Somogyi SMA 2101 User manual

instruction manual
SMA 2101
Made for Europe
bedienungsanleitung
eredeti használati utasítás
návod na použitie
manual de utilizare
uputstvo za upotrebu
navodilo za uporabo

EN - Front panel
1. current measuring clamp
2. clamp meter illumination
3. front panel
4. clamp release lever
5. function selector
6. min/max value
7. relative value/Automatic power off
8. liquid crystal display
9. negative input socket
10. positive input socket
11. frequency/duty factor
12. save reading/backlight button
13. selector knob
14. off position
15. current direction (+)
16. current direction (-)
17. rear panel
18.batterycompartmentxingscrew
19. battery compartment
DE - Frontplatte
1. Stromzange
2. Stromzangenbeleuchtung
3. Frontplatte
4. Entriegelungsknopf
5. Funktionsumschalter
6. Min.-/Max.-Wert
7. Relativwert/automatische Ausschaltung
8. Flüssigkristallanzeige
9. negative Eingangsbuchse
10. positive Eingangsbuchse
11. Frequenz/relative Einschaltdauer
12. Hold-Taste zum Festhalten des
Messwertes/Hintergrundbeleuchtung
13. Drehschalter
14. Ausgeschaltete Position
15. Stromrichtung (+)
16. Stromrichtung (-)
17. Rückwand
18. Befestigungsschraube für das Batteriefach
19. Batteriefach
HU - Előlap
1.árammérőlakat
2. lakatfogó megvilágítás
3.előlap
4. lakatnyitó kar
5. funkcióváltó
6. min/max érték
7. relatív érték/automatikus kikapcsolás
8.folyadékkristályoskijelző
9. negatív bemeneti aljzat
10. pozitív bemeneti aljzat
11.frekvencia/kitöltésitényező
12. mért érték rögzítése/háttérvilágítás
13. forgókapcsoló
14. kikapcsolt állás
15. áramirány (+)
16. áramirány (-)
17. hátlap
18.elemtartórögzítőcsavar
19. elemtartó
SK - Predný panel
1. kliešte
2. podsvietenie
3. predný panel
4. otváranie klieští
5. zmena funkcie
6. min/max hodnota
7. relatívna hodnota / automatické vypnutie
8.displejztekutýchkrištáľov
9. negatívna vstupná zásuvka
10. pozitívna vstupná zásuvka
11. frekvencia/faktor vyplnenia
12.uloženienameranejhodnoty/podsvietenie
13.otočnýprepínač
14. pozícia vypnutia
15. smer prúdu (+)
16. smer prúdu (-)
17. zadná strana
18. skrutka na upevnenie puzdra na batérie
19. puzdro na batérie
RO - Panoul frontal
1.clemăpentrumăsurareaintensităţiicurenţilor
2.LEDpentruiluminareaclemeidemăsurare
3. panoul frontal al instrumentului
4.pârghiepentrudeschidereaclemeidemăsurare
5.butonpentruselectareafuncţieidorite
6.butonpentruaşareavaloriimaxime/minime
amărimiimăsurate
7.butonpentruaşareavaloriirelativeamărimii
măsurate/decuplareautomată
8.aşajcucristalelichide(LCD)
9.bornadeintrarenegativă
10.bornadeintrarenegativă
11.butonpentrucomutareîntremăsurarea
frecvenţeişiafactoruluideumplere
(a semnalelor digitale PWM)
12.butonpentrumemorareavaloriimăsurate/
comanda iluminatului de fundal
13. comutator rotativ
14.poziţia„Oprit”(„OFF”)acomutatoruluirotativ
15.direcţiacurentuluielectric(+)
16.direcţiacurentuluielectric(-)
17. panoul din spate al instrumentului
18.şurubulpentruxareacompartimentuluibateriilor
19. compartimentul bateriilor
SRB - Prednja ploča
1. klešta za merenje struje
2. osvetljenje
3.prednjaploča
4.ručicaklešta
5. promena funkcije
6. min/max vrednosti
7.relativnavrednost/automatskoisključivanje
8.displejsatečnimkristalom
9.utičnicazanegativniulaz
10.utičnicazapozitivniulaz
11. frekvencija/faktor ispune
12.pamćenjemerenevrednostinadispleju/
pozadinsko osvetljenje
13.obrtniprekidač
14.isključenpoložaj
15. smer struje (+)
16. smer struje (-)
17. zadnji poklopac
18.šarafzaksiranjepoklopcabaterije
ležištebaterije
SLO - Sprednja ploča
1.kleščezamerjenjetoka
2. osvetlitev
3.sprednjaplošča
4.ročajklešč
5. sprememba funkcij
6. min/max vrednosti
7. relativna vrednost /avtomatski izklop
8.zaslonstekočimkristalom
9.vtičnicazanegativnivhod
10.vtičnicazapozitivnivhod
11. frekvenca/faktor polnosti
12. ohranjanja merjene vrednosti na
zaslonu /osvetlitev ozadja
13. vrtljivo stikalo
14.izklopljenpoložaj
15. smer toka (+)
16. smer toka (-)
17. zadnji pokrov
18.vijakzaksiranjepokrova
baterijeležišče
baterije
SMA 2101

SMA 2101 AC/DC Clamp Meter
EN
This clamp meter was designed with a view to complying with the safe-
tyrequirementsofstandardIEC61010-1.Complieswiththe600VCAT
IIImeasurementcategoryandCategory2contaminationrequirements.
Before using this measuring instrument, please read this instruction
manualandobservetherelevantsafetyprecautions.CATIII:Measure-
mentsinsidebuildingsorplants.Forexample,xedequipment,distri-
bution panel, cabling, bus bars, switches, surge protection distribution
box,etc.CATII:Measurementsoncircuitsthataredirectlyconnected
to low voltage circuits. For example, measurements on household
appliances,portabledevicesandsimilarequipment.CATI:Measure-
ments on electric circuits that are not directly connected to mains.
Warning! These operating instructions contain the information and
warnings required for the safe use and maintenance of the unit. Read
and understand the instructions for use before using the device. Failure
to understand the instructions or observe the warnings can result in
serious personal injury or property damage. For your safety, please
use the probe cable included with the clamp meter. Before use, please
check that your multimeter is intact and serviceable.
Safety Markings
Important warning Read the
contents of the instruction manual.
Alternating current
Direct current
Grounding
Double grounding
(ContactprotectionclassII)
Maintenance
Do not attempt to remove the clamp meter’s outer casing. Before open-
ing the battery compartment lid, always unplug the probe cables from
the circuit and the clamp meter. The removal of the clamp meter’s case
as well as its calibration, maintenance and servicing should only be
performed by a specialist who is completely familiar with the operation
of the clamp meter and the shock hazard involved. If not planning to
use the clamp meter for an extended period of time, please remove the
battery and avoid storing the unit in excessively warm or humid envi-
ronments.Donotuseanyabrasivesorsolventsonthedevice.Only
use a damp cloth or mild detergent for cleaning the unit.
During Use
•Iftheunitisusednearstrongelectromagneticinterference,please
note that the measuring instrument’s operation can become unstable
or it may indicate malfunction.
•Neverexceedthesafetylimitsspeciedintheinstructionsforeach
measurement range.
•Neverusetheunitwithoutitsrearpanelfullyattached.
•Removefromcircuitanddischargethehighvoltagecapacitorsbefore
measuring resistance or interruption.
•Beverycarefulwhenworkingwithbarecablesorbusbars.
•Ifanyirregularoperationisdetectedontheclampmeter,immediately
switch it off and have it serviced.
•Ifthevaluetobemeasuredisunknown,checkthehighestpossible
measurement range on the multimeter, or whenever possible, select
the automatic measurement range mode.
•Beforeturningtheselectordial,disconnecttheprobecablefromthe
measurement circuit.
•Neverperformresistanceorinterruptionmeasurementsonenergized
circuits.
•WhenperformingmeasurementsonTVsetsorcircuitswithhighAC,
always remember that there might be high amplitude voltage on the
test points, which can damage the multimeter.
•Ifthevoltagetobetestedexceedstheeffectivevalueof60VDCor30
VAC,workcarefullyinordertoavoidsustaininganelectricshock.
•Ifthebatterysymbolappearsonthedisplay,thebatterymustbere-
placed immediately. Low battery voltage may result in measurement
errors, electric shock, or even injury.
•Keepyourngersawayfromtheconnectingsockets.
•Donotusetheclampmeterinthepresenceofammablegas,va-
pours or dust.
•Beforeeachuse,checktheunitinordertoensureproperoperation
(e.g., using a known voltage source).
•WhenmeasuringCATIIIvoltage,thevoltagemaynotexceed600V.
General description
ThisAC/DCclampmeterfeaturesa4digit,7-segmentdisplay.Itcan
beusedtomeasuredirectcurrent,alternatingcurrent,DCvoltage,AC
voltage, resistance, frequency, capacity, duty factor, diodes, and inter-
ruption. The minimum and maximum measured reading can be saved.
Capableofperformingrelativemeasurements,hasbackgroundillumi-
nation, and automatically or manually switches measurement ranges.
The reading can be saved on the display. Switches off automatically.
Pushbuttons
SEL If more than one secondary function is available at any
given dial setting, this pushbutton can be used to toggle
them. Each push of the button shifts to the next function.
MIN/MAX Minimum/maximum value. When minimum value is set,
the clamp meter saves the measured minimum gure
whileatmaximumsettingitsavesthemaximumgure.
Eachpushofthebuttonshiftstothenextfunction.Keep
ing the button pressed for approx. 2 seconds will cause
theclampmetertoleavetheMIN/MAXfunction.
