Somogyi home HG KS 900 User manual

HG KS 900
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranță și întreținere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje 3 – 20
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcții / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce /
HR-BIH - Funkcije 21 – 23
instruction manual
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
návod k použití
uputa za uporabu

2
figure 1. • 1. ábra • 1. obraz • figura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika
EN HSK RO SRB-MNE CZ HR-BIH
gure 1. 1. ábra 1. obraz gura 1. 1. skica 1. obrázek 1. slika
1. stainless cover rozsdamentes burkolat nehrdzavejúci kryt carcasă din oțel
inoxidabil Kućište od nerđajućeg
čelika nerezový kryt nehrđajući omot
2. LCD display LCD kijelző LCD displej afișaj LCD LCD displej LCD displej LCD zaslon
3. baking space sütőtér priestor pečenia compartimentul
cuptorului prostor pećnice pečící prostor prostor pećnice
4. view window betekintőablak okienko vizor prozor okénko prozor za gledanje
5. lid fedél veko capac poklopac víko poklopac
6. vent szellőzőnyílás vetrací otvor orificiul de ventilație ventilacioni otvor větrací otvor odušak
7. bread making pan kenyérsütő üst pekáč na chlieb oală pentru pâine posuda za pečenje forma na pečení
chleba
tepsija za pečenje
kruha
8. control panel kezelőpanel ovládací panel panoul de control kontrolna ploča ovládací panel upravljačka ploča
9. bread making pan kenyérsütő üst nádoba na chlieb oală pentru pâine posuda za pečenje forma na pečení
chleba
tepsija za pečenje
kruha
10. kneading lever dagasztókar hnetacie rameno braț de frământare mešač za mešanje
testa hnětací rameno ruka za gnječenje
11. hook kampó háčik cârlig kuka hák kuka
12. measuring spoon
(small and big) mérőkanál
(kicsi és nagy) odmeriavacia lyžica
(malá a veľká) lingură de măsurat
(mică și mare) kašika za merenje
(mala i velika) odměrná lžíce (malá
a velká) mjerna žličica (mala
i velika)
13. measuring cup mérőpohár odmerka cupă de măsurat merna čaša odměrný šálek posuda za mjerenje
1
913
10 11
12
2
3
45
6
7
8

3
figure 2. • 2. ábra • 2. obraz • figura 2. • 2. skica • 2. obrázek • 2. slika
figure 3. • 3. ábra • 3. obraz • figura 3. • 3. skica • 3. obrázek • 3. slika
figure 5. • 5. ábra • 5. obraz • figura 5. • 5. skica • 5. obrázek • 5. slika
figure 4. • 4. ábra • 4. obraz • figura 4. • 4. skica • 4. obrázek • 4. slika
figure 6. • 6. ábra • 6. obraz • figura 6. • 6. skica • 6. obrázek • 6. slika
figure 7. • 7. ábra • 7. obraz • figura 7. • 7. skica
• 7. obrázek • 7. slika
19 14
17 16
18 15
EN HSK RO SRB-MNE CZ HR-BIH
gure 2. 2. ábra 2. obraz gura 2. 2. skica 2. obrázek 2. slika
14. switch on/off, pause be- kikapcsolás
szünet za- a vypnutie, pauza pornire/oprire, pauză uklj.-isklj., pauza zapnutí a vypnutí,
pauza
uključenje-isključenje,
pauza
15. baking colour sütési szín farba pečenia culoarea de coacere nivo pečenja barva kůrky boja pečenog kruha
16. time left hátralévő idő zostávajúci čas timpul rămas preostalo vreme zbývající čas preostalo vrijeme
17. number of program
selected kiválasztott program
száma číslo zvoleného
programu
numărul programului
selectat
broj odabranog
programa číslo zvoleného
programu broj odabranog
programa
18. weight of bread kenyér tömege hmotnosť chleba greutatea pâinii masa- veličine hleba hmotnost chleba masa kruha
19. program selection program kiválasztás výber programu selectarea
programului odabir programa volba programu izbor programa
10 cm
10 cm
10 cm
10 cm
50 cm

4
BREAD MAKER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USEAND RETAIN IT FOR LATER
REFERENCE!
WARNINGS
1. Before using the product, please read the following instruction manual and keep it for later
reference. The original description was written in Hungarian language.
2. This device can only be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, as well as by children from the age of 8, only if they
are under supervision or they receive relevant instructions for safe use of the device and
understand the dangers arising from their use. Children must not play with the device.
Children over the age of 8 may only clean or perform user maintenance on the device under
supervision.
3. Keep children under the age of 8 away from the device and its power cord!
4. Make sure that the device has not been damaged during transport!
5. Do not use where flammable vapors or explosive dust may be released! Do not use it in
flammable or explosive environments!
6. Do not put anything on top of the device!
7. Place the device on a solid, horizontal surface!
8. Observe the minimum placement distances indicated in Figure 7! Take into account the safety
regulations valid in the respective country!
9. The device must not be connected to a program switch, time switch or separate remote control
systems, etc. used together, which can turn it on independently
10. Can only be used in dry indoor conditions! Protect from humid environments (e.g. bathroom,
swimming pool)!
11. DO NOT use the device near a bathtub, sink, shower, swimming pool or sauna!
12. Unplug the appliance and let it cool down before moving or cleaning it.
13. Pull the power cable out of the outlet by the plug, not the cord.
14. Do not place the device on or near an electric or gas stove or other heat sources.
15. It can only be operated under continuous supervision!
16. Do not operate near children without supervision!
17. The appliance may only be switched on with the bread pan that is perfectly in place and filled
according to the recipe.
18. The maximum amount of flour that can be loaded is 500 g. The maximum amount of yeast or
baking powder that can be used: 2 small measuring spoons (accessory).
19. Do not touch the device when it is under power! Do not touch the rotating mixing paddle.
20. The lid must only be opened by its side tabs!
21. BEWARE! When opening, hot air and steam may escape from the oven!
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba /
RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba /
HR-BIH - Sigurnost i održavanje

