Ausklopfen oder Ausblasen ist zur tägli-
chen Reinigung am besten geeignet. Bei be-
schädigtem Filtermaterial sind die entspre-
chenden Teile sofort zu ersetzen. Für Motor-
schäden, die durch unsachgemäße Pflege
entstehen, kann kein Garantieanspruch abge-
leitet werden.
Die neuen bzw. gereinigten Vorfilter und
Hauptfilter in den Filterträger (3) einsetzen
und die Filterabdeckung wieder aufsetzen
und durch Einrasten sichern.
Auf keinen Fall feuchte oder nasse
Vorfilter und Hauptfilter einsetzen!
7.4 Zündkerzen-Information
Die entstörte Zündkerze (Wärmewert 200) ist
z.B. unter folgender Bezeichnung erhältlich:
BOSCH WS6F
CHAMPION RCJ-6Y oder vergleichbar.
Der vorschriftsmäßige Elektroden-Abstand
beträgt 0,5 mm.
7.6 Hinweise zum Schalldämpfer
Falls der Motor nicht zufriedenstellend läuft,
obwohl der Luftfilter gereinigt und auch die
Vergasereinstellung ordnungsgemäß ist, kann
dies auch an einem verschmutzten oder be-
schädigten Schalldämpfer liegen. Wenden Sie
sich bitte an die Fachwerkstatt.

8
7.7 Stillegung und Aufbewahrung
Bei Stopps länger als drei Monate sind folgende Arbeitsschritte durchzuführen:
Den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort leeren und reinigen.
Den Motor bei leerem Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren bis der Motor ausgeht.
Ölreste aus der Kraftstoffmischung könnten sonst die Vergaserdüsen verschließen und einen
späteren Start erschweren.
Das Motorgerät gut reinigen (speziell die Luftansaugöffnungen, die Zylinderkühlrippen, den
Luftfilter und die Tankstutzenumgebung).
Das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder
dergleichen in der Nähe sein.
Unbefugte Benutzung - besonders durch Kinder - ausschließen.
Vergaser Leerlauf kontrollieren
Leerlauf einstellen
Luftfilter reinigen
ersetzen
Zündkerze
Elektronenabstand nachstellen
ersetzen
Kühlluft-Einlass reinigen
Zylinderrippen reinigen
Kraftstofftank reinigen
Kraftstoff-Filter ersetzen
alle erreichbaren Schrauben (außer Einstellschrauben) nachziehen
Bedienungselemente (Stoppschalter, Gashebel) Funktionsprüfung
Gesamte Maschine Sichtprüfung
reinigen
(1) = einmalig
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbei-
ten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für: Schäden durch nicht fachmännisch bzw.
rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
7.8 Wartungsplan
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf norma-
le Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingun-
gen, wie z.B. besonders langer, täglicher Arbeits-
zeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle
entsprechend verkürzt werden.
vor Arbeitsbeginn
täglich
wöchentlich
nach 5 Stunden
nach 50 Stunden
jährlich
bei Bedarf
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1)
X
X
XX
8. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnut-
zung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht
der Herstellergarantie:
Luftfilter
Kraftstofffilter
alle mit Kraftstoff in Berührung kommenden Gummiteile
Zündkerze
Startvorrichtung

9
9. Technische Daten
Motortyp SOLO Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum cm3 29
Kraftstofftank-Inhalt l 0,45
Vergaser
Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstartsystem
Kraftstoff-Gemisch Mischungsverhältnis:
mit „CASTROL SUPER TT“/ mit anderen Zweitakt-ölen
1:50 (2%) / 1:25 (4%)
Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung l/h 0,8
Leerlaufdrehzahl U/min 2800
Maximale Drehzahl des Schneidewerkzeuges U/min 185
Maximale Motordrehzahl U/min 7000
Maximales Drehmoment bei Nm (U/min) 0,97
Maximale Motorleistung bei kw (U/min) 0,75 / 7000
Luftfilter Schaumstoff-Filter
Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LPeq nach EN ISO 11200* db(A) 79,2
Schallleistungspegel LWeq nach EN ISO 3774* gemessen/garantiert db(A) 94/ 96
Gewichteter Mittelwert der Beschleunigung nach ISO 7916 bei Höchstdrehzahl m/s2 6
Gewicht (betriebsfertig ohne Tankinhalt) 11,35 kg
Abmessungen mm 1170 x 425 x 915
10. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nach-
besserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungs-
fehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie
im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit schadens-verursachend.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche
Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.

10
Index summary Page
GB
Operating Instructions
1. CE Declaration of conformity 10
2. Introduction 10
3. Operating and functional components 10
4. Safety instructions 11
General safety information 11
When filling the fuel tank 11
Start-up preparations 11
Starting 11
During operation 11
During maintenance and repairs 12
5. Fuel 12
Fuel information 12
Mixture 12
Filling the fuel tank 12
6. Starting the engine/ Stopping the engine 13
Start-up preparations 13
Starting 13
If the engine fails to start 13
Stopping the engine 13
7.