REL Relative value. The current reading is stored at the mo-
mentthebutton ispressed,the“REL” symbolappears
on the display and the display is cleared. Afterwards,
the reading appearing on the display will be of a value
relative to the previous one. Pressing the button again or
changing functions will cause the instrument to clear the
relativereading.Keepingthebuttonpressedforapprox.2
seconds turns off/activates the automatic power off func-
tion.
B.L/HOLD Pressing this button will store the measured reading on
the display. Pressing the button again or changing func-
tionswillcausetheinstrumenttoclearthedata.Keeping
the button pressed for approx. 2 seconds turns off the
display backlight and the clamp meter’s illumination for
approx. 30 seconds.
Hz/Duty Frequency/duty factor measurement toggle button. Each
push of the button shifts to the next function.
Input sockets
COM common input socket for all quantities to be measured
(negative)
INPUT Commoninputsocketforallquantitiestobemeasured
(positive)
Accuracy
Accuracy is ensured for one year after calibration, at an operating tem-
peratureof18°C–28°Candarelativehumidityof0%–75%.
Display symbols
AC alternating current
DC direct current
diode test
interruption test
AUTO automatic measurement range change
MAX save maximum value button
MIN save minimum value button
REL relative reading saved
automatic power off active
low battery
reading saved
%duty factor
mV, V voltage measurement
A current measurement
nF, μF capacity measurement
Ω,kΩ, MΩ resistance measurement
Hz, kHz,MHzfrequency measurement

FEATURES
Automatic power off
In order to conserve power, the multimeter automatically switches off
after approx. 15 minutes if no measurement is performed or function is
changed. This is indicated by 5 short beeps 1 minute before switching
off then the unit switches into sleep mode with a beep. Pressing any
button will wake up the clamp meter.
DC voltage measurement ( )
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.SetthedialtotheDCvoltageposition.Connect
themeasurementprobestothecircuittobemeasured.Note:Theread-
ingcanbeunstable,especiallyinthe400mVmeasurementrange,if
the probe cable is not connected to the circuit being measured. If the
measuredgureismorethan600V,the“OL”symbolwillappearonthe
LCDdisplay,andthebuilt-inbuzzerwillemitabeep.
Measurement limit Resolution Accuracy
400mV 0.1mV ±(1%offset+2digits)
4V 1mV ±(0.7%offset+2digits)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(0.8%offset+2digits)
Inputimpedance:10MΩ
Maximuminputvoltage:600VDC
DC measurement ( )
Warning! Before performing a measurement, unplug the probe cables
fromtheunit.Setthedialtothedesiredmeasurementrange.Usethe
“SEL” pushbutton to set the direct current (DC) function. Clear the
display by pressing the “REL”pushbutton.Opentheclamp,placeit
aroundthecablethencloseit.Themeasuredgurecanbereadoff
thedisplay.Note:Onlymeasureoneconductoratatime.Foroptimum
results, center the conductor in the clamp meter.
Measurement limit Resolution Accuracy
40A 10mA ±(3%offset+6digits)
400 A 100 mA
Maxinputcurrent:400ADC
Measurement of AC voltage ( )
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.SetthedialtotheACvoltageposition.Connect
themeasurement probestothecircuitto bemeasured.Note:Ifthe
measuredgureismorethan600VRMSAC,the“OL”symbolwillap-
pearontheLCDdisplay,andthebuilt-inbuzzerwillemitabeep.
Measurement limit Resolution Accuracy
4V 1mV ±(0.8%offset+3digits)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1%offset+4digits)
Inputimpedance:10MΩ
Maximuminputvoltage:600VDCor600VACRMS
Measuringrange:40Hz-400Hz
Measurement of AC current ( )
Warning! Before performing a measurement, unplug the probe cables
fromtheunit.Setthedialtothedesiredmeasurementrange.Usethe
“SEL”pushbuttontosetthealternatingcurrent (AC) function. If the
displayedgureisunstable,clearthedisplaybypressingthe“REL”
pushbutton.Opentheclamp,placeitaroundthecablethencloseit.
Themeasuredgurecanbereadoffthedisplay.Note:Onlymeasure
one conductor at a time. For optimum results, center the conductor in
the clamp meter.
Measurement limit Resolution Accuracy
40A 10mA ±(3%offset+6digits)
400 A 100 mA
Maxinputcurrent:400AAC
Measuringrange:40–400Hz
Frequency measurement (Hz)
Inthefrequencymeasurementfunction:
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.Setthedialtothefrequencymeasurementfunc-
tion(HZ%).Usethe“Hz%”buttontosetthefrequencymeasurement
function(Hz).Connect themeasurementprobesto the circuittobe
measured.Note:Donotexceedtheinputvoltage,asthiswilldamage
the instrument.
Measurement limit Resolution Accuracy
9.999Hz 0.001Hz ±(0.5%offset+3digits)
99.99 Hz 0.01 Hz
999.9 Hz 0.1 Hz
9.999 kHz 1 Hz
99.99 kHz 10 Hz
999.9 kHz 0.1 kHz
9.999 MHz 1 kHz
Inputvoltage:200mV-10VACRMS
Over-voltageprotection:250VDCor250VACRMS
When measuring AC:
Warning! Before performing a measurement, unplug the probe cables
from the unit.
Set the dial to the desired measurement range (40 , 400 ).
Usethe“SEL”pushbuttontosetthealternatingcurrent(AC)function.
Usethe“Hz%”buttontosetthefrequencymeasurementfunction(Hz).
Opentheclamp,placeitaroundthecablethencloseit.
Measurement limit Resolution Accuracy
10Hz 0.01Hz ±(1.5%offset+5digits)
1KHz 1Hz
>1KHz 1Hz
Measurementlimit:10Hz–1KHz
Inputcurrentrange:≥4AACRMS(higherinputcurrentisrequiredat
a higher frequency)
Maxinputcurrent:400AACRMS
When measuring AC voltage:
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.SetthedialtotheACvoltageposition( ).
Usethe“Hz%”buttontosetthefrequencymeasurementfunction(Hz).
Connectthemeasurementprobestothecircuittobemeasured.
Measurement limit Resolution Accuracy
10Hz 0.01Hz ±(1.5%offset+5digits)
1KHz 1Hz
10KHz 1Hz
>10KHz 1Hz Theaccuracyofthe
measurement result is
not guaranteed.
Measurementlimit:10Hz–10KHz
Inputvoltagerange:≥0.6VACRMS(higherinputvoltageisrequired
at a higher frequency)
Inputimpedance:10MΩ
Maximuminputvoltage:600VACRMS
Duty factor measurement (%)
Measuring range Resolution Accuracy
0–100% 0.1% ±3%
Inthedutyfactormeasurementfunction:
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.Setthedialtothedutyfactormeasurementfunc-
tion(HZ%).Usethe“Hz%”buttontosetthedutyfactorfunction(%).
Connectthemeasurementprobestothecircuittobemeasured.Note:
Do not exceed the input voltage, as this will damage the instrument.
Ifthedutyfactorislessthan10%,the“UL”symbolwillappearonthe
LCDdisplay.Ifitisgreaterthan99.9%,the“UL”symbolwillappear
ontheLCDdisplay.
Measurementlimit:1Hz-10MHz
Inputvoltage:≥500mVRMS

Overvoltageprotection:250VACRMS
WhenmeasuringAC:
Warning! Before performing a measurement, unplug the probe cables
from the unit. Set the dial to the desired measurement range (40 ,
400 ).Usethe“SEL”pushbuttontosetthealternatingcurrent(AC)
function.Usethe“Hz%”buttontosetthedutyfactorfunction(%).Open
theclamp,placeitaroundthecablethencloseit.Note:Ifthedutyfactor
islessthan10%,the“UL”symbolwillappearontheLCDdisplay.Ifit
isgreaterthan94,9%,the“UL”symbolwillappearontheLCDdisplay.
Measurementlimit:10Hz–1KHz
Inputcurrentrange:≥4AAC
Maxinputcurrent:400AACRMS
WhenmeasuringACvoltage:
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.Set thedialtotheAC voltageposition(
).Usethe“Hz%”buttontosetthedutyfactorfunction(%).Connect
themeasurement probestothecircuitto bemeasured.Note:Ifthe
dutyfactorislessthan10%,the“UL”symbolwillappearontheLCD
display.Ifitisgreaterthan94,9%,the“UL”symbolwillappearonthe
LCDdisplay.
Measurementlimit:10Hz-10KHz
Inputvoltage:≥1VACRMS
Inputimpedance:10MΩ
Maximuminputvoltage:600VACRMS
Diode and interruption testing
Diodetesting:Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,and
theblackonetothe“COM”socket(theredprobeis“+”polarity).Set
the dial to the position.Usethe“SEL”pushbuttontosetthediode
testing ( )function.Connecttheredprobecabletodiode’sanode,
and the black one to its cathode. The display will show the diode’s
approximateforwardvoltage.Iftheconnectionisreversed,“OL”will
appear in the display.
Interruptiontesting:Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,
andtheblackonetothe“COM”socket(theredprobeis“+”polarity).
Set the dial to the position.Usethe“SEL”pushbuttontosetthe
interruption testing ( )function.Connectthemeasurementprobeto
the circuit to be tested. If the circuit is connected to a power source,
switch of the power source and discharge the capacitors before starting
measurement.Short-circuits(lessthan40Ω)willbeindicatedbythe
built-inbuzzer.Note:Ifthemeasuredvalueismorethan400Ω,the
“OL”symbolwillappearonthedisplay.
Function Resolution Measuring environment
1mV Measurementcurrent:approx.1mA
Idlevoltage:approx.3.3V
Under40Ωthebuilt-inbuzzerwill Idlevoltage:approx.1.2V
beepwileover400Ωthe“OL”
symbol will appear on the display
Overloadprotection:250VDCor250VACRMS.