5
22. If you notice any abnormality (e.g. you hear an unusual noise from the device or you smell a
burning smell), switch it off immediately and unplug it!
23. Protect from dust, moisture, sunlight and direct heat radiation!
24. Never touch the device and the connection cable with wet hands!
25. Check that the power cord and plug do not come into contact with water or other liquids!
26. Unwind the connection cable completely!
27. It may only be connected to a 230V~ / 50Hz grounded wall socket!
28. Do not use an extension cord or splitter to connect the device!
29. The power cable must not come in touch with a hot surface!
30. Place the device in such a way that the plug is easily accessible and can be pulled out!
31. Guide the connection cable in such a way that it cannot accidentally pull out or hang from the
edge of the table!
32. The device’s heating elements / heated surfaces are still warm for some time after switching
off!
33. Switch off the device by unplugging it after each use! Let the device cool down, clean it, and
then store it in a dry, cool place!
34. Due to continuous improvements, technical data and design may change without prior notice.
35. The current user manual can be downloaded from the website www.somogyi.hu.
36. We are not responsible for any typographical errors, and we apologize.
37. Only private use is allowed, not industrial!
Caution! Hot surface! Hot air or steam can escape from the ventilation hole next to the
sign! Do not touch the lid as it may heat up during use!
Caution: Risk of electric shock! Do not attempt to disassemble of modify the unit or its
accessories. In case any part is damaged, immediately power off the unit and seek the
assistance of a specialist.
If the mains connection cable is damaged, it can only be replaced by the manufacturer, its
repair service provider or a similarly qualified person!
COMMISSIONING
1. Before installation, carefully remove packaging, and make sure not to damage the unit or
the power cord. If you find any damage, the unit must not be operated!
2. Set the device on a solid, level surface.
3. The ideal environment for preparing the recipes enclosed: -10 - 40 °C temperature;
relative humidity (RH) <95%
4. Observe the minimum placement distance shown in Figure 7! Observe the requirements
effective in the country of use.
5. Make sure that all parts are available!

6
6. Remove the bread making pan from the appliance by turning it to the left and lifting it out.
7. Remove the kneading lever from its shaft.
8. Do not clean it in a dishwasher.
9. Use dishwashing liquid and hand wash the bread making pan, kneading lever, hook,
measuring cup and measuring spoon. Rinse with clean water and dry the washed parts!
10. Put it back in its place and secure the bread making pan by turning it to the right! Put the
kneading lever back on its shaft.
11. Plug the unit into a standard grounded wall socket. Now the unit is ready for operation!
The appliance switches on in the default state: program 1, 750 g weight, medium colour.
12. Select program 14 and start it. This is a 10-minute baking program with which you can
sterilise the factory appliance. You may sense a mild smoke odour which is not harmful
and disappears quickly. At the end of the program, switch the appliance off by unplugging
the plug and allow it to cool down before using it again.
CLEANING, MAINTENANCE
Cleaning of the appliance house
1. Before cleaning, unplug the device from the power supply.
2. Let the device cool down!
3. Clean the outside of the device with a slightly damp cloth. Do not use aggressive cleaning
agents! Water must not get inside the device or on the electrical components!
4. Do not submerge the device in water!
Cleaning of parts
1. Parts must be cleaned after each use!
2. Do not clean it in a dishwasher.
3. Use dishwashing liquid and hand wash the bread making pan, kneading lever, hook,
measuring cup and measuring spoon. Do not scrape non-stick surfaces (bread making
pan, kneading lever)
4. Rinse with clean water and dry the washed parts!
5. Put it back in its place and secure the bread making pan by turning it to the right! Put the
kneading lever back on its shaft.
STORAGE
After cleaning, place all parts in the bread making pan. Store in a dry, cool place.

7
TROUBLESHOOTING
Error observed Possible cause of the error Possible resolution of the error
The bread maker does not
mix the flour, it does not
work
Check the mains connection Start the appliance by pressing
the ‘Start/Stop’ (14) button
Check if a delay is set If the display flashes ‘:’, then a
delayed start is set.
The appliance has
malfunctioned Contact an authorised service
shop.
Unusual noise
There is hard material or
crumbs in the pan Remove these foreign materials
from the pan
The pan is not exactly in
place Correct the position of the pan
Unusual smell Damaged power cord Keep the power cord away from
hot surfaces
Something is touching the
heating filament After it has cooled down, clean
the heating filament
The display shows ‘E00’ The temperature inside the
product is below -10 °C
The product can be used at
temperatures from -10°C to 40°C.
The display shows ‘E01’ When switched on, the
temperature inside the
product is over 50 °C
Cool the room/product with a
fan or air conditioner so that the
temperature is below 40 °C
The display shows ‘EEE’
or ‘HHH’ Sensor error Contact an authorised service
shop.
The bread is partly raw Too much water added Add less water
The ingredients were added
in the wrong amounts Follow the recipe
DISPOSAL
Waste equipment must be collected and disposed separately from household waste
because it may contain components hazardous to the environment or health. Used
or waste equipment may be dropped off free of charge at the point of sale, or at any
distributor which sells equipment of identical nature and function. Dispose of product
at a facility specializing in the collection of electronic waste. By doing so, you will
protect the environment as well as the health of others and yourself. If you have any
questions, contact the local waste management organization. We shall undertake the
tasks pertinent to the manufacturer as prescribed in the relevant regulations and shall
bear any associated costs arising.