Operating and maintenance information
13
General operating information 13
Starting equipment 13
Carburetter adjustment 14
Spark plug information 14
Air filter maintenance 14
Silencer information 14
Decommissioning and storage 15
Maintenance schedule 15
8. Wearing parts 15
9. Specification 16
10. Guarantee 16
2. Introduction
Congratulations on choosing a new SOLO
quality product. We hope you will be satis-
fied with this technically advanced
equipment.
This single cylinder two-stroke engine with
nickel-aluminium-silicon coated cylinder, is
designed for high performance and low
fuel consumption proven SOLO technology
which guarantees you a high level of serv-
iceability.
SOLO is committed to continuing product
development. Appearance, applied technol-
ogy and equipment levels are, therefore,
subject to modification. Any depictions and
details contained within these operating
instructions are non-binding.
Carefully observe the operating and main-
tenance instructions to ensure the function
and performance of your engine over a
long service life.
Your dealer will gladly advise you, should
you have further questions, after carefully
reading these operating instructions.
1. CE Declaration of conformity
in accordance with EC directives 98/37 EC, 2000/14/EC
and 89/336/EWG (amended with 92/31/EWG),
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen, being solely responsible,
states that the product referred to in this
declaration complies with the requirements of
the machinery guidelines.
This Declaration of Conformity will become invalid if
the product is modified, changed or altered without
prior approval.
Sindelfingen, 1stJanuary 2003
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
3. Operating and functional components
Fig.1
1Choke lever
2Spark plug cap
3Silencer
4Filler cap
5Starter handle
6Air filter
7 Primer
Please note:
Before initial use, read these operating
instructions carefully and observe all
safety instructions.

11
4. Safety regulations
4.1 General safety informations
Before initial use, carefully read these
operating instructions and keep them
in a safe place.
Ignoring safety information can result in
loss of life. Also observe the accident pre-
vention requirements of your professional
body or the Health and Safety at Work Act.
If this is the first time you have used this
kind of motorised device, ask your dealer
to show and explain to you the safe han-
dling of this equipment.
Use this engine exclusively for the opera-
tion of the equipment on which it is in-
stalled and for the purpose for which is
designed.
Never modify existing safety equipment or
controls.
Only use this motorised equipment when
it is in a safe condition - risk of accidents.
Only use accessories and auxiliary equip-
ment which is supplied by the manufac-
turer and which is explicitly approved for
such use.
Individuals who ignore the safety, operating
and maintenance instructions are liable for any
resulting damage and consequential losses.
4.2 When filling the fuel tank
Petrol is extremely flammable. Keep away
from open flames and never spill fuel.
Never smoke at the workplace or
where you fill the fuel tank.
Always switch off the engine, prior to filling
the fuel tank.
Never fill the fuel tank whilst the engine is
still hot - risk of fire.
Always open the filler cap carefully, to allow
pressure to reduce gradually and to prevent
fuel spillages.
Never breathe in fuel vapours.
Only fill the fuel tank in locations which are
adequately ventilated.
Ensure that no fuel or oil penetrates the
ground (environmental protection). Use a
suitable base.
Clean the equipment immediately, if fuel has
been spilled. Immediately change contami-
nated clothing.
Always tighten the filler cap. This reduces the
risk of the filler cap working itself loose
through engine vibrations and fuel spilling out.
Check for leaks. Never start the engine or
operate the equipment if fuel is spilling out.
Risk to life from burns.
Store fuel and oil only in approved and prop-
erly labelled containers.
4.3 Before starting
Check the complete motorised equipment is in
full working order. Also check the ignition
cable and spark plug cap for perfect fit. Loose
connections can cause sparks which can ignite
any expelled fuel-air mixture - risk of fire!
4.4 During start-up
Start the engine at least 3 m from the location
where you fill the tank; never start the engine
in enclosed spaces.
During start-up, ensure that the equipment is
postioned securely and firmly. Always start the
equipment on a level base, in order to be able
to securely hold the machine.
This motorised equipment must only be oper-
ated by one person - keep all others at a dis-
tance of at least 5 m, even during starting.
Start the equipment as described in chapter 6.
“Starting/stopping the engine”.
4.5 During operation
As soon as the engine is running, it
produces poisonous exhaust fumes
which may be invisible and odourless.
Never operate the motorised equip-
ment in enclosed spaces. Always en-
sure adequate ventilation when work-
ing in confined circumstances, in dips
and in ditches. Always stay within
earshot of other people who may help
in emergencies. Take regular breaks.
Never smoke within the working area
or within the vicinity of the motorised
equipment. High risk of fire.
When using the motorised equipment try to
produce as little noise and exhaust fumes as
possible - only accelerate whilst working and
never run the engine unnecessarily. Please
note that noise can cause environmental pol-
lution. Where applicable, observe designated
Proceed particularly carefully when
handling this motorised device.