Capacity measurement ( )
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket.Setthedialtothe position.Usethe“SEL”
pushbuttontosetthecapacitymeasurement(nF)function.Connectthe
measurement probe to the circuit to be measured. If the capacitor to
be measured is connected to a circuit, switch of the power source and
discharge the capacitors before starting measurement.
Note:Measurementmighttakeawhilewhenmeasuringhighcapaci-
ties (approx. 30 seconds in the 400 µF and 4000 µF range). Press
the“REL”button(clearthedisplay)whenmeasuringcapacitieslower
than 20nF.
Measurement limit Resolution Accuracy
40nF 0.01nF ±(4.0%offset+5digits)
400 nF 0.1 nF
4 µF 1 nF
40 µF 10 nF
400 µF 100 nF
4000 µF 1 µF
Overloadprotection:250VDCor250VACRMS
Resistance measurement (Ω)
Connecttheredprobecabletothe“INPUT”socket,andtheblackone
tothe“COM”socket(theredprobeis“+”polarity).Setthedialtothe
position.Usethe“SEL”pushbuttontosettheresistancemea-
surement(Ω)function.Iftheresistortobemeasuredisconnectedtoa
circuit, switch of the power source and discharge the capacitors before
starting measurement.
Note:Whenmeasuringresistancesover1MΩtheinstrumentneedsa
few seconds to obtain an accurate reading.
Measurement limit Resolution Accuracy
400Ω 0.1Ω ±(0.8%offset+3digits)
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(1.2%offset+3digits)
Opencircuitvoltage:0.4V
Over-voltageprotection:250VDCor250VACRMS
Battery and fuse replacement
If the “ ”iconappearsonthedisplay,thebatteriesrequirereplac-
ing. Prior top replacing the battery, turn off the instrument and unplug
the probe cables. Remove the screw from the rear panel. Replace the
batteries.Observethecorrectpolarity.Replacethecoverandtighten
the screw.
Warning:
Before opening the instrument, make sure that the probe cables have
been removed from the measuring circuit. Replace and tighten the
screws so that the device operates in a stable manner during use and
accident hazards are avoided.
Accessories:•InstructionsforUse•probecable•9V(6F22)bat-
tery•box Waste equipment must not be collected separately or dis-
posed of with household waste because it may contain
components hazardous to the environment or health.
Usedorwasteequipmentmaybedroppedofffreeofchargeatthe
point of sale, or at any distributor which sells equipment of identical
nature and function. Dispose of product at a facility specializing in the
collection of electronic waste. By doing so, you will protect the envi-
ronment as well as the health of others and yourself. If you have any
questions, contact the local waste management organization. We shall
undertake the tasks pertinent to the manufacturer as prescribed in the
relevant regulations and shall bear any associated costs arising.
Batteries, whether alkaline or rechargeable, must not be handled to-
gether with regular household waste. It is the legal obligation of the
product’s user to dispose of batteries at a nearby collection center or at
a retail shop. This ensures that the batteries are ultimately neutralized
in an environment-friendly way.
Specications
•measurementcategory:CATIII600VandCategory2contamination
•ambienttemperatureandhumidity:0–40°C(<80%relativehumidity)
•operatingaltitude:<2000m
•storagetemperatureandhumidity:-10–50°C(<70%RHandremove
the battery)
•maximum allowed voltage between the measurement device and
ground:600VDCor600VACRMS
•display:4digitLCDdisplay
•samplingfrequency:On7-segmentdisplay:approx.3/sec.
•Ongraphicdisplay:approx.30/sec.
•powersupply:3x1.5V(AAA)
•readingovermeasurementlimit:“OL”appearsinthedisplaywindow.
•polarityindication:“-”isdisplayedfornegativepolarity.
•exhaustedbattery:“ “ icon appears on the display.
•dimensions:208mmx78mmx35mm
•weight:approx.340g(includingbattery)

SMA 2101 AC/DC-Stromzange
DE
Diese Stromzange ist so konzipiert, dass es die Sicherheitsanforderungen der
NormIEC61010-1erfüllt.SieentsprichtderMesskategorie600VCATIII,sowie
der Verschmutzungsklasse 2. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Einsatz des Messgerätes durch und beachten Sie die einschlägigen Sicher-
heitsvorschriften.CATIII:Messungen inGebäudenundBetriebsräumen.z.B.:
ortsfesteAnlagen,Verteilertableau,Verkabelung,Sammelschiene,Umschalter,
Überspannungsschutzverteiler usw. CAT II: Messungen an Stromkreisen, die
einedirekteVerbindungmitdemNiederspannungsnetzhaben.z.B.Messungvon
Haushaltsgeräten,tragbareElektrogerätenundähnlichenAnlagen.CATI:Mes-
sungenanStromkreisen,diekeinedirekteVerbindungzumNetzhaben.
Achtung! Die Bedienungsanleitung enthält die für den sicheren Einsatz und
Wartung erforderlichen Informationen und Warnhinweise. Lesen Sie und inter-
pretieren Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts. Fehlendes
Verständnis derAnweisungen und Nichtbeachtung der Warnhinweise können
zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Bitte benutzen Sie die der
Stromzange beigefügten Messkabel für Ihre Sicherheit. Überprüfen Sie sie vor
der Benutzung und vergewissern Sie sich von der Intaktheit des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Wichtiger Hinweis!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung!
Der Leiter darf aus dem
Gefahrenbereich entfernt werden.
Gleichstrom
Erdung
Schutzisolierung
(Schutzklasse II)
Absicherung mit einer Schmelzsicherung,
Austausch laut Bedienungsanleitung
Wartung
VersuchenSienicht,dieAußenhautderStromzangezuentfernen.VordemÖff-
nen des Batteriefachdeckels sind Messkabel stets vom Stromkreis und von der
Stromzangezutrennen.DasEntfernenderAußenhaut,Kalibrierung,Wartung,
Instandsetzungund sonstige Maßnahmenander Stromzange dürfennurvon
Fachkräften vorgenommen werden, die mit der Stromzange und der Strom-
schlaggefahr vollkommen vertraut sind. Bei längerem Nichtgebrauch Batterie
ausderStromzange entnehmen und bei derLagerungUmgebungmit hohen
Temperaturen bzw. Luftfeuchtigkeit vermeiden. Benutzen Sie keine Schleifmittel
oder Lösemittel am Gerät. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch
oder mildem Reiniger.
Betrieb
•BeimEinsatzdesGerätesinderNähebedeutenderelektromagnetischerInter-
ferenz sollten Sie beachten, dass die Funktion des Multimeters instabil werden
oder Fehler anzeigen könnte.
•ÜberschreitenSieniedieSicherheitsgrenzwertenachdenVorgabenderBedi-
enungsanleitung für jeden Messbereich.
•Benutzen sie das Gerät nie ohne die hintere Verkleidung und vollständige
Befestigung.
•Vor der Messung von Widerstand oder Unterbrechung Stromkreis von der
Spannungsquelle trennen und Hochspannungskondensatoren entladen.
•Gehen Sie bei der Arbeit mit blanken Leitungen oder Schienen immer sehr
vorsichtig vor.
•BeiungewöhnlichenErscheinungenanderStromzangeistdasGerätunver-
züglich auszuschalten und instand zu setzen.
•Bei unbekannten Messwerten den höchsten verfügbaren Messbereich am
Multimeter anwählen beziehungsweise wo es möglich ist, Betriebsart mit au-
tomatischer Messbereichsauswahl einschalten.
•Vor dem Betätigen des Drehschalters Messkabel aus dem Messkreis ent-
fernen.
•FührenSienieWiderstands-oderUnterbrechungsmessungenanstrombeauf-
schlagtenKreisendurch.
•BeiMessungenamFernseheroderanWechselstromkreisensolltenSiestets
beachten, dass Durchgangsspannungen mit hoher Amplitude, die das Multim-
eter beschädigen, an den Testpunkten vorkommen können.
•ÜberschreitetdiezuprüfendeSpannungdenWertvon60VDCoder30VAC
effektiv,soisteinesorgfältigeArbeitsweisezurVermeidungvonStromschlag
erforderlich.
•IstdasBatteriesymbolanderAnzeigeersichtlich,soistdieBatterieunverzüglich
zuersetzen.NiedrigeBatteriespannungkannzuMessfehlern,möglicherweise
zum Stromschlag oder Personenschäden führen.
•HaltenSieIhreFingerbeiderMessungvondenAnschlussbuchsenfern.
•BenutzenSiedieStromzangenichtinderNähevonexplosionsgefährlichem
Gas, Dampf oder Staub.
•ÜberprüfenSiedasGerätfürdierichtigeFunktionvordemGebrauchimmer
(z.B. mit einer bekannten Spannungsquelle).
•BeiderMessungvonSpannungender KategorieCATIIIdarfdieSpannung
600Voltnichtüberschreiten.
•BeiderMessungvonSpannungenderKategorieCATIIdarfdieSpannung1000
Voltnichtüberschreiten.
Allgemeine Beschreibung
Diese AC/DC-Stromzange ist mit einer 4-stelligen 7-Segment-Anzeige aus-
geführt. Es kann für die Messung von Gleichstrom, Wechselstrom, Gleichspan-
nung,Wechselspannung,Widerstand,Frequenz,Kapazität,relativerEinschalt-
dauer,DiodenundUnterbrechungbenutztwerden.DergemesseneMindest-und
Höchstwert können gespeichert werden. Das Gerät kann Relativmessungen
ausführen, verfügt über eine Hintergrundbeleuchtung und wechselt automatisch
oder manuell zwischen Messbereichen. Der Messwert kann an der Anzeige fest-
gehalten werden. Automatische Ausschaltung.