8
KENYÉRSÜTŐ
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ!
FIGYELMEZTETÉSEK
1. A termék használatba vétele előtt, kérjük, olvassa el az alábbi használati utasítást és
őrizze is meg. Az eredeti leírás magyar nyelven készült.
2. Ezt a készüléket azok a személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek a tapasztalata és a tudása hiányzik, továbbá
gyermekek 8 éves kortól csak abban az esetben használhatják, ha az felügyelet mellett
történik, vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatást kapnak, és
megértik a használatból eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Gyermekek kizárólag 8 éves kortól, és csak felügyelet mellett végezhetik a készülék
tisztítását vagy felhasználói karbantartását.
3. A 8 évnél fiatalabb gyermekeket tartsa távol a készüléktől és annak hálózati
csatlakozóvezetékétől!
4. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék nem sérült meg a szállítás során!
5. Tilos ott használni, ahol gyúlékony gőz vagy robbanásveszélyes por szabadulhat fel! Ne
használja gyúlékony vagy robbanásveszélyes környezetben!
6. A készülék tetejére ne tegyen semmit!
7. A készüléket kizárólag szilárd, vízszintes felületre helyezze!
8. Tartsa be a 7. ábrán feltűntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye figyelembe a
mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
9. A készüléket nem szabad olyan programkapcsolóval, időkapcsolóval vagy különálló
távvezérelt rendszerekkel stb. együtt használni, amelyek önállóan bekapcsolhatják a
készüléket
10. Csak száraz beltéri körülmények között használható! Óvja párás környezettől (pl.
fürdőszoba, uszoda)!
11. A készüléket TILOS fürdőkád, mosdókagyló, zuhany, úszómedence vagy szauna
közelében használni!
12. A csatlakozódugó kihúzásával áramtalanítsa, majd hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt
mozgatja vagy tisztítja.
13. A tápkábelt ne a vezetéknél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a konnektorból.
14. Ne helyezze a készüléket elektromos vagy gázsütőre, más hőforrásra vagy annak
közelébe.
15. Csak folyamatos felügyelet mellett üzemeltethető!
16. Tilos gyermekek közelében felügyelet nélkül működtetni!
17. Csak a tökéletesen a helyére illesztett, és a recept szerint feltöltött kenyérsütő üsttel
szabad bekapcsolni a készüléket.
18. Maximálisan betölthető liszt mennyisége 500 g. A maximálisan használható élesztő vagy
sütőpor mennyisége: 2 kis mérőkanál (tartozék).
19. Ne nyúljon a készülékbe amikor az áram alatt van! Ne érintse meg a forgó keverőlapátot!

9
20. A fedelet csak annak oldalsó füleinél fogva szabad felnyitni!
21. VIGYÁZZ! A felnyitáskor a sütőtérből forró levegő, gőz áramolhat ki!
22. Ha bármilyen rendellenességet észlel (pl. szokatlan zajt hall a készülékből, vagy égett
szagot érez) azonnal kapcsolja ki és áramtalanítsa!
23. Óvja portól, párától, napsütéstől és közvetlen hősugárzástól!
24. A készüléket és a csatlakozókábelt vizes kézzel soha ne érintse meg!
25. Ellenőrizze, hogy a tápkábel és a csatlakozódugó ne érjen vízhez vagy más folyadékhoz!
26. A csatlakozókábelt teljesen tekerje le!
27. Csak 230V~ / 50Hz feszültségű földelt fali csatlakozóaljzatba szabad csatlakoztatni!
28. Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót a készülék csatlakoztatásához!
29. A tápkábel ne érjen forró felülethez!
30. A készüléket úgy helyezze el, hogy a csatlakozódugó könnyen hozzáférhető, kihúzható
legyen!
31. Úgy vezesse a csatlakozókábelt, hogy az véletlenül ne húzódhasson ki, illetve ne lógjon
le az asztal széléről!
32. A készülék fűtőelemei / fűtött felületei a kikapcsolást követően még egy ideig melegek!
33. Minden használat után kapcsolja ki a készüléket a csatlakozó kihúzásával! A készüléket
hagyja kihűlni, tisztítsa meg, majd száraz, hűvös helyen tárolja!
34. A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat és a design előzetes bejelentés
nélkül is változhat.
35. Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról.
36. Az esetleges nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk.
37. Csak magáncélú felhasználás engedélyezett, ipari nem!
Vigyázat! Forró felület! A jel melletti szellőzőnyílásból forró levegő, gőz áramolhat ki!
Ne érintse meg a fedelet, mert az használat közben felmelegedhet!
Áramütésveszély! Tilos a készülék vagy tartozékainak szétszerelése, átalakítása! Bármely
rész megsérülése esetén azonnal áramtalanítsa és forduljon szakemberhez.
Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, akkor a cserét kizárólag a gyártó, annak javító
szolgáltatója vagy hasonlóan szakképzett személy végezheti el!
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Üzembe helyezés előtt óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot, nehogy megsértse a
készüléket vagy a csatlakozóvezetéket. Bármilyen sérülés esetén tilos üzembe helyezni!
2. Állítsa a készüléket szilárd, vízszintes felületre!
3. Az ideális környezet a mellékelt receptek elkészítéséhez: -10 - 40 °C hőmérséklet; relatív
páratartalom (RH) <95%
4. Tartsa be a 7. ábrán feltüntetett minimális elhelyezési távolságokat! Vegye figyelembe a
mindenkori országban érvényes biztonsági előírásokat!
5. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll!