12
quiet periods which may be held at different
times from one location to the next.
Never touch a hot exhaust or silencer - risk of burning.
Never work with a faulty silencer or without the
silencer. This could damage hearing create a risk
of burning. When the motorised equipment is
not in use, store it safely, so that it cannot be a
danger to anyone. Stop the engine.
4.6 During maintenance and repairs
Maintain the motorised equipment regularly.
Only carry out such maintenance and repair
work yourself, which is described in the operat-
ing instructions. All other work work must only
be carried out by an authorised service agent.
For cleaning, maintenance and repair work,
first stop the engine and remove the spark
plug cap. Risk of injury through unintentional
starting of the engine. Exceptions are work on
the carburetter and idle adjustment.
For repairs use only original spare parts of-
fered by the manufacturer.
Never carry out modifications on the motor-
ised equipment, this might compromise safety
and create a risk of accidents and injuries.
Never maintain, repair or store the motorised
equipment near open flames.
Regularly check the filler cap for leaks.
Only use spark plugs which are in perfect
condition and which have been recommended
by the manufacturer.
Check the ignition cable for perfect connec-
tion and insulation. When the spark plug has
been removed or the ignition cable has been
pulled from the spark plug, the engine may
only be turned by the starter, if the stop
switch has been pushed outward (ignition
OFF).Risk of fire, through sparks.
Regularly check the silencer for perfect condi-
tion. Never touch a hot silencer.
5. Fuel
5.1 Fuel information
The engine of this equipment is a high-per-
formance two-stroke engine, which must be
operated with a petrol-oil mixture (petrol and
oil = fuel mixture) or with a special fuel mix-
ture for two-stroke engines available from
your specialist supplier. Standard unleaded
petrol or super unleaded petrol can be used for
the fuel mixture (minimum 92 octane ROZ).
Unsuitable fuels or deviations from the pre-
scribed mixing ratio can result in serious en-
gine damage.
5.2 Mixing ratio
The first five times you fill the tank, always use
a petrol:oil mixing ratio of 25:1 (4%).
After the sixth filling, we recommend the use
of the special two-stroke oil, “Castrol Super
TT”, offered by Solo, which you should use in
a mixing ratio of 50:1 (2%). For other two-
stroke oil we recommend a mixing ratio of
25:1 (4%).
Never store the mixture longer than
3-4 weeks.
Castrol-Oil TT
50:1 (2%)
Quality two-stroke
oil 25:1 (4%)
1000 cm3(1 l) 20 cm340 cm3
5000 cm3(5 l) 100 cm3200 cm3
10000 cm3(10 l) 200 cm3400 cm3
5.3 Filling the fuel tank
Observe the safety instructions when filling
the fuel tank. Only fill the fuel tank with the
engine switched off. Thoroughly clean the
area around the filler cap. Position the motor-
ised equipment so that the tank filler cap
points upwards.
Remove the filler cap and fill the fuel mixture
up to the lower edge of the filler neck. To
prevent tank contamination, use a funnel with
a strainer, if possible. After filling the fuel
tank, replace and tighten the filler cap.
Fig. 2
We recommend that you ask your local service
agent to change the fuel filter annually.
Avoid direct contact of petrol on skin
or the inhalation of fuel vapours -
danger to health.

13
6. Starting/ stopping the engine
6.1 Start preparations
Fig. 3
Place the stop switch (1) into the central
position (ignition ON).
Fig. 4
Adjust the choke as follows: If the engine is
cold, push the choke lever (1) down in the
direction of the arrow. If the engine is warm,
pull the choke lever (1) up. When starting the
engine for the first time, or when the engine
has stopped due to fuel starvation and has
been refuelled, press the primer (2) several
times (at least 5 x), until fuel is visible in the
plastic balloon.
6.2 Starting
Fig. 5
Ensure that you have taken the equipment to
a safe place before you start. Slowly pull the
starter handle until you first feel resistance.
Then pull the starter handle quickly and force-
fully in a straight line from the rope guide. Try
not to jam the cord on the cord guide and do
not pull to the end-stop, otherwise the cord
might break. Slowly return the starter handle.
If the engine is cold:
With the choke lever (Fig 4.1) in the bottom
position, start the engine until it starts audible
and briefly (ignition). Then immediately pull
the choke lever up. Continue to start until the
engine runs.
If the engine is warm:
With the choke lever (Fig 4.1) in the top posi-
tion, start the engine until it runs.
starter handle again, to vent the combustion
chamber.
Reinstall the spark plug, the spark plug cap
and its cover.
Push the stop switch into the central position
(ignition ON).
Start the engine with the choke lever (Fig 4.1)
in the top position.
6.4 Stopping the engine
Release the throttle and push the stop switch
outwards (ignition OFF).
7. Operating and maintenance
information
7.1 General operating information
After a run-in period of approx. five hours,
check all visible screws and nuts (except the
carburetter adjusting screws) and retighten,
if necessary.