Drucktasten
SEL Sind mehrere Unterfunktionen in einer bestimmten Position des
Drehschalters verfügbar, so erlaubt diese Drucktaste eine Wahl
unter den Funktionen. Bei jedem Tastendruck wird die nächste
Funktion aktiviert.
MIN/MAX Mindest-/Höchstwert Bei Einstellung des Mindestwertes wird der
gemessene Mindestwert und bei Einstellung des Höchstwertes der
gemessene Höchstwert erfasst. Bei jedem Tastendruck wird die näch-
ste Funktion aktiviert. Wird die Taste ca. 2 Sekunden lang gedrückt
gehalten,sowirddieMIN/MAX-FunktionderStromzangeverlassen.
REL Relativwertfunktion. Beim Drücken der Taste wird der aktuell
gemesseneWertgespeichert,dasSymbol „REL” angezeigtund
der Anzeigewert wechselt auf null. Anschließend wird der An-
zeigewert bezogen auf den gespeicherten Wert dargestellt. Bei
erneuter Betätigung der Taste oder bei einem Funktionswechsel
wird der Relativwert aus dem Speicher gelöscht. Halten Sie die
Taste für ca. 2 Sekunden gedrückt, um die automatische Auss-
chaltfunktion zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
B.L/HOLD Der Messwert kann per Tastendruck an der Anzeige festgehalten
werden. Bei erneuter Betätigung der Taste oder bei einem Funk-
tionswechsel wird der Wert gelöscht. Wird die Taste 2 Sekunden
lang gedrückt gehalten, so schalten Hintergrundbeleuchtung der
Anzeige und Stromzangenbeleuchtung für ca. 30 Sekunden ein.
Hz/Duty Taste für den Wechsel zwischen den Funktionen Frequenz/relative
Einschaltdauer. Bei jedem Tastendruck wird die nächste Funktion
aktiviert.
Anzeigesymbole
AC Wechselstrom
DC Gleichstrom
Diodentest
Unterbrechungsprüfung
AUTO automatische Messbereichsumschaltung
MAX Maximalwert speichern
MIN Mindestwert speichern
REL Relativwert gespeichert
automatische Ausschaltung aktiv
niedrige Batteriespannung
Messwert festgehalten
%relative Einschaltdauer
mV, V Spannungsmessung
A Strommessung
nF, μF Kapazitätsmessung
Ω, kΩ, MΩ Widerstandsmessung
Hz, kHz, MHz Frequenzmessung

Eingangsbuchsen
COM gemeinsameEingangsbuchsefüralleMessgrößen(negativ)
INPUT gemeinsameEingangsbuchsefüralleMessgrößen(positiv)
Genauigkeit
DieGenauigkeitistfüreinePeriodevoneinemJahrnachderKalibrierungbei
Betriebstemperaturenvon18 °C bis28°Cund bei einerLuftfeuchtigkeitvon
0%bis75%gewährleistet.
FUNKTIONEN
Automatische Ausschaltung
UmEnergiezusparen,schaltetsichdasMultimeter–wennkeineMessungund
keinFunktionswechselerfolgen–nachdemAblaufvonca.15Minutenautoma-
tisch aus. Eine Minute vor dem Ausschalten ertönen 5 kurze Piepsignale, an-
schließendwechseltdasGerätmiteinemTonsignalinBereitschaftsmodus.Die
Stromzange kann durch das Drücken einer beliebigen Taste reaktiviert werden.
Gleichspannung messen ( )
SchließenSiedasroteMesskabel andieBuchse„INPUT”unddasschwarze
andieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterentsprechendderFunk-
tionGleichspannungein.SchließenSiedieMesskabelandenzumessenden
Stromkreisan.Bemerkung: instabileAnzeigensind möglich,vorallemim400
mV-Messbereich, wenn das Messkabel nicht mit dem Messkreis verbunden
ist.LiegtderMesswertüber600V,sowirddasSymbol„OL“angezeigtundder
eingebaute Summer ist hörbar.
Messbereich Auösung Genauigkeit
400mV 0,1mV ±(1%Abweichung+2Stellen)
4V 1mV ±(0,7%Abweichung+2Stellen)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(0,8%Abweichung+2Stellen)
Eingangsimpedanz:10MΩ
MaximaleEingangsspannung:600VDC
Gleichstrom messen ( )
Achtung!VorBeginnderMessungMesskabelausdemGerätentfernen!Stel-
len Sie den Drehschalter entsprechend dem gewünschten Messbereich ein.
AktivierenSiedieFunktionGleichstrom(DC)mitderDrucktaste„SEL“.Nullen
SiedieAnzeigemitderTaste„REL“.ÖffnenSiedieStromzange,legenSiesie
umdasKabelundschließenSiesie.DerMesswertkannanderAnzeigeabge-
lesenwerden.Hinweis:JeweilsnureineLeitungsadermessen!Füreinoptimales
Ergebnis sollten Sie die Leitungsader mittig im Ring der Stromzange anordnen.
Messbereich Auösung Genauigkeit
40A 10mA ±(3%Abweichung+6Stellen)
400 A 100 mA
maximalerEingangsstrom:400ADC
Wechselspannung messen ( )
SchließenSiedasroteMesskabel andieBuchse„INPUT”unddasschwarze
andieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterindiePositionWech-
selspannung.SchließenSiedie Messkabelan denzu messendenStromkreis
an.Hinweis:LiegtderMesswertüber600VRMSAC,sowirddasSymbol„OL“
angezeigt und der eingebaute Summer ist hörbar.
Messbereich Auösung Genauigkeit
4V 1mV ±(0,8%Abweichung+3Stellen)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1%Abweichung+4Stellen)
Eingangsimpedanz:10MΩ.MaximaleEingangsspannung:600VDCoder600V
ACRMS.Messbereich:40Hz-400Hz
Wechselstrom messen ( )
Achtung!VorBeginnderMessungMesskabelausdemGerätentfernen!Stel-
len Sie den Drehschalter entsprechend dem gewünschten Messbereich ein.
AktivierenSiedieFunktionWechselstrom(AC)mitderDrucktaste„SEL“.Nullen
SiedieAnzeigemitderTaste„REL“beiunsicheremAnzeigewert.ÖffnenSiedie
Stromzange,legenSiesieumdasKabelundschließenSiesie.DerMesswert
kannanderAnzeigeabgelesenwerden.Hinweis:jeweilsnureineLeitungsader
messen! Für ein optimales Ergebnis sollten Sie die Leitungsader mittig im Ring
der Stromzange anordnen.
Messbereich Auösung Genauigkeit
40A 10mA ±(3%Abweichung+6Stellen)
400 A 100 mA
maximalerEingangsstrom:400AAC
Messbereich:40–400Hz
Frequenz messen (Hz)
InderFunktionFrequenzmessung:
SchließenSiedasroteMesskabel andieBuchse„INPUT”unddasschwarze
andieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterindieFunktionFrequen-
zmessung(HZ%).Aktivieren SiedieFunktion Frequenzmessung (Hz)mitder
Taste„Hz%“.SchließenSiedieMesskabelandenzumessendenStromkreisan.
Hinweis:ÜberschreitenSiedenzulässigenWertderEingangsspannungnicht,
um einen Ausfall des Messgerätes zu vermeiden.
Messbereich Auösung Genauigkeit
9,999Hz 0,001Hz ±(0,5%Abweichung+3Stellen)
99,99 Hz 0,01 Hz
999,9 Hz 0,1 Hz
9,999 kHz 1 Hz
99,99 kHz 10 Hz
999,9 kHz 0,1 kHz
9,999 MHz 1 kHz
Eingangsspannung:200mV-10VACRMS
Überspannungsschutz:250VDCoder250VACRMS
BeiderMessungvonWechselstrom:
Achtung!VorBeginnderMessungMesskabelausdemGerätentfernen!Stel-
len Sie den Drehschalter entsprechend dem gewünschten Messbereich (40
, 400 )ein.AktivierenSiedieFunktionWechselstrom(AC)mitder
Drucktaste„SEL“.AktivierenSiedieFunktionFrequenzmessung(Hz)mitder
Taste„Hz%“.
ÖffnenSiedieStromzange,legenSiesieumdasKabelundschließenSiesie.
Messbereich Auösung Genauigkeit
10Hz 0,01Hz ±(1,5%Abweichung+5Stellen)
1 kHz 1 Hz
>1 kHz 1 Hz
Messbereich:10Hz–1KHz.Eingangsstrombereich:≥4AACRMS(beihöheren
FrequenzensindhöhereEingangsströmebenötigt).maximalerEingangsstrom:
400AACRMS
BeiderMessungvonWechselspannung:
SchließenSiedasroteMesskabelandieBuchse„INPUT”unddasschwarzean
dieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterindiePositionWechselspan-
nung ( ).Aktivieren Sie die Funktion Frequenzmessung (Hz) mit der Druck-
taste„Hz%“.SchließenSiedieMesskabelandenzumessendenStromkreisan.
Messbereich Auösung Genauigkeit
10Hz 0,01Hz ±(1,5%Abweichung+5Stellen)
1 kHz 1 Hz
10KHz 1Hz
>10KHz 1Hz DieGenauigkeitdes
Messergebnisses ist nicht gewährleistet.