10
6. Vegye ki a készülékből a kenyérsütő üstöt, annak balra forgatásával és kiemelésével.
7. A dagasztókart vegye le a tengelyéről.
8. Mosogatógépben tisztítani tilos!
9. Mosogatószerrel, kézzel mosogassa el a kenyérsütő üstöt, a dagasztókart, a kampót, a
mérőpoharat és a mérőkanalat. Öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra az elmosogatott
alkatrészeket!
10. Tegye vissza a helyére és rögzítse a kenyérsütő üstöt annak jobbra forgatásával! Tegye
vissza a tengelyére a dagasztókart.
11. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba! Ezzel a készülék
üzemkész. A készülék alapállapotban kapcsol be: 1-es program, 750 g tömeg, közepes szín.
12. Válassza ki a 14-es programot és indítsa el. Ez egy 10 perces sütési program, amivel
sterilizálhatja a gyári készüléket. Enyhe füstszagot érezhet, ami nem káros és hamar elillan.
A program végén kapcsolja ki a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával és hagyja lehűlni
mielőtt ismét használja.
TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
Készülékház tisztítása
1. Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket a csatlakozódugó kihúzásával!
2. Hagyja kihűlni a készüléket!
3. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne használjon agresszív
tisztítószereket! A készülék belsejébe, az elektromos alkatrészekre nem kerülhet víz!
4. A készüléket tilos vízbe meríteni!
Alkatrészek tisztítása
1. Minden használat után meg kell tisztítani az alkatrészeket!
2. Mosogatógépben tisztítani tilos!
3. Mosogatószerrel, kézzel mosogassa el a kenyérsütő üstöt, a dagasztókart, a kampót, a
mérőpoharat és a mérőkanalat. Ne súrolja a tapadásmentes felületet (kenyérsütő üst,
dagasztókar)
4. Öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra az elmosogatott alkatrészeket!
5. Tegye vissza a helyére és rögzítse a kenyérsütő üstöt annak jobbra forgatásával! Tegye vissza
a tengelyére a dagasztókart.

11
TÁROLÁS
Tisztítás után minden alkatrészt helyezzen el a kenyérsütő üstben. A készüléket száraz, hűvös
helyen tárolja!
HIBAELHÁRÍTÁS
Hibajelenség A hiba lehetséges oka A hiba lehetséges megoldása
A kenyérsütő nem keveri
a lisztet, nem működik
Ellenőrizze a hálózati
csatlakozást
Indítsa el a készüléket a “Start/
Stop” (14) gomb megnyomásával
Ellenőrizze, hogy be van-e
állítva késleltetés Ha a kijelzőn “:” villog, akkor
késleltetett indítás van beállítva
Meghibásodott a készülék Forduljon szakszervizhez!
Szokatlan zaj
Az üstben kemény anyag
vagy morzsa van Távolítsa el ezeket az idegen
anyagokat az üstből
Nincs pontosan a helyén az
üst
Pontosan tegye a helyére az
üstöt
Szokatlan szag
Sérült a hálózati vezeték Tartsa távol a hálózati vezetéket a
forró felületektől
Valami hozzáér a fűtőszálhoz Miután kihűlt, tisztítsa meg a
fűtőszálat
A kijelző ”E00”-t mutat A termék belsejében a
hőmérséklet -10 ºC alatti A terméket -10 ºC - 40 ºC
hőmérsékleten tudja használni.
A kijelző “E01”-et mutat Bekapcsoláskor a termék
belsejében a hőmérséklet
50 ºC feletti
Hűtse le helyiséget / terméket
ventilátorral vagy klímával, hogy
40 ºC alatt legyen a hőmérséklet
A kijelző “EEE”-t vagy
”HHH”-t mutat Szenzorhiba Forduljon szakszervizhez!
A kenyér részben nyers Túl sok vizet adagolt Kevesebb vizet adagoljon
Az összetevőket hibás
mennyiségben adagolta Kövesse a receptet
ÁRTALMATLANÍTÁS
A hulladékká vált berendezést elkülönítetten gyűjtse, ne dobja a háztartási hulladékba,
mert az a környezetre vagy az emberi egészségre veszélyes összetevőket is
tartalmazhat! A használt vagy hulladékká vált berendezés térítésmentesen átadható
a forgalmazás helyén, illetve valamennyi forgalmazónál, amely a berendezéssel
jellegében és funkciójában azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai
hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet,
embertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő
szervezetet. A vonatkozó jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat
vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük. Tájékoztatás a
hulladékkezelésről: www.somogyi.hu.

12
PEKÁREŇ CHLEBA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE
BUDÚCE POUŽITIE!
UPOZORNENIA
1. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie a starostlivo si ho
uschovajte. Tento návod je preklad originálneho návodu.
2. Spotrebič nie je určený na používanie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, vrátane detí od
8 rokov, používať ho môžu len pokiaľ im osoba zodpovedá za ich bezpečnosť, poskytuje
dohľad alebo ich poučí o bezpečnom používaní spotrebiča a pochopia nebezpečenstvá pri
používaní výrobku. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so spotrebičom nehrali. Čistenie
alebo údržbu výrobku môžu vykonať deti staršie ako 8 rokov len pod dohľadom.
3. Spotrebič a jeho sieťový pripojovací kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov!
4. Skontrolujte, či sa prístroj počas prepravy nepoškodil!
5. Nepoužívajte tam, kde sa môžu uvoľňovať horľavé výpary alebo výbušný prach! Nepoužívajte
ho v horľavom alebo výbušnom prostredí!
6. Na spotrebič nepoložte žiadny predmet!
7. Spotrebič umiestnite výlučne na pevnú, vodorovnú plochu!
8. Dodržiavajte minimálne vzdialenosti uvedené na 7. obrázku! Berte ohľad na bezpečnostné
pokyny, ktoré môžu byť daným štátom špecifické!
9. Prístroj je zakázané používať spolu s takým programovým, časovým spínačom alebo
samostatným systémom na diaľkového ovládanie, atď., ktorý môže samostatne zapnúť
prístroj.
10. Len na vnútorné použitie! Chráňte pred vlhkým prostredím (napr. kúpeľňa, plaváreň)!
11. Je ZAKÁZANÉ používať prístroj v blízkosti vane, umývadla, sprchy, bazénu alebo sauny!
12. Pred premiestňovaním alebo čistením vytiahnite pripojovací kábel z elektrickej siete a
nechajte spotrebič vychladnúť.
13. Pri odpojení zo sieťovej zásuvky neťahajte napájací kábel, vytiahnite pripojovaciu vidlicu.
14. Neumiestňujte prístroj na elektrickú alebo plynovú platňu, inú zdroj tepla alebo do ich blízkosti.
15. Prístroj prevádzkujte len pod stálym dozorom!
16. Neprevádzkujte v blízkosti detí bez dozoru.
17. Spotrebič zapínajte iba s nádobou na chlieb, ktorá je dokonale na svojom mieste a naplnená
podľa receptu.
18. Maximálne množstvo múky je 500 g. Maximálne množstvo droždia alebo prášku do pečiva,
ktoré je možné použiť: 2 malé odmerky (príslušenstvo).
19. Nedotýkajte sa zariadenia, keď je pod prúdom! Nedotýkajte sa rotujúcej miešacej lopatky!
20. Veko sa môže otvárať iba za bočné ušká!
21. POZOR! Pri otvorení môže z prístroja uniknúť horúci vzduch a para!
22. Ak počas používania zistíte akúkoľvek poruchu (napr. zvýšený hluk alebo cítite zvláštny
zápach), okamžite vypnite prístroj a odpojte ho od elektrickej siete!