Please note that the engine and its various
components, e.g. the carburetter and ignition
system, will become hot in use, especially
when operating at full power. To prevent
consequential losses, ensure that the engine is
operated for some time on idle after a period
of use at full power.
Let the engine cool down after finishing the
operation. It is recommended that you store
the equipment in a dry and safe location with
a full fuel tank. Keep the equipment away
from open flames and similar. If the equip-
ment is not be used for longer periods of time
(longer than three months), see chapter 7.7
“Decommissioning and storage”.
6.3 If the engine fails to start
Should the engine fail to start after several
attempts, check whether all above adjust-
ments are correct. Try starting again. The com-
bustion chamber will be saturated if the en-
gine still fails to start.
In this case we recommend the
following steps:
Push the stop switch outwards (ignition OFF).
Remove the spark plug cap cover.
Remove the spark plug cap.
Remove and thoroughly dry the spark plug.
Move the throttle to full power and pull the
7.2 Starting equipment
The following notes should assist in achieving
a longer service life for the starter cord and
the starter mechanism - see also chapter 6.
“Engine starting/stopping”:
Always pull the starter cord in a straight line.
Do not chafe the cord over the edge of the
cord eyelet.
Do not completely pull out the starter cord -
risk of breakage.
Always manually return the starter handle into
its original position - do not let it snatch back.
Your local service agent can replace a dam-
aged starter cord.

14
7.3 Carburetter adjustment
The carburetter is adjusted at the factory for
optimum performance. The carburetter may
need to be adjusted, subject to location
(mountains, low-lying areas).
Fig. 6
The carburetter is equipped with
3 setting screws:
Idle end-stop screw “T” (1)
Idle mixture regulating screw “L” (2)
Full load mixture regulating screw “H” (3)
The regulating screws for full load and idle
mixture can only be adjusted within a limited
range.
The following instructions are for your service agent.
Note: The basic settings apply to the com-
plete, ready-to-use and fully assembled equip-
ment. The air filter must be clean to achieve a
correct idle adjustment.
Let the engine run until it is warm.
Idle speed = 2800 rpm max.
permissible speed = 7000 rpm.
Slightly turn the idle end-stop screw “T” (1)
anticlockwise, if the idle speed is too high.
Slightly turn the idle end-stop screw “T” (1)
clockwise, until the motor runs smoothly, if
the idle speed is too low (in other words if the
engine refuses to start/stalls).
Please note: The carburetter is ad-
justed to achieve maximum engine
power. Always use a tachometer to
carry out this adjustment. Never select
a higher speed, otherwise engine
damage can result.
Regularly check the spark plug, i.e. every
50 hours.
Immediately replace the spark plug if the
electrode has been worn away - otherwise
every 100 hrs. For spark plug replacement, see
chapter 6.3 “If the engine fails to start”.
Only use spark plugs with a fixed thick con-
nection nut at the top. Otherwise there is a
risk of fire through sparks.
Always firmly push the spark plug cap on to
the spark plug.
7.5 Air filter maintenance
Contaminated air filters reduce engine per-
formance. They increase fuel consumption
and, therefore, exhaust emissions. Further-
more, they make starting more difficult. Regu-
larly carry out the following maintenance
proceedures:
Fig. 7
Push in tab (1), pivot and remove the filter
cover (2). Clean the area around the filter.
Fig. 8
Remove the prefilter (1) and the main filter
(2) from the filter housing (3). When using the
equipment all day, clean the prefilter and the
main filter daily.
Under extremely dusty conditions, clean the
filters during the day as well. Simply tapping
or blowing through the filter with compressed
air is the best method for daily cleaning. Im-
mediately replace any damaged filters. Motor
damage caused by inadequate care is ex-
cluded from our warranty.
Insert the new or cleaned prefilter and main
filter into the filter housing (3), replace and
secure the filter cover by clicking it into place.
Never use damp or wet prefilters or
main filters.
7.4 Spark plug information
The interference-free spark plug
(energy value 200) is available, amongst
others, under the following description:
BOSCH WS6F CHAMPION RCJ-6Y
or equivalent.
The correct electrode gap is 0.5 mm.
7.6 Silencer
If the engine runs unsatisfactorily, although
the air filter has been cleaned and the
carburetter has been properly adjusted,
this may also be due to a contaminated
or damaged silencer. Please seek the advice
of your local service agent.

15
7.7 Decommissioning and storage
If the equipment is to be stored for longer than three months, carry out the following measures:
Drain and clean the fuel tank in a well ventilated location.
Start the engine with an empty fuel tank to drain the carburetter, until the engine stops.
Otherwise oil residues in the fuel mixture can clog the carburetter jets and make subsequent
starting difficult.
Clean the motorised equipment thoroughly (particularly the air inlet opening, the cylinder fins,
the air filter and the area around the fuel filler).
Store the equipment at a dry and secure location. Keep the equipment away from open flames
and similar.
Prevent unauthorised use - particularly by children.