Messbereich:10Hz–10KHz
Eingangsspannungsbereich: ≥ 0,6 VAC RMS (bei höheren Frequenzen sind
höhere Eingangsspannungen benötigt)
Eingangsimpedanz:10MΩ
MaximaleEingangsspannung:600VACRMS
Relative Einschaltdauer messen (%)
Messbereich Auösung Genauigkeit
0–100% 0,1% ±3%

InderFunktionrelativeEinschaltdauermessung:
SchließenSiedasroteMesskabel andieBuchse„INPUT”unddasschwarze
andieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterindieFunktionrelative
einschaltdauermessung (HZ%).Aktivieren Sie die Funktion relative Einschalt-
dauer(%)mitderDrucktaste„Hz%“.SchließenSiedieMesskabelandenzu
messenden Stromkreis an.
Hinweis:ÜberschreitenSiedenzulässigenWertderEingangsspannungnicht,
um einen Ausfall des Messgerätes zu vermeiden. Beträgt die relative Einschalt-
dauerwenigerals10%,soerscheintdasSymbol„UL“aufderLiquidkristallan-
zeige;liegtdierelativeEinschaltdauerüber99,9%,sowirddasSymbol„OL“
angezeigt.
Messbereich:1Hz-10MHz.Eingangsspannung:≥500mVRMS.Überspan-
nungsschutz:250VACRMS
BeiderMessungvonWechselstrom:
Achtung!VorBeginnderMessungMesskabelausdemGerätentfernen!Stel-
len Sie den Drehschalter entsprechend dem gewünschten Messbereich (40
, 400 )ein.AktivierenSiedieFunktionWechselstrom(AC)mitder
Drucktaste„SEL“.AktivierenSiedieFunktionrelativeEinschaltdauer(%)mitder
Drucktaste„Hz%“.ÖffnenSiedieStromzange,legenSiesieumdasKabelund
schließenSiesie.Hinweis:BeträgtdierelativeEinschaltdauerwenigerals10
%,soerscheintdasSymbol„UL“aufderLiquidkristallanzeige;liegtdierelative
Einschaltdauerüber94,9%,sowirddasSymbol„OL“angezeigt.
Messbereich:10Hz–1KHz.Eingangsstrombereich:≥4AAC.maximalerEin-
gangsstrom:400AACRMS
BeiderMessungvonWechselspannung:
SchließenSiedasroteMesskabel andieBuchse„INPUT”unddasschwarze
andieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterindiePositionWech-
selspannung ( ).AktivierenSiedie Funktion relative Einschaltdauer(%)
mitderDrucktaste„Hz%“.SchließenSiedieMesskabelandenzumessenden
Stromkreisan.Hinweis:BeträgtdierelativeEinschaltdauerwenigerals10%,so
erscheintdas Symbol„UL“auf derLiquidkristallanzeige;liegt dierelativeEin-
schaltdauerüber94,9%,sowirddasSymbol„OL“angezeigt.
Messbereich:10Hz–10KHz.Eingangsspannung:≥1VACRMS.Eingangsim-
pedanz:10MΩ.MaximaleEingangsspannung:750VACRMS
Dioden- und Unterbrechungsprüfung
Diodenprüfung:SchließenSiedasroteMesskabelandieBuchse„INPUT”und
dasschwarzeandieBuchse„COM“an(rotesMesskabelentsprichtder„+“-Po-
larität) Stellen Sie den Drehschalter in die Position . Aktivieren Sie die
Funktion Diodenprüfung ( )mitderDrucktaste „SEL“.VerbindenSiedas
rote Messkabel mit der Anode der Diode und das schwarze Messkabel mit der
Katode.DieungefähreDurchlassspannungderDiodewirdangezeigt.IstdieDi-
odeverkehrtangeschlossen,sowird„OL“angezeigt.
Unterbrechungsprüfung:SchließenSiedasroteMesskabelandieBuchse„IN-
PUT”unddasschwarzeandieBuchse„COM“an(rotesMesskabelentsprichtder
„+“-Polarität)StellenSiedenDrehschalterindiePosition . Aktivieren Sie
dieFunktionUnterbrechungsprüfung( )mitderDrucktaste„SEL“.Verbinden
Sie die Messkabel mit dem zu prüfenden Stromkreis. Ist der Stromkreis mit einem
Netzgerät verbunden, so ist die Stromquelle vor Beginn des Messvorgangs
auszuschaltenundKondensatorensindzuentladen.BeiKurzschluss(weniger
als40Ω)istdereingebauteSummerhörbar.
Hinweis:BeieinemMesswertüber400ΩwirddasSymbol„OL“angezeigt.
Funktion Auösung Messumgebung
1mV Messstrom:ca.1mA
Leerlaufspannung:ca.3,3V
Unter40Ωistdereingebaute Leerlaufspannungca.1,2V
Summerhörbar,über400Ω
wirddasSymbol„OL“angezeigt.
Überlastschutz:250VDCoder250VACRMS.
Kapazität messen ( )
SchließenSiedasroteMesskabelandieBuchse„INPUT”unddasschwarzean
dieBuchse„COM“an.StellenSiedenDrehschalterindiePosition . Aktiv-
ierenSiedieFunktionKapazitätsmessung(nF)mitderDrucktaste„SEL“.Verbin-
den Sie die Messkabel mit dem zu messenden Stromkreis. Ist die zu messende
KapazitätmiteinemStromkreisverbunden,soistdieStromquellevorBeginndes
MessvorgangsauszuschaltenundKondensatorensindzuentladen.Hinweis:Bei
derMessungvonhohenKapazitätenkanndieMessungeineWeiledauern(ca.
30 Sekunden in den Messbereichen 400 µF und 4000 µF). Bei der Messung von
Kapazitätenunter20nFistdieTaste„REL“zudrücken(Anzeigenullen).
Messbereich Auösung Genauigkeit
40nF 0,01nF ±(4,0%Abweichung+5Stellen)
400 nF 0,1 nF
4 µF 1 nF
40 µF 10 nF
400 µF 100 nF
4000 µF 1 µF
Überlastschutz:250VDCoder250VACRMS
Widerstand messen (Ω)
SchließenSiedasroteMesskabel andieBuchse„INPUT”unddasschwarze
andieBuchse„COM“an(rotesMesskabelentsprichtder„+“-Polarität)Stellen
Sie den Drehschalter in die Position . Aktivieren Sie die Funktion Wider-
standmessung(Ω)mitderDrucktaste„SEL“.IstderzumessendeWiderstand
mit einem Stromkreis verbunden, so ist die Stromquelle vor Beginn des Messvor-
gangsauszuschaltenundKondensatorensindzuentladen.
Hinweis:BeiWiderständenüber1MΩbenötigtdasGeräteinigeSekundenzur
Erfassung des genauen Wertes.
Messbereich Auösung Genauigkeit
400Ω 0,1Ω ±(0,8%Abweichung+3Stellen)
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(1,2%Abweichung+3Stellen)
SpannungbeioffenemStromkreis:0,4V
Überspannungsschutz:250VDCoder250VACRMS
Batterie und Sicherung ersetzen
WirddasSymbol„ “ angezeigt, so ist derAustausch der Batterie erforderlich.
VordemAustauschderBatterieMessgerätausschaltenundMesskabelabtren-
nen. Schraube der Rückwand lösen. Ersetzen Sie die Batterien. Beachten Sie
die richtige Polarität der Batterie. Befestigen Sie die Rückwand erneut mit der
Schraube.
Warnung
VergewissernSiesichvordemÖffnendesGerätsimmer,dassMesskabelvom
Messkreisgetrenntsind.VerschraubenSiewiederdieSchraubenfüreinestabile
FunktiondesGerätes,umUnfallgefahrzuvermeiden.
Zubehör:•Bedienungsanleitung•Messkabel•9V-Batterie(6F22)•Karton
Sammeln Sie Altgeräte getrennt, entsorgen Sie sie keinesfalls im
Haushaltsmüll,weilAltgeräteauchKomponentenenthaltenkönnen,die
fürdieUmweltoderfürdiemenschlicheGesundheitschädlichsind!
Gebrauchteoder zumAbfallgewordeneGeräte können anderVerkaufsstelle
oder bei jedem Händler, der vergleichbare oder funktionsgleiche Geräte verkauft,
kostenlos abgegeben oder an eine Spezialsammelstelle für Elektroabfälle
übergeben werden. Damit schützen Sie die Umwelt, Ihre eigene Gesundheit
und die Ihrer Mitmenschen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den örtlichen
Abfallentsorgungsträger. Wir übernehmen die einschlägigen, gesetzlich vorge-
schriebenenAufgabenundtragendiedamitverbundenenKosten.
Die Batterien / Akkus dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll zusammen
behandeltwerden.DerVerwenderistgesetzlichdazuverpichtet,gebrauchte,
entladene Batterien/ Akkus am Sammelort des Wohnortes oder im Handel
abzugeben. So ist es zu sichern, dass die Batterien / Akkus umweltschonend
entsorgt werden.
Technische Daten
•Messkategorie:CATIII600V,Verschmutzungsklasse2
•Umgebungstemperatur und Feuchtigkeit: 0 ~ 40 °C (< 80 % relative Luft-
feuchtigkeit)
•Betriebshöhe:<2000m
•LagertemperaturundFeuchtigkeit:-10~50°C(<70%relativeLuftfeuchtigkeit,
Batterie entfernen)
•Höchstzulässige Spannungzwischendem EingangdesMessgeräts undder
Erde:600VDCoder600VACRMS
•Anzeige:4stelligeFlüssigkristallanzeige
•Abtastrate:7-Segment-Anzeige:ca.3/sec
GrascheAnzeige:ca.30/sec
•Stromversorgung:3x1,5V(AAA)
•Überlaufanzeige:„OL“wirdangezeigt
•Polaritätsanzeige:„-“zeigteinenegativePolaritätan
•Batterieleer:„ “ wird angezeigt
•Abmessungen:208mmx78mmx35mm
•Gewicht:ca.340g(inkl.Batterie)

Általános információk: Ezt a lakatfogót úgy tervezték, hogy meg-
feleljen az IEC 61010-1 szabvány biztonsági követelményeinek.