13
23. Chráňte pred prachom, parou, priamym slnečným a tepelným žiarením!
24. Ohrievača a pripojovacieho kábla sa nikdy nedotýkajte mokrou rukou!
25. Skontrolujte, či napájací kábel a pripojovacia vidlica nesiahajú do vody alebo inej tekutiny.
26. Pripojovací kábel rozmotajte po jeho celej dĺžke!
27. Pripojte len do uzemnenej zásuvky s napätím 230 V~ / 50 Hz!
28. Pri pripojení prístroja do elektrickej siete nepoužívajte predlžovací prívod alebo rozbočovač!
29. Sieťová šnúra sa nesmie dotýkať horúceho povrchu!
30. Prístroj umiestnite tak, aby bol zabezpečený jednoduchý prístup k zástrčke a aby bolo možné
napájací kábel kedykoľvek jednoducho vytiahnuť!
31. Prívodný kábel umiestnite tak, aby sa ani náhodou nevytiahol zo zásuvky, a aby nevisela z
okraja stola!
32. Vyhrievacie prvky / ohrievacie plochy sú ešte určitý čas horúce aj po vypnutí prístroja!
33. Prístroj vypnite po každom použití a vytiahnite pripojovací kábel zo sieťovej zásuvky! Prístroj
nechajte vychladnúť, skladujte na suchom, chladnom mieste!
34. Z dôvodu priebežného vývoja technické údaje a dizajn výrobku sa môžu zmeniť aj bez
oznámenia vopred.
35. Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.somogyi.sk.
36. Za prípadné chyby v tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne.
37. Len na domáce účely, priemyselné použitie je zakázané!
Pozor! Horúci povrch! Pri otvorení môže z prístroja uniknúť horúci vzduch a para!
Nedotýkajte sa veka, pretože sa môže počas používania zohriať!
Nebezpečenstvo úrazu prúdom! Rozoberať, prerábať prístroj alebo jeho súčasť je prísne
zakázané! V prípade akéhokoľvek poškodenia prístroja alebo jeho súčasti okamžite ho
odpojte od elektrickej siete a obráťte sa na odborný servis!
Ak sa poškodí pripojovací kábel, výmenu zverte výlučne výrobcovi, splnomocnenej osobe
výrobcu, alebo inému odborníkovi!
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
1. Pred uvedením do prevádzky opatrne odstráňte baliaci materiál, aby sa nepoškodil prístroj
alebo jeho prívodný kábel. V prípade akéhokoľvek poškodenia je zakázané prístroj uviesť
do prevádzky!
2. Prístroj postavte na pevný, vodorovný povrch!
3. Ideálne prostredie na prípravu priložených receptov: -10 - 40 °C relatívna teplota; relatívna
vlhkosť (RH) <95%
4. Dodržiavajte minimálne vzdialenosti uvedené na 7. obrázku! Berte ohľad na bezpečnostné
pokyny, ktoré môžu byť daným štátom špecifické!
5. Skontrolujte, či sú k dispozícii všetky diely!

14
6. Nádobu na chlieb vyberte z prístroja otočením doľava a zdvihnutím.
7. Odstráňte hnetacie rameno z hriadeľa.
8. Neumývajte v umývačke riadu!
9. Nádobu na chlieb, hnetacie rameno, háčik, odmerku a odmeriavaciu lyžicu umyte
prostriedkom na umývanie riadu. Opláchnite čistou vodou a umyté časti utrite dosucha!
10. Nádobu na chlieb vráťte na svoje miesto a zaistite otočením doprava. Nasaďte hnetacie
rameno späť na jeho hriadeľ.
11. Prístroj pripojte do normalizovanej uzemnenej nástennej pripojovacej zásuvky! Týmto
je prístroj pripravený na použitie. Prístroj sa zapne v základnom stave: program 1,
hmotnosť 750 g, farba stredná.
12. Zvoľte program 14 a spustite ho. Je to 10 minútový program pečenia, ktorý môžete použiť
na sterilizáciu prístroja. Môžete cítiť mierny zápach dymu, ktorý nie je škodlivý a rýchlo sa
rozptýli. Na konci programu vypnite prístroj vytiahnutím zástrčky a pred ďalším použitím
ho nechajte vychladnúť.
ČISTENIE, ÚDRŽBA
Čistenie prístroja
1. Pred čistením prístroj odpojte od elektrickej siete vytiahnutím kábla zo zásuvky.
2. Nechajte prístroj vychladnúť.
3. Prístroj poutierajte zvonka mierne vlhkou utierkou. Nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky! Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja a na elektrické súčiastky nedostala
voda!
4. Je zakázané prístroj ponoriť do vody!
Čistenie súčiastok
1. Časti prístroja sa musia po každom použití vyčistiť!
2. Neumývajte v umývačke riadu!
3. Nádobu na chlieb, hnetacie rameno, háčik, odmerku a odmeriavaciu lyžicu umyte
prostriedkom na umývanie riadu. Nedrhnite nepriľnavý povrch (nádobu na chlieb, hnetacie
rameno).
4. Opláchnite čistou vodou a umyté časti utrite dosucha!
5. Nádobu na chlieb vráťte na svoje miesto a zaistite otočením doprava. Nasaďte hnetacie
rameno späť na jeho hriadeľ.