Carburetor check idle run
adjust idle run
Air filters clean
replace
Spark plug
adjust electrode gap
replace
Cooling air inlet clean
Cylinder head fins clean
Fuel tank clean
Fuel tank filter replace
All accessible screws (except carburetor adjusting screws) re-tighten
Controls (stop switch, throttle lever) function test
Total machine visual check
clean
7.8 Maintenance schedule
The following information relates to normal conditions. For
especially arduous conditions, for example in case of longer
daily work, the indicated maintenance intervals may need to
be reduced. Prior to commencement of work
before start working
daily
weekly
after 5 hours
after 50 hours
annually
as required
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
1)
X
X
XX
8. Wearing parts
Various components are subject to normal wear and may require timely replacement.
The following wearing parts are excluded from the manufacturer’s warranty:
Air filter
Fuel filter
All rubber components which come into contact with fuel
Spark plug
Starting equipment
(1) = one
Carry out maintenance steps regularly. Ask a service agent to carry out maintenance work, if you
cannot undertake all of them yourself. The equipment owner is also responsible for the
following: Losses caused by inadequate maintenance and repair work or work which has been
carried out too late Consequential losses - even corrosion - caused by unsuitable storage

16
9. Technical data
Engine typ SOLO single cylinder two-stroke engine
Displacement cm329
Fuel tank capacity l 0,45
Carburetor
all-position diaphragm carburetor with primer and integrated fuel pump
Fuel mixing ratio:
using „CASTROL SUPER TT“/ with alternative two-stroke oil
1:50 (2%) / 1:25 (4%)
Fuel consumption at max. speed l/h 0,8
Engine idling speed 1/min 2800
Max. output at RPM of Cutter blade 1/min 185
Max. permissable PPM (1/min) 7000
Max. torque at RPM Nm (1/min) 0,97
Max. output at RPM specifications kW (1/min) 0,75 / 7000
Air filter Foam filter
Ignition electronically controlled magneto ignition
Work site related noise emission value LPeq to EN ISO 11200* db(A) 79,2
Sound pressure level LWeq nach EN ISO 3774* measured/ guaranteed db(A) 94/ 96
Weighted average of acceleration acc. to ISO 7916 at max. speed m/s26
Weight (ready to use) 11,35 kg
Dimensions mm 1170 x 425 x 915
10. Guarantee
SOLO guarantees problem-free quality and will assume the costs for defect remediation by re-
placing the defective parts in the case of material or manufacturing defects that occur within the
guarantee period after the date of purchase.
Please note that specific guarantee conditions apply in some countries. Ask your sales person if
you have any questions. As vendor of the products he is responsible for the guarantee.
We request your understanding that no guarantee can be assumed for damages due
to the following:
• Non-compliance with the operating instructions.
• Neglecting required maintenance and repair work.
• Damages due to improper carburetor adjustment.
• Normal wear and tear.
• Obvious overload through persistently exceeding the upper performance limits.
• Using non-approved tools and cutting fixtures.
• Using non-approved cutting bar and chain lengths in the case of chain saws.
• The use of force, improper handling, misuse, or accident.
• Damages caused by overheating due to dirt build up on the ventilator casing.
• Intervention by non-specialized persons, or improper repair attempts.
• The use of unsuitable replacement parts or parts other than SOLO original parts to the extent
that they cause damage.
• Using unsuitable fuel or fuel that has been stored too long.
• Damages that can be traced to implementation conditions from the rental business.
Cleaning, care, and adjustment work are not recognized as guarantee performances. All guarantee
work must be carried out by a SOLO dealer.

17
Sommaire Page
F
Instructions
1. Attestation de conformité CE 17
2. Avant-propos 17
3.
Eléments de commande et de fonctionnement
17
4. Consignes de sécurité 18
Remarques générales sur la sécurité 18
Au remplissage du réservoir de carburant 18
Avant le démarrage 18
Au démarrage 18
Durant le travail 18
Lors de la maintenance et de réparations 19
5. Remplissage du réservoir de carburant 19
Informations concernant le carburant 19
Dosage du mélange 19
Remplissage de carburant 19
6. Démarrer/arrêter le moteur 20
Préparations pour le démarrage 20
Démarrage 20
Si le moteur ne démarre pas 20
Couper le moteur 20
7.
Remarques d’exploitation et de maintenance
20
Remarques générales d’exploitation 20
Le dispositif de démarrage 20
Réglage du carburateur 21
Informations concernant les bougies d’allumage
21
Maintenance du filtre à air 21
Remarques concernant le silencieux 21
Mise hors service et conservation 22
Plan de maintenance 22
8. Pièces d’usure 22
9. Spécifications techniques 23
10. Garantie 23
2. Avant-propos
Félicitations pour l’achat de votre nouveau
produit SOLO haute qualité dont nous
espérons qu’il vous offrira entière satisfaction.
Un moteur deux temps à un cylindre
revêtu de nickel de fabrication SOLO pour
de hautes performances et une faible
consommation de carburant qui garantit
une haute valeur de service de la machine.