Megfelela600VCATIII,mérésikategóriánakésa2-esfokozatú
szennyezéskövetelményeinek.Mielőtteztamérőeszközthasználja,
olvassaeleztahasználatiútmutatót,éstartsaszemelőttavonat-
kozóbiztonságielőírásokat.CATIII:méréseképületekben,üzemhe-
lyiségekben. Pl.: rögzített berendezések, elosztótábla, kábelezés,
gyűjtősín, átkapcsolók, túláram védelmi elosztódoboz, stb. CAT II:
mérések olyan áramkörökben, amelyek közvetlenül csatlakoznak
a kisfeszültségű áramkörökre. Pl.: háztartási cikkek, hordozható
eszközökéshasonlóberendezésekmérése.CATI:mérésekolyan
elektromos áramkörben, amelyek közvetlenül nem csatlakoznak a
hálózathoz.
Figyelem! A használati utasítás a biztonságos használathoz és a
karbantartáshozszükségesinformációkatésgyelmeztetésekettar-
talmazza.Olvassaelésértelmezzeahasználatiutasítástakészülék
használataelőtt.Azutasításokmegnemértéseésagyelmezte-
tések be nem tartása súlyos sérüléseket és károkat okozhat. Saját
biztonságaérdekében,kérjük,használjaaztamérőzsinórt,amelyet
alakatfogóhozkap.Használatelőttkérjük,ellenőrizze,ésgyőződjön
meg arról, hogy az eszköz sértetlen.
Biztonsági jelzések
Fontosgyelmeztetés!
Olvassaelahasználatiutasításbanfoglaltakat!
Váltóáram
Egyenáram
Földelés
Kettősszigetelés
(II. érintésvédelmi osztály)
Karbantartás: Ne próbálja meg eltávolítani a lakatfogó külső
burkolatát. Mielőtt kinyitná az elemtartó fedelét, mindig válassza
le a mérőzsinórokat az áramkörből és a lakatfogóból.A lakatfogó
burkolatának eltávolítását, kalibrálását, karbantartását, javítását és
egyéb műveleteket csak olyan szakember végezheti, aki teljesen
tisztában van a lakatfogóval és az áramütés veszélyével. Ha a lakat-
fogót hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemet, és ne tárolja
magashőmérsékletű,ill.páratartalmúkörnyezetben.Nehasználjon
semminemű csiszolóeszközt vagy oldószert az eszközön.A tisztí-
táshozcsaknedvestörlőruhátvagygyengédmosószerthasználjon.
Használat közben:
•Haakészüléketjelentőselektromágnesesinterferenciaközelében
használja,vegyegyelembe,hogy mérőműszer működése insta-
billá válhat, vagy hibát jelezhet.
•Sohanelépjetúlabiztonságihatárértékeket,melyeketahasználati
útmutató mérési intervallumonként meghatároz.
•Sohanehasználjaazeszköztahátsóborításésateljesrögzítés
nélkül.
•Húzzakiazáramkörbőléssüssekianagyfeszültségűkondenzá-
torokatmielőttellenállást,szakadást,diódátvagykapacitástmérne.
•Legyennagyonóvatos,amikorcsupaszvezetékkelvagysínekkel
dolgozik.
•Habármilyenszokatlanjelenségetészlelalakatfogón,amultimétert
azonnal ki kell kapcsolni, és meg kell javítani.
•Haamérendőértékismeretlen,ellenőrizzealehetségeslegmaga-
sabb méréshatárt a multiméteren, illetve ahol lehetséges, válassza
az automatikus mérési tartomány módot.
•Mielőtt elfordítaná a forgókapcsolót, távolítsa el a mérőzsinórt a
mérőáramkörből.
•Sohanevégezzenellenállás-vagyszakadásméréstáramalattlévő
áramköröknél.
•Amikor méréseket folytat a TV-n vagy váltóáramú áramkörökön,
mindig emlékezzen arra, hogy lehet magas amplitúdójú átmenő
feszültség a tesztpontokon, amelyek károsíthatják a multimétert.
•Haavizsgálandófeszültségmeghaladja60VDCvagy30VACef-
fektív értéket, óvatosan dolgozzon, hogy elkerülje az áramütést.
•Haazelemszimbólummegjelenikakijelzőn,azelemetazonnalki
kell cserélni.
•Az alacsony elemfeszültség mérési hibákat, esetleg áramütést,
vagy személyi sérülést is okozhat.
•Mérésközbentartsatávolazujjaitacsatlakozóaljzatoktól.
•Ne használja a lakatfogót robbanásveszélyes gáz, gőz vagy por
közelében.
•Használat előtt mindig ellenőrizze a készüléket, a megfelelő
működésérdekében(pl.ismertfeszültségforrással).
•AmikorCATIIItípusúfeszültségetmér,afeszültségnemhaladhatja
megaz600Voltot.
Általános leírás:EzazAC/DC lakatfogó 4 digites7szegmenses
kijelzővel készült. Használható egyenáram, váltóáram, egyen-
feszültség, váltófeszültség, ellenállás, frekvencia, kapacitás, kitöltési
tényező,diódaésszakadásmérésére.Rögzíthetőamértértékmini-
muma és maximuma. Relatív mérésre képes, háttérvilágítása van,
és automatikusan vagy manuálisan váltja a méréshatárokat. A mért
értékrögzíthetőakijelzőn.Automatikusankikapcsol.
Nyomógombok
SEL Ha a forgókapcsoló adott állásában több alfunkció is
elérhető,akkorezzelanyomógombballehetválasz-
tani közülük. Minden gombnyomásra a következő
funkcióérhetőel.
MIN/MAX Minimum/maximum érték. A minimum érték beállí-
tásánál a mért adat minimumát a maximum érték
beállításánál a mért adat maximumát rögzíti a lakat-
fogó.Minden gombnyomásra akövetkezőfunkció
érhetőel.Agombkb.2másodpercesnyomásával
alakatfogókilépaMIN/MAXfunkcióból.
REL Relatív érték. A gomb megnyomása pillanatában az
éppen mért érték eltárolódik, a kijelzőn megjelenik
a„REL”szimbólumésakijelzőlenullázódik.Ezután
akijelzőnmegjelenőértékazeltárolthozviszonyítva
jelenik meg. A gomb újbóli megnyomására vagy
funkcióváltásra a műszer törli a relatív értéket. A
gombot kb. 2 másodpercig nyomva az automatikus
kikapcsolás funkció kapcsolható ki/be vele.
B.L/HOLD Gombnyomásraamértértékrögzíthetőakijelzőn.
A gomb újbóli megnyomására, vagy funkcióváltásra
azadattörlődik.Agombot2másodpercignyomva,a
kijelzőháttérvilágítása,ésalakatfogómegvilágítása
bekapcsol kb. 30 másodpercre.
SMA 2101 AC/DC lakatfogó
H
Kijelző szimbólumai
AC váltóáram
DC egyenáram
diódateszt
szakadásvizsgálat
AUTO automatikus
méréshatárváltás
MAX maximum érték rögzítés
MIN minimum érték rögzítés
REL relatív érték rögzítve
automatikus
kikapcsolás aktív
alacsony telepfeszültség
mért érték rögzítve
% kitöltésitényező
mV, V feszültségmérés
Aárammérés
nF, μF kapacitásmérés
Ω,kΩ, MΩ ellenállásmérés
Hz, kHz,MHz frekvenciamérés

Hz/Duty Frekvencia/kitöltésitényezőváltónyomógomb.Min-
dengombnyomásraakövetkezőfunkcióérhetőel.
Bemeneti aljzatok
COM
mindenmérendőmennyiségközösbemenetialjzata(negatív)
INPUT
mindenmérendőmennyiségközösbemenetialjzata(pozitív)
Pontosság
A kalibrálás után a pontosság egy évig biztosított: üzemi
hőmérsékleten 18° C-tól - 28° C-ig, a relatív páratartalom 0% és
75%között.
FUNKCIÓK
Automatikus kikapcsolás
Energiatakarékosságiszempontból amultiméter–hanem történik
mérés vagy funkcióváltás – kb. 15 perc elteltével automatikusan
kikapcsol.Ezt a kikapcsoláselőtt1 perccel5rövid sípszóval jelzi,
majd egy hangjelzéssel kikapcsol alvó módba. Bármely nyomógomb
újraműködésbetudjahoznialakatfogót.
Egyenfeszültség mérése ( )
Csatlakoztassaapirosmérőzsinórtaz„INPUT”aljzatba,afeke-
tét a “COM” aljzatba. Állítsa a forgókapcsolót az egyenfeszül-
tségfunkcióra.Csatlakoztassaamérőzsinórokatamérnikívánt
áramkörhöz. Megjegyzés: előfordulhat instabil kijelzés, főleg a
400mV-osméréshatárban,hanincsamérendőáramkörrecsat-
lakoztatvaamérőzsinór.Haaméréseredményetöbb,mint600V,
akkoraz“OL”szimbólumjelenikmegazLCkijelzőn,ésabeépített
hangjelzőjelez.