15
SKLADOVANIE
Po vyčistení vložte všetky časti do nádoby na chlieb. A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja!
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie problému
Prístroj múku nemieša,
nefunguje
Skontrolujte sieťové pripojenie Spustite prístroj stlačením tlačidla
“Start/Stop” (14)
Skontrolujte, či je nastavené
omeškanie Ak na displeji bliká “:” , je
nastavený odložený štart
Chybný prístroj Obráťte sa na servis!
Nezvyčajný hluk
V nádobe je tvrdý materiál alebo
omrvinky Odstráňte tieto cudzie materiály
z nádoby
Nesprávne nasadená nádoba Nádobu nasaďte presne na svoje
miesto
Nezvyčajný zápach Poškodený sieťový kábel Sieťový kábel držte mimo
horúcich povrchov
Niečo sa dotýka vykurovacieho
telesa
Po vychladnutí vyčistite
vykurovacie teleso
Na displeji sa zobrazí
”E00” Teplota vo vnútri prístroja je pod
-10 °C Výrobok môžete používať pri
teplote -10°C - 40°C
Na displeji sa zobrazí
“E01” Pri zapnutí je teplota vo vnútri
prístroja nad 50°C
Ochlaďte miestnosť / výrobok
ventilátorom alebo klimatizačným
zariadením tak, aby bola teplota
nižšia ako 40 °C
Na displeji sa zobrazí
“EEE” alebo ”HHH” Chybný senzor Obráťte sa na servis!
Chlieb je čiastočne
surový
Pridali ste veľa vody Pridajte menej vody
Suroviny ste pridali v
nesprávnom množstve Nasledujte recept
ZNEHODNOCOVANIE
Výrobok nevyhadzujte do bežného domového odpadu, separujte oddelene, lebo môže
obsahovať súčiastky nebezpečné na životné prostredie alebo aj na ľudské zdravie! Za
účelom správnej likvidácie výrobku odovzdajte ho na mieste predaja, kde bude prijatý
zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva identický výrobok vzhľadom na jeho ráz
a funkciu. Výrobok môžete odovzdať aj miestnej organizácii zaoberajúcej sa likvidáciou
elektroodpadu. Tým chránite životné prostredie, ľudské a teda aj vlastné zdravie.
Prípadné otázky Vám zodpovie Váš predajca alebo miestna organizácia zaoberajúca
sa likvidáciou elektroodpadu.

16
APARAT DE FĂCUT PÂINE
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
CITIȚI MANUALUL CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI-L ÎNTR-UN LOC ACCESIBIL PENTRU
UTILIZARE ULTERIOARĂ!
ATENŢIONĂRI
1. Vă rugăm să citiți și să păstrați următoarele instrucțiuni înainte de a utiliza produsul.
Instrucțiunile originale sunt în limba maghiară.
2. Acest aparat trebuie utilizat numai de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experiență și cunoștințe, precum și de către copii cu vârsta
de 8 ani și peste, dacă sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea în siguranță
a aparatului și dacă înțeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Copiilor cu vârsta de peste 8 ani trebuie să li se permită curățarea sau întreținerea aparatului
de către utilizator numai sub supraveghere.
3. Țineți copiii cu vârsta sub 8 ani departe de aparat și de cablul de alimentare al acestuia.
4. Asigurați-vă că aparatul nu a fost deteriorat în timpul transportului.
5. Nu utilizați în locuri în care se pot degaja vapori inflamabili sau praf exploziv! Nu utilizați în
atmosfere inflamabile sau explozive!
6. Nu așezați nimic deasupra aparatului!
7. Așezați aparatul numai pe o suprafață solidă și plană!
8. Respectați distanțele minime indicate în figura 7. Respectați normele de siguranță în vigoare
în țara dumneavoastră!
9. Aparatul nu trebuie să fie utilizat împreună cu un comutator de program, un comutator de timp
sau cu sisteme separate de telecomandă etc. care pot porni aparatul în mod independent
10. Utilizați numai în condiții de interior uscat! A se păstra departe de mediile umede (de exemplu,
băi, piscine).
11. Este INTERZISĂ utilizarea în apropierea unei căzi, chiuvete, dușuri, piscine sau saune!
12. Deconectați aparatul scoțând ștecherul și lăsați-l să se răcească înainte de a-l muta sau de
a-l curăța.
13. Deconectați cablul de alimentare de la priză prin fișă, nu prin cablul.
14. Nu așezați aparatul pe sau în apropierea unui cuptor electric sau cu gaz sau a unei alte surse
de căldură.
15. Operați numai sub supraveghere permanentă.
16. Nu operați în apropierea copiilor fără supraveghere!
17. Aparatul trebuie pornit numai cu tava de copt complet introdusă și umplută conform rețetei.
18. Cantitatea maximă de făină care poate fi încărcată este de 500 g. Cantitatea maximă de
drojdie sau praf de copt care poate fi folosită: 2 lingurițe de măsură mici (incluse).
19. Nu atingeți aparatul atunci când este sub tensiune. Nu atingeți paleta de amestecare rotativă!
20. Capacul trebuie să fie deschis numai prin clapele sale laterale!
21. Când deschideți capacul, aerul cald și aburul pot ieși din cavitatea cuptorului!
22. Dacă observați orice anomalie (de exemplu, dacă auziți un zgomot neobișnuit de la aparat
sau simțiți un miros de ars), opriți și deconectați imediat alimentarea cu energie electrică!