SOLO travaille continuellement au
développement de ses produits. Nous nous
réservons de ce fait le droit de modifier le
contenu de livraison tant au niveau de la forme
que de la technique ou de l’équipement.
Les illustrations et données contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à
une quelconque prétention. Afin de préserver
longtemps le fonctionnement et les
performances de ce moteur, il convient de
respecter précisément les consignes
d’exploitation et de maintenance. Votre
revendeur est à votre disposition en cas de
question complémentaire après l’étude de ces
instructions.
1. Déclaration de conformité CE
SOLO Kleinmotoren Gmbh, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen déclare par la présente que la
machine suivante,
dans sa version d`origine
Désignation de la machine: 2-temps moteur 29 cm3
Modèle/ Série: 2000631
est conforme aux normes CE: 98/37/EG pour machines,
2000/14/EG et 89/336/EWG (modifié par 92/31/EWG) pour
les réglementations électromagnétiques.
Ce certificat de conformité perd toute sa validité, si le
produit est transformé ou modifié sans autorisation.
Sindelfingen, le 01 Janvier 2003
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich, P.D.G.
3.
Eléments de commande et de fonctionnement
Fig. 1
1 Levier de starter
2 Chapeau de bougies d’allumage
3 Silencieux
4 Bouchon du réservoir de carburant
5 Poignée du démarreur
6 Filtre à air
7 Amorce
Attention :
Avant la première mise en service,
veillez à lire ces instructions
attentivement et respectez
absolument les consignes de sécurité !

18
4. Consignes de sécurité
4.1 Remarques générales sur la sécurité
Lisez attentivement les instructions
avant la première utilisation et conser-
vez-les précieusement.
Utilisez cet engin à moteur avec une
prudence particulière.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner la mort. Respectez également les
consignes de prévention d’accident des caisses
de prévoyance des accidents.
Si c’est la première fois que vous travaillez
avec ce genre d’engin à moteur, faites-vous
montrer et expliquer par le vendeur comment
l’utiliser de façon sûre.
Le moteur doit être utilisé exclusivement pour
l’exploitation de l’engin sur lequel il est
monté et seulement dans le domaine d’appli-
cation prévu. Ne modifiez aucun dispositif de
sécurité ou élément de commande existant.
L’engin à moteur ne doit être utilisé que lors-
qu’il est en état de fonctionnement sûr – ris-
que d’accident !
Seuls les accessoires et les pièces rapportées
livrés par le fabricant et dont le montage est
expressément autorisé par le fabricant peu-
vent être utilisés.
Quiconque ne respecte pas les consignes de
sécurités, de commande ou de maintenance
est responsable de tous les dommages provo-
qués et de leurs suites.
4.2 Au remplissage du réservoir de carburant
L’essence est extrêmement facilement inflam-
mable. Restez à distance de toute flamme
vive et ne renversez pas de carburant.
Ne fumez pas sur votre lieu de travail et
sur le lieu de remplissage du réservoir !
Coupez toujours le moteur avant le remplis-
sage du réservoir de carburant.
Il ne faut jamais remplir le réservoir à moteur
chaud – risque d’incendie !
Ouvrez toujours le bouchon du réservoir avec
prudence afin qu’une surpression éventuelle
puisse s’échapper lentement pour éviter des
éclaboussures de carburant.
N’inhalez pas les vapeurs de carburant.
Ne remplissez le réservoir de carburant qu’à
un endroit bien aéré.
Veillez à ce qu’aucun carburant ou huile ne
s’infiltre dans le sol (protection de l’environne-
ment). Utilisez une protection de sol adaptée.
Si du carburant a été renversé, nettoyez im-
médiatement l’appareil. Changez immédiate-
ment de vêtements si les vôtres ont été tâchés.
Resserrez toujours bien le bouchon du réservoir
de carburant. Vous diminuez ainsi le risque que
le bouchon ne se dévisse du fait des vibrations
du moteur et que le carburant ne s’échappe.
Vérifiez l’absence de fuite. Ne jamais démarrer
et travailler si du carburant s’écoule. Ceci pré-
sente un danger de mort par brûlure !
Stockez toujours les carburant et l’huile dans des
récipients adaptés et étiquetés correctement.
4.3 Avant le démarrage
Avant chaque démarrage, vérifiez que l’engin
dans sa totalité est en état de fonctionner de
façon sûre. Vérifiez que le câble d’allumage et
la cosse de bougie d’allumage sont bien fixés.
Une connexion défectueuse risque de provo-
quer des étincelles pouvant enflammer
d’éventuelles éclaboussures de mélange car-
burant-air – risque d’incendie !
4.4 Au démarrage
Pour le démarrage, tenez-vous à au moins 3
mètres de distance du lieu où vous avez fait le
plein de carburant et ne démarrez jamais dans
un endroit fermé.
Veillez à assurer une position sûre et ferme au
démarrage. Démarrez toujours sur un sol plat
et maintenez fermement l’engin.