Méréshatár Felbontás Pontosság
400mV 0,1mV ±(1%eltérés+2digit)
4V 1mV ±(0,7%eltérés+2digit)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(0,8%eltérés+2digit)
bemenetiimpedancia:10MΩ,maximálisbemenetifeszültség:600
VDC
Egyenáram mérése ( )
Figyelem!Amérésmegkezdéseelőtttávolítsaelamérőzsinórokat
akészülékből!Kapcsoljaaforgókapcsolótakívántméréshatárba.A
„SEL”nyomógombbalállítsabeazegyenáram(DC)funkciót.A„REL”
nyomógombbalnullázzaleakijelzőt.Nyissaszétazárammérőlaka-
tot, helyezze a kábel köré, majd zárja be. A mért érték leolvasható
akijelzőről.Megjegyzés:Egyszerrecsakegyvezetőeretmérjen!Az
optimális eredmény érdekében, középre helyezze a vezetőeret a
lakatfogó kapocsban.
Méréshatár Felbontás Pontosság
40A 10mA ±(3%eltérés+6digit)
400 A 100 mA
maximálisbemenetiáram:400ADC
Váltófeszültség mérése ( )
Csatlakoztassaapirosmérőzsinórtaz„INPUT”aljzatba,afeketéta
“COM”aljzatba.Állítsaaforgókapcsolótaváltófeszültségfunkcióra.
Csatlakoztassaamérőzsinórokatamérnikívántáramkörhöz.Meg-
jegyzés:Haaméréseredményetöbb,mint600VRMSAC,akkoraz
“OL”szimbólumjelenikmegazLCkijelzőn,ésabeépítetthangjelző
jelez.
Méréshatár Felbontás Pontosság
4V 1mV ±(0,8%eltérés+3digit)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1%eltérés+4digit)
bemenetiimpedancia:10MΩ,maximálisbemenetifeszültség:600V
DCvagy600VACRMS,mérésitartomány:40Hz-400Hz
Váltóáram mérése ( )
Figyelem!Amérésmegkezdéseelőtttávolítsaelamérőzsinórokat
akészülékből!Kapcsoljaaforgókapcsolótakívántméréshatárba.A
„SEL”nyomógombbalállítsabeaváltóáram(AC)funkciót.A„REL”
nyomógombbal nullázza le a kijelzőt, ha bizonytalan a kijelzés.
Nyissaszétazárammérőlakatot,helyezzeakábelköré,majdzárja
be.A mért érték leolvasható a kijelzőről. Megjegyzés: egyszerre
csak egy vezetőeret mérjen! Az optimális eredmény érdekében
középrehelyezzeavezetőeretalakatfogókapocsban.
Méréshatár Felbontás Pontosság
40A 10mA ±(3%eltérés+6digit)
400 A 100 mA
max.bemenetiáram:400AAC,mérésitartomány:40–400Hz
Frekvencia mérése (Hz)
Frekvenciamérés funkcióban:Csatlakoztassaapirosmérőzsinórt
az„INPUT”aljzatba,afeketéta“COM”aljzatba.Állítsaaforgókap-
csolótafrekvenciamérésfunkcióra(HZ%).A„Hz%”gombbalállítsa
beafrekvenciamérés(Hz)funkciót.Csatlakoztassaamérőzsinórokat
a mérni kívánt áramkörhöz. Megjegyzés: Ne lépje túl a bemeneti
feszültségértéket,mertaműszermeghibásodásáhozvezethet!
Méréshatár Felbontás Pontosság
9,999Hz 0,001Hz ±(0,5%eltérés+3digit)
99,99 Hz 0,01 Hz
999,9 Hz 0,1 Hz
9,999 kHz 1 Hz
99,99 kHz 10 Hz
999,9 kHz 0,1 kHz
9,999 MHz 1 kHz
bemenetifeszültség:200mV-10VAC RMS, túlfeszültség elleni
védelem:250VDCvagy250VACRMS
Váltóáram mérése közben:
Figyelem!Amérésmegkezdéseelőtttávolítsaelamérőzsinórokat
a készülékből! Kapcsolja a forgókapcsolót a kívánt méréshatárba
(40 , 400 ).A„SEL”nyomógombbalállítsabeaváltóáram
(AC)funkciót.A„Hz%” gombbal állítsabea frekvenciamérés(Hz)
funkciót.Nyissa szét azárammérőlakatot, helyezzeakábel köré,
majd zárja be.
Méréshatár Felbontás Pontosság
10Hz 0,01Hz ±(1,5%eltérés+5digit)
1KHz 1Hz
>1KHz 1Hz
méréshatár:10 Hz–1 KHz,bemenetiáram tartomány:≥4AAC
RMS(magasabbfrekvenciánálnagyobbbemenőáramravanszük-
ség),max.bemenetiáram:400AACRMS
Váltófeszültség mérése közben:
Csatlakoztassaapirosmérőzsinórtaz„INPUT”aljzatba,afeketéta
“COM”aljzatba.Állítsaaforgókapcsolótaváltófeszültségfunkcióra
().A„Hz%”gombbalállítsabeafrekvenciamérés(Hz)funkciót
Csatlakoztassaamérőzsinórokatamérnikívántáramkörhöz.
Méréshatár Felbontás Pontosság
10Hz 0,01Hz ±(1,5%eltérés+5digit)
1KHz 1Hz
10KHz 1Hz
>10KHz 1Hz Amérésieredmény
pontossága nem biztosított.
méréshatár:10Hz–10KHz,bemenetifeszültségtartomány:≥0,6
VACRMS(magasabbfrekvenciánálnagyobbbemenőfeszültségre
van szükség), bemeneti impedancia: 10 MΩ, maximális bemeneti
feszültség:600VACRMS
Kitöltési tényező mérése (%)
Mérési tartomány Felbontás Pontosság
0–100% 0,1% ±3%
Kitöltési tényező mérés funkcióban:
Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt az „INPUT” aljzatba, a feketét
a “COM”aljzatba.Állítsaaforgókapcsolótakitöltésitényezőmérés
funkcióra (HZ%).A„Hz%”gombbalállítsabeakitöltésitényező(%)
funkciót. Csatlakoztassa a mérőzsinórokat a mérni kívánt áram-
körhöz.Megjegyzés:Nelépjetúlabemenetifeszültségértéket,mert
aműszermeghibásodásáhozvezethet!Haakitöltésitényezőkev-
esebb,mint10%,az“UL”szimbólumjelenikmegazLCkijelzőn;haa
kitöltésitényezőtöbb,mint99.9%,az“OL”szimbólumjelenikmegaz
LCkijelzőn.Méréshatár:1Hz-10MHz
Bemenetifeszültség:≥500mVRMS

Túlfeszültségvédelem:250VACRMS
Váltóáram mérése közben:
Figyelem!Amérésmegkezdéseelőtttávolítsaelamérőzsinórokat
akészülékből!Kapcsoljaaforgókapcsolótakívántméréshatárba(40
, 400 ).A„SEL”nyomógombbalállítsabeaváltóáram
(AC) funkciót. A „Hz%” gombbal állítsa be a kitöltési tényező (%)
funkciót.Nyissaszétazárammérőlakatot,helyezzeakábelköré,majd
zárja be. Megjegyzés: Haakitöltésitényezőkevesebb,mint10%,az
“UL”szimbólumjelenikmegazLCkijelzőn;haakitöltésitényezőtöbb,
mint94,9%,az“OL”szimbólumjelenikmegazLCkijelzőn.
méréshatár:10Hz–1KHz
bemenetiáramtartomány:≥4AAC
max.bemenetiáram:400AACRMS
Váltófeszültség mérése közben:
Csatlakoztassaapirosmérőzsinórtaz„INPUT”aljzatba,afeketéta
“COM”aljzatba.Állítsaaforgókapcsolótaváltófeszültségfunkcióra
().A„Hz%”gombbalállítsabeakitöltésitényező(%)funkciót
Csatlakoztassaamérőzsinórokatamérnikívántáramkörhöz.Meg-
jegyzés:Haakitöltésitényezőkevesebb,mint10%,az“UL”szim-
bólumjelenikmegazLCkijelzőn;haakitöltésitényezőtöbb,mint
94,9%,az“OL”szimbólumjelenikmegazLCkijelzőn.
méréshatár:10Hz-10KHz
bemenetifeszültség:≥1VACRMS
bemenetiimpedancia:10MΩ
maximálisbemenőfeszültség:600VACRMS
Dióda- és szakadásvizsgálat
Diódavizsgálat: Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt az „INPUT”
aljzatba, a feketét a “COM”aljzatba(apirosmérőzsinóra“+”po-
laritású). Kapcsolja a forgókapcsolót a helyzetbe. A „SEL”
nyomógombbal állítsa be a diódavizsgálat ( )funkciót.Csatla-
koztassaapirosmérőzsinórtadiódaanódjára,afeketemérőzsinórt
pedigakatódjára.Akijelzőnkörülbelüladiódanyitófeszültségefog
megjelenni.Amennyibenacsatlakozásfordított,akijelzőnaz“OL”
felirat jelenik meg.
Szakadásvizsgálat: Csatlakoztassa a piros mérőzsinórt az „IN-
PUT”aljzatba,afeketéta“COM”aljzatba(apirosmérőzsinóra“+”
polaritású).Kapcsoljaaforgókapcsolóta helyzetbe.A„SEL”
nyomógombbal állítsa be a szakadásvizsgálat ( ) funkciót. Érintse
amérőzsinórtavizsgálandóáramkörre.Haazáramköregytápegy-
séghez kapcsolódik, akkor kapcsolja ki az áramforrást, és süsse
kiakondenzátorokat, mielőtt megkezdenéamérést.Arövidzárra
(kevesebb,mint40Ω),abeépítetthangjelzőjelez.Megjegyzés:Ha
amértértéktöbbmint400Ω,akkorakijelzőnaz„OL”szimbólum
jelenik meg.