17
23. Păstrați-l departe de praf, umiditate, lumina soarelui și căldură directă!
24. Nu atingeți niciodată aparatul sau cablul de conectare cu mâinile umede.
25. Asigurați-vă că cablul de alimentare și ștecherul nu ating apa sau alte lichide.
26. Desfășurați complet cablul de conectare!
27. Conectați aparatul numai la o priză de perete cu împământare de 230V~ / 50Hz!
28. Nu folosiți prelungitoare sau benzi de alimentare pentru a conecta aparatul!
29. Nu lăsați cablul de alimentare să atingă o suprafață fierbinte!
30. Poziționați aparatul astfel încât fișa să fie ușor accesibilă și să poată fi scoasă!
31. Conduceți cablul de alimentare astfel încât să nu poată fi scos accidental sau să atârne de
marginea mesei.
32. Elementele de încălzire/suprafețele încălzite ale aparatului sunt încă calde pentru un timp
după ce a fost oprit!
33. După fiecare utilizare, opriți aparatul prin scoaterea din priză! Lăsați aparatul să se răcească,
curățați-l și depozitați-l într-un loc uscat și răcoros!
34. Datorită îmbunătățirilor continue, datele tehnice și designul se pot modifica fără notificare
prealabilă.
35. Instrucțiunile de utilizare actuale pot fi descărcate de pe www.somogyi.ro.
36. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele erori de imprimare, și ne cerem scuze.
37. Numai pentru uz privat, fără utilizare industrială!
Atenție! Suprafață fierbinte! Aerul cald și aburul pot ieși prin orificiul de ventilație de
lângă semn! Nu atingeți capacul, deoarece se poate încălzi în timpul utilizării!
Pericol de electrocutare! Niciodată nu demontaţi, modificaţi aparatul sau componentele
lui! În cazul deteriorării oricărei părţi al aparatului întrerupeţi imediat alimentarea aparatului
şi adresaţi-vă unui specialist!
În cazul în care cablul de conectare la rețea este deteriorat, înlocuirea trebuie efectuată
numai de către producător, de către furnizorul său de servicii de reparații sau de către o
persoană cu calificare similară!
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
1. Înainte de utilizare, îndepărtați cu atenție materialul de ambalare pentru a evita deteriorarea
aparatului sau a cablului de conectare. Nu utilizați dacă este deteriorat în vreun fel!
2. Așezați aparatul pe o suprafață solidă și plană.
3. Mediul ideal pentru prepararea rețetelor furnizate este: temperatura -10 - 40 °C; umiditate
relativă (RH) <95%.
4. Respectați distanțele minime de amplasare indicate în figura 7! Respectați normele de
siguranță în vigoare în țara dumneavoastră.
5. Verificați dacă toate componentele sunt disponibile!

18
6. scoateți tava de pâine din aparat, întorcând-o spre stânga și ridicând-o.
7. Scoateți brațul de frământare de pe axul său.
8. Nu curățați în mașina de spălat vase!
9. Spălați manual cu detergent de vase tava de copt, dispozitivul de aluat, cârligul, cana de
măsurat și lingura de măsurat. Clătiți cu apă curată și uscați piesele spălate!
10. 1 Puneți tava de pâine la loc și fixați-o prin rotirea ei spre dreapta. Puneți brațul pentru
aluat înapoi pe axul său.
11. Conectați aparatul la o priză de perete standard cu împământare! Aparatul este acum
gata de utilizare. Aparatul pornește în starea implicită: programul 1, greutate 750 g,
culoare medie.
12. Selectați programul 14 și porniți-l. Acesta este un program de coacere de 10 minute pentru
a steriliza aparatul din fabrică. Veți simți un ușor miros de fum, care nu este dăunător și
va dispărea rapid. La sfârșitul programului, opriți aparatul scoțând ștecherul din priză și
lăsați-l să se răcească înainte de a-l folosi din nou.
CURĂȚARE, ÎNTREȚINERE
Curățarea carcasei echipamentului
1. Deconectați aparatul scoțând ștecherul înainte de curățare.
2. Lăsați aparatul să se răcească!
3. Curățați partea exterioară a aparatului cu o cârpă ușor umedă. Nu folosiți agenți de curățare
agresivi! Nu introduceți apă în interiorul aparatului sau pe componentele electrice!
4. Nu scufundați aparatul în apă!
Curățarea componentelor
1. Piesele trebuie să fie curățate după fiecare utilizare!
2. Nu curățați în mașina de spălat vase!
3. Spălați manual cu detergent de vase tava de copt, brațul de aluat, cârligul, cana de măsurat și
lingura de măsurat. Nu frecați suprafața antiaderentă (tava de pâine, brațul de aluat).
4. Clătiți cu apă curată și ștergeți părțile spălate!
5. Puneți tava de pâine la loc și fixați-o prin rotirea ei spre dreapta! Așezați brațul de aluat înapoi
pe axul său.