L’engin à moteur ne doit être manié que par
une seule personne – aucune autre personne
ne doit se trouver dans un rayon de 5 mètres
de l’engin au démarrage.
Procédez au démarrage comme décrit dans le
chapitre « 6. Démarrer/arrêter le moteur ».
4.5 Durant le travail
Dès que le moteur tourne, l’engin
dégage des gaz toxiques pouvant être
invisibles et inodores.
Ne travaillez jamais dans un lieu fermé
avec l’engin à moteur. Si vous travaillez
dans des conditions exiguës, dans des
cuvettes ou des fossés, veillez toujours
à une aération suffisante. Restez tou-
jours à portée de voix d’autres person-
nes qui pourront apporter de l’aide en
cas d’urgence. Faites des pauses régu-
lièrement durant le travail.

19
Ne fumez pas sur le lieu de travail – ni à
proximité immédiate de l’engin à mo-
teur. Il y a un risque accru d’incendie !
Utilisez l’engin de la façon la plus silencieuse
et avec le moins d’échappement de gaz
possible – n’accélérez que lorsque vous
travaillez et ne laissez pas tourner le moteur
de façon superflue. N’oubliez pas que le bruit
représente également une nuisance pour
l’environnement.
Respectez le cas échéant les temps de repos
qui peuvent varier d’un endroit à l’autre.
Ne touchez pas au pot d’échappement ni au
silencieux tant que ceux-ci sont encore chauds,
risque de brûlure !
Ne travaillez jamais avec un silencieux
défectueux ou sans silencieux. Ceci présente
des risques pour l’ouïe et des risques de
brûlure ! Lorsque l’engin à moteur n’est pas
utilisé, il doit être rangé de telle façon
qu’il ne présente aucun risque pour
quiconque.
Le moteur doit être coupé.
4.6 Lors de la maintenance et de réparations
La maintenance de l’engin à moteur doit être
effectuée régulièrement. Vous ne devez pro-
céder vous-mêmes qu’aux travaux de mainte-
nance et aux réparations décrites dans ces
instructions. Tous les autres travaux doivent
être réalisés par un atelier agréé.
Pour la maintenance et les réparations, cou-
pez toujours le moteur et déconnectez la
cosse de bougie d’allumage. La mise en route
non intentionnelle du moteur présente un
risque de blessure. Le réglage du carburateur
et du ralenti fait exception.
N’utilisez que des pièces de rechanges origina-
les du fabricant pour les réparations.
Ne modifiez en aucun cas l’engin à moteur car
ceci pourrait avoir une influence néfaste sur la
sécurité et entraîner des risques d’accident et
de blessure !
La maintenance, la réparation et la conserva-
tion de l’engin à moteur ne doivent pas avoir
lieu à proximité d’une flamme vive.
Vérifiez régulièrement l’étanchéité du bou-
chon du réservoir de carburant.
N’utilisez que des bougies d’allumage en par-
fait état et recommandées par le fabricant.
Vérifiez que le câble d’allumage est parfaite-
ment connecté et que son isolation est intacte.
Si la bougie est dévissée ou si le câble d’allu-
mage est sorti de la cosse, le moteur ne doit
être mis en mouvement avec le dispositif de
démarrage que lorsque le commutateur d’ar-
rêt est sur extérieur (allumage éteint). Il y a un
risque d’incendie du fait d’étincelle !
Vérifiez régulièrement que le silencieux est en
parfait état. Ne touchez jamais le silencieux
lorsque celui-ci est encore chaud.
5. Carburant
5.1 Informations concernant le carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux
temps hautes performances devant être exploité
avec un mélange essence huile (essence et huile =
mélange de carburant) ou avec un mélange de
carburant pour moteur 2 temps tout prêt disponi-
ble chez votre revendeur agréé. Pour le mélange
de carburant, il est possible d’utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou du Super sans plomb
(indice d’octane minimum 92 IOR).
Des carburants non adaptés ou un rapport de
mélange erroné peuvent entraîner un endom-
magement sérieux du moteur !
Evitez le contact direct de l’essence avec
la peau ainsi que l’inhalation des va-
peurs d’essence – risque pour la santé !
5.2 Dosage du mélange
Pour les cinq premiers pleins, utilisez toujours un
rapport de dosage essence-huile de 25:1 (4%).
A partir du sixième plein, nous vous recom-
mandons un rapport de dosage de 50:1 (2%)
lors de l’utilisation de l’huile spéciale 2 temps
«Castrol Super TT » que nous proposons.
Pour les autres huiles 2 temps de marque, nous
recommandons un rapport de dosage de 25:1 (4%).
Ne stockez pas le mélange pour une période
excédant 3-4 semaines.