19
DEPOZITAREA
După curățare, așezați toate piesele în tava pentru pâine. A készüléket száraz, hűvös helyen
tárolja!
DEPANARE
Defecțiune Cauza posibilă a erorii Posibilă soluție la eroare
Mașina de făcut pâine
nu amestecă făina,
nu funcționează
Verificați conexiunea de rețea Porniți aparatul prin apăsarea
butonului "Start/Stop" (14)
Verificați dacă este setată
întârzierea Dacă pe afișaj clipește ":", este
setată o pornire întârziată
Dispozitivul a funcționat
defectuos Contactați un service specializat!
Zgomot neobișnuit În tavă se găsesc materiale
dure sau firimituri. Îndepărtați aceste materiale străine
din tavă
Tava nu este chiar la locul lui Puneți tava exact la locul lui
Miros neobișnuit
Cablu de alimentare
deteriorat Țineți cablul de alimentare departe
de suprafețele fierbinți
Ceva atinge tija de încălzire După răcire, curățați elementul de
încălzire
Afișajul arată "E00" Temperatura din interiorul
produsului este sub -10 °C
Produsul poate fi utilizat la temperaturi
cuprinse între -10 °C și 40 °C .
Pe afișaj apare "E01" Când este pornit, temperatura
din interiorul produsului este
mai mare de 50 °C
Răciți încăperea/produsul cu un
ventilator sau un aparat de aer
condiționat pentru a menține
temperatura sub 40 °C.
Pe afișaj apare "EEE"
sau "HHH". Eroare de senzor Contactați un service profesionist!
Pâinea este parțial
crudă
Prea multă apă adăugată Utilizați mai puțină apă
Dozarea incorectă a
ingredientelor Urmați rețeta
ELIMINARE
Colectaţi în mod separat echipamentul devenit deşeu, nu-l aruncaţi în gunoiul menajer,
pentru că echipamentul poate conţine şi componente periculoase pentru mediul înconjurător
sau pentru sănătatea omului! Echipamentul uzat sau devenit deşeu poate fi predat
nerambursabil la locul de vânzare al acestuia sau la toţi distribuitorii care au pus în circulaţie
produse cu caracteristici şi funcţionalităţi similare. Poate fi de asemenea predat la punctele
de colectare specializate în recuperarea deşeurilor electronice. Prin aceasta protejaţi mediul
înconjurător, sănătatea Dumneavoastră şi a semenilor. În cazul în care aveţi întrebări, vă
rugăm să luați legătura cu organizațiile locale de tratare a deșeurilor. Ne asumăm obligațiile
prevederilor legale privind producătorii și suportăm cheltuielile legate de aceste obligaţii.

20
SRB MNE MINI PEKARA
BITNE BEZBEDNOSNE ODREDBE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA DALJU UPOTREBU!
NAPOMENE
1. Pre prve upotrebe radi bezbednog i tačnog rada pažljivo pročitajte i proučite ovo uputstvo.
Sačuvajte uputstvo! Originalno uputstvo je pisano na mađarskom jeziku.
2. Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu licima sa smanjenom mentalnom ili psihofizičkom
mogućnošću, odnosno neiskusnim licima uključujući i decu, deca starija od 8 godina smeju
da rukuju ovim uređajem samo u prisustvu odrasle osobe ili da su upućena u bezbedno
rukovanje i svesna su svih opasnosti pri radu. Deca se ne smeju igrati sa ovim proizvodom.
Korisničko održavanje čišćenje ovog proizvoda deca starija od 8 godina smeju da vrše samo
u prisustvu odrasle osobe.
3. Decu mlađu od 8 godina držite dalje od uređaja i priključnog kabela!
4. Uverite se da uređaj nije oštećen prilikom transporta!
5. Zabranjena upotreba u prostorijama gde mogu biti prisutni zapaljivi gasovi, tečnosti ili prašine!
Ne koristite ga u blizini zapaljivih materijala!
6. Ne stavljajte ništa na uređaj!
7. Uređaj se sme koristiti samo na suvoj ravnoj i čvrstoj podlozi!
8. Držite se mera opisanih u tačci 7! Uzmite u obzir i uvek se pridržavajte lokalnih, nacionalnih
propisa!
9. Uređaj je zabranjeno povezati sa tajmerom ili drugom elektronikom koja omogućava
eventualan samostalan rad ovog uređaja!
10. Upotrebljivo samo u suvim zatvorenim prostorijama! Štitite ga od pare (primer kupatilo, sauna)!
11. Uređaj je ZABRANJENO koristiti u blizini kada, umivaonika, tuša, bazena ili sauna!
12. Pre pomeranja ili čišćenja uređaja, izvucite priključni kabel iz zida i ostavite da se uređaj
ohladi.
13. Priključni kabel se izvlači iz zida držanjem za utikač a ne za kabel.
14. Uređaj ne postavite ne vrele površine kao što su šporeti i slično, uređaj ne postavljajte u
blizinu vrelih predmeta.
15. Upotrebljivo samo uz konstantan nadzor!
16. Zabranjena upotreba u prisustvu dece bez nadzora!
17. Uređaj se isključivo sme koristiti i uključiti sa pravilno postavljenom posudom za pečenje i
napunjenom prema receptu.
18. Maksimalna količina brašna 500 g. Maksimalna količina kvasca ili praška za pecivo: dve male
kašike za merenje (kašika u priboru).
19. Ne gurajte ruku u uređaj dok je uključen! Ne dodirujte vrelu lopaticu!
20. Poklopac se sme otvoriti samo držanjem za ušice sa strane!
21. PAŽLJIVO! Nakon otvaranja poklopca iz dela pećnice može da izlazi vreo vazduh i vrela para!
22. Ukoliko primetite neke nepravilnosti pri radu (primer: čudan zuk, neprijatan miris, dim), odmah
ga isključite iz struje!
23. Uređaj štitite od prašine, pare, direktnog uticaja sunca i direktne toplote!
Table of contents
Languages:
Popular Bread Maker manuals by other brands

Welbilt
Welbilt Baker's Select ABM6200 Recipe & instruction booklet

TriStar
TriStar BM-4585 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SBB 850 EDS A1 operating instructions

Sanyo
Sanyo SBM-10 instruction manual

Williams-Sonoma
Williams-Sonoma Grande Cuisine WS 0401 Instruction manual & recipes

Oster
Oster 5843 user guide