Huile Castrol TT
50:1 (2%)
Huile 2-temps de
marque 25:1 (4%)
1000 cm3(1 litre) 20 cm340 cm3
5000 cm3(5 litre) 100 cm3200 cm3
10000 cm3(10 litres) 200 cm3400 cm3
5.3 Remplissage du réservoir de carburant
Respectez les consignes de sécurité lors du
remplissage de carburant. Remplissez toujours
le réservoir de carburant à moteur coupé.

20
Dévissez le bouchon du réservoir et remplissez
de mélange de carburant jusqu’au bord infé-
rieur du tubulure. Utilisez si possible un en-
tonnoir-filtre afin d’éviter que des impuretés
ne pénètrent dans le réservoir. Revissez à fond
de bouchon du réservoir après remplissage.
Fig. 2
Nous recommandons de faire remplacer le filtre
de carburant (1) tous les ans par un atelier agréé.
6. Démarrer/ arrêter le moteur
6.1 Préparations au démarrage
Fig. 3
Mettez le commutateur d’arrêt (1) en position
médiane (allumage enclenché).
Fig. 4
Le volet d’air doit être réglé de la façon suivante. A
moteur froid, positionner le levier du starter (1) vers le
bas dans la direction de la flèche. A moteur chaud,
positionner le levier du starter (1) vers le haut. Au
premier démarrage ou lorsque le carburant contenu
dans le réservoir a été entièrement utilisé et que le
plein vient d’être fait, pressez plusieurs fois sur
l’amorce (2) (au moins 5 fois) jusqu’à ce que du carbu-
rant soit visible dans le ballon en plastique.
6.2 Demarrage
Fig. 5
Veillez à ce que l’appareil de jardinage et vous-
mêmes soyez bien en équilibre. Tirez la poignée du
démarreur jusqu’à la première résistance. Tirez
alors la poignée de démarrage d’un coup sec, fort
et droit hors du guidage du câble. Veillez à ne pas
coincer le câble dans le dispositif de guidage et à
ne pas le tirer jusqu’en butée car ceci risque de le
rompre. Ne pas laisser revenir le câble trop vite.
A moteur froid :
Le levier du starter (Fig. 4.1) étant en position
basse, démarrez jusqu’à ce que le moteur
s’amorce brièvement de façon audible (allu-
mage). Mettre alors immédiatement le levier
du starter en position haute. Continuez à
démarrer jusqu’à ce que le moteur tourne.
A moteur chaud :
Démarrez avec le levier du starter (Fig. 4.1) en
position haute jusqu’à ce que le moteur tourne.
Démarrez à nouveau. Si le moteur ne démarre tou-
jours pas, la chambre de combustion est déjà noyée.
Dans ce cas, nous recommandons :
de mettre le commutateur d’arrêt en position vers
l’extérieur (allumage coupé).
de déposer le chapeau de bougie d’allumage.
de déconnecter la cosse de bougie d’allumage se trouvant
en-dessous.
de dévisser la bougie d’allumage et de bien la sécher.
d’accélérer au maximum et de tirer la poignée de démar
rage plusieurs fois pour aérer la chambre de combustion.
de revisser la bougie d’allumage et de remonter la cosse
et le chapeau de bougie.
de mettre le commutateur d’arrêt en position médiane
(allumage enclenché).
de démarrer avec le levier de starter (Fig. 4.1) en position haute.
6.4 Arrêter le moteur
Lâchez l’accélérateur et positionnez le commu-
tateur d’arrêt vers l’extérieur (allumage coupé).
7.
Remarques d`exploitation et de maintenance
7.1 Remarques générales d’exploitation
Après un temps de rodage d’environ 5 heures
de service, vérifiez que toutes les vis et les
écrous pouvant être atteints (hormis les vis de
réglage du carburateur) sont bien serrés et
resserrez-les si nécessaire.
Lors de l’utilisation de cet engin à moteur,
n’oubliez pas que le moteur et ses différents
composants, comme p. ex. le carburateur et le
système d’allumage, chauffent énormément,
particulièrement à pleins gaz. Afin d’éviter que
ceci n’endommage le moteur, celui-ci doit en-
core tourner au ralenti pendant quelques temps
après un fonctionnement prolongé à pleins gaz.
Laissez le moteur refroidir lorsque vous avez
fini. Gardez l’appareil possédant un réservoir
de carburant plein dans un endroit sec et sûr.
Aucune flamme vive ou autre ne doit se trou-
ver à proximité. En cas de non-utilisationn
prolongée (supérieur à trois mois), reportez-
vous au chapitre « 7.7 Mise hors service et
conservation ».
6.3 Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarrait pas malgré plusieurs
essais, vérifiez si tous les réglages décrits pré-
cédemment ont été effectués correctement.
7.2 Le dispositif d’allumage
Les remarques suivantes visent à prolonger la
durée de vie du câble de démarrage et du
mécanisme de démarrage – voir aussi chapitre
«6Démarrer/arrêter le moteur ».
Tirez toujours le câble de façon rectiligne.
Ne laissez pas le câble traîner contre le bord
de son œillet.
Table of contents
Languages:
Other Solo Engine manuals