Funkció Felbontás Mérési környezet
1mV Mérőáram:1mAkörül
Üresjáratifeszültség:3,3Vkörül
40Ωalattabeépítetthangjelző Üresjáratifeszültségkb.1,2V
megszólal,400Ωfelettakijelzőn
az„OL”szimbólumjelenikmeg
túlterhelésellenivédelem:250VDCvagy250VACRMS.
Kapacitásmérés ( )
Csatlakoztassaapirosmérőzsinórtaz„INPUT”aljzatba,a feketét
a “COM”aljzatba.Kapcsoljaaforgókapcsolóta helyzetbe. A
„SEL” nyomógombbal állítsa be a kapacitásmérés (nF) funkciót.
Csatlakoztassa a mérőzsinórt a mérni kívánt áramkörre. Ha a
mérendőkapacitásegyáramkörhözkapcsolódik,akkorkapcsoljaki
azáramforrást,éssüssekiakondenzátorokat,mielőttmegkezdia
mérést. Megjegyzés: A mérés eltarthat egy ideig (kb. 30 másodperc
a 400 µF és 4000 µF tartományban) a nagy kapacitások mérésekor.
Nyomjamega“REL”gombot(nullázzaakijelzőt)amikorkisebbka-
pacitásokat mér, mint 20 nF.
Méréshatár Felbontás Pontosság
40nF 0,01nF ±(4,0%eltérés+5digit)
400 nF 0,1 nF
4 µF 1 nF
40 µF 10 nF
400 µF 100 nF
4000 µF 1 µF
túlterhelésvédelem:250VDCvagy250VACRMS
Ellenállás mérése (Ω)
Csatlakoztassaapirosmérőzsinórtaz„INPUT”aljzatba,a feketét
a “COM”aljzatba(apirosmérőzsinóra“+”polaritású).Kapcsoljaa
forgókapcsolót a helyzetbe.A„SEL”nyomógombbalállítsabe
azellenállásmérés(Ω)funkciót.Haamérendőellenállásegyáram-
körhöz kapcsolódik, akkor kapcsolja ki az áramforrást, és süsse ki
akondenzátorokat,mielőttmegkezdiamérést.Megjegyzés:1MΩ
felettiellenállásoknálaműszerneknéhánymásodpercrevanszük-
sége a pontos érték beolvasásához.
Méréshatár Felbontás Pontosság
400Ω 0,1Ω ±(0,8%eltérés+3digit)
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(1,2%eltérés+3digit)
nyitottáramkörifeszültség:0,4V,túlfeszültségellenivédelem:250V
DCvagy250VACRMS
Elem- és biztosítékcsere: Ha az “ ”ikonmegjelenikakijelzőn,
akkor elemcsere szükséges.Az elem cseréje előtt kapcsolja ki a
műszert,húzzakiamérőzsinórokat.Távolítsaelacsavartahátlap-
ból.Cseréljekiazelemeket.Amegfelelőelempolaritásragyeljen.
Csavarozzavisszaahátlapot.
Figyelmeztetés: Mielőtt az eszközt felnyitná, mindig bizonyosod-
jonmegarról,hogyamérőzsinórokateltávolítottaamérésikörből!
Csavarjavisszaa csavarokat, hogystabilanműködjönaz eszköz
használat közben, ezzel elháríthatja a balesetveszélyt!
Tartozékok:•használatiutasítás•mérőzsinór•3x1,5V(AAA)
elem•védőtok
Ahulladékkáváltberendezéstelkülönítettengyűjtse,ne
dobja a háztartási hulladékba, mert az a környezetre vagy
azemberiegészségre veszélyesösszetevőketistartal-
mazhat! A használt vagy hulladékká vált berendezés
térítésmentesen átadható a forgalmazás helyén, illetve valamennyi
forgalmazónál, amely a berendezéssel jellegében és funkciójában
azonos berendezést értékesít. Elhelyezheti elektronikai hulladék
átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi
akörnyezetet, embertársaiésasaját egészségét.Kérdésesetén
keresseahelyihulladékkezelőszervezetet.Avonatkozójogszabály-
ban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal
kapcsolatbanfelmerülőköltségeketviseljük.
Az elemeket / akkukat nem szabad a normál háztartási hulladék-
kal együtt kezelni. A felhasználó törvényi kötelezettsége, hogy a
használt,lemerültelemeket/akkukatlakóhelyegyűjtőhelyén,vagy
a kereskedelemben leadja. Így biztosítható, hogy az elemek / akkuk
környezetkímélőmódonlegyenekártalmatlanítva.
Műszaki adatok
•
mérésikategória:CATIII600V,2-esfokozatúszennyezés
•
környezetihőmérsékletéspáratartalom:0~40°C(<80%relatív
páratartalom)
•
működésimagasság:<2000m
•
tárolási hőmérsékletés páratartalom:-10 ~50 °C (<70 %RH
és vegye ki az elemet) a maximális megengedett feszültség a
mérőeszközbemeneteésaföldközött:600VDCvagy600VAC
RMS
•
kijelző:4digitesLCkijelző
•
mintavételezésigyakoriság:7szegmenseskijelzőn:kb3/mp
grakuskijelzőn:kb.30/mp
•
tápellátás:3x1,5V(AAA)
•
mérésitartományfelettijel:“OL”feliratakijelzőn
•
polaritásjelzés:“-”jeljelenikmeg,negatívpolaritásesetén
•
lemerültelem:“ ”ikonjelenikmegakijelzőn
•
méret:208mmx78mmx35mm
•
súly:kb340g(elemmel)

SMA 2101
Kliešt’ový multimeter AC/DC
SK
Všeobecné informácie
Tento kliešťový multimeter je navrhnutý v súlade s bezpečnostnými
požiadavkaminormyIEC61010-1.Spĺňaprísnekategóriemerania600V
CATIIIa2.stupeňpožiadavieknaznečistenie.Predpoužitímprístroja
si prečítajte tento návod na použitie a majte na zreteli bezpečnostné
predpisy.CATIII:meranianainštaláciachbudov,závodov.Napr.:pevné
zariadenia,rozvodnýpanel,vedeniekáblov,zbernica,prepínač,rozvodná
krabicasprepäťovouochranou,atď.CATII:meraniavtakýchelektr.ob-
vodoch, ktoré sú priamo napojené na elektr. obvody s nízkym napätím.
Napr.:domácespotrebiče,prenosnéapodobnézariadenia.CATI:mera-
niavtakýchelektr.obvodoch,ktoréniesúpriamonapojenénasieť.
Pozor!Návodnapoužitieobsahujedôležitéinformácieaupozorne-
niaprebezpečnépoužívanieaúdržbuprístroja.Preduvedenímprístroja
doprevádzkysiprečítajtecelýnávodnapoužitie.Nepochopeniepokynov
anedodržanieupozornenímôžemaťzanásledokvážnezraneniealebo
poškodenie. Pre vlastnú bezpečnosť prosíme používajte merací hrot,
ktorý je pribalený k multimetru. Pred použitím prosíme skontrolujte a
ubezpečtesa,ženáradiejevneporušenomstave.
Bezpečnostné značky
Dôležitéupozornenie!
Prečítajtesinávodnapoužitie!
Striedavý prúd
Jednosmerný prúd
Uzemnenie
Dvojitá izolácia
(II. trieda ochrany)
Údržba
Nepokúšajteodstrániťvonkajšíkrytkliešťovéhomultimetra.Predotvorením
krytupuzdranabatérie,najprvvždyodpojtemeraciehrotyzelektrického
obvodu a odstráňte z kliešťového multimetra. Kalibrovanie, údržbu,
opravuaostatnéúkonyskliešťovýmmultimetrommôževykonávaťlen
odborník,ktorýpoznákliešťovýmultimeteravieonebezpečenstveúderu
prúdom.Keďkliešťovýmultimeterdlhšíčasnepoužívate,odstráňtezneho
batérieaneskladujtehovpriestorochsvysokouteplotouresp.vlhkosťou.
Na čistenie prístroja nepoužívajte drsné pomôcky alebo rozpúšťadlo.
Používajtelenvlhkúutierkualebojemnýčistiaciprostriedok.
Počas používania
•Keďprístroj používate vblízkostivýznamnej elektromagnetickejinter-
ferencii,bertedoúvahy,žefungovaniemultimetramôžebyťnestabilná
alebomôžesignalizovaťporuchu.
•Nikdyneprekročtebezpečnostnéhraničnéhodnoty,ktorésúuvedenév
návodenapoužitieakointervalymerania.
•Nikdynepoužívajteprístrojbezzadnéhokrytuacelkovéhozaxovania.
•Odstráňte z elektrického obvodu a vybite kondenzátory s vysokým
napätímpredtým,akozačnetesmeranímodporu,prerušenia.
•Buďteveľmiopatrní,keďpracujetesholýmkáblomalebopanelom.
•Keďspozorujte akýkoľvek neobvyklí javnaprístroji, multimeter ihneď
vypniteatrebahoopraviť.
•Keď hranice merania nie sú známe, skontrolujte najvyššiu možnú
hranicu na multimetri, prípadne kde je to možné, zvoľte režim auto-
matického nastavenia meracích hraníc.
•Pred otočením otočného spínača odstráňte merací hrot z meraného
elektrického obvodu.
•Nikdynevykonávajtemeranieodporualeboprerušenianaelektrických
obvodoch pod napätím.
•KeďvykonávatemeranianaTValeboelektrickýchobvodochsostrie-
davýmprúdom,vždymajtenapamäti,ženatestovanýchbodochmôže
byťvysokéamplitúdovéprechodnénapätie,ktorémôžupoškodiťmul-
timeter.
•Keďmeranénapätieprekračuje60VDCalebo30VACefektívnehod-
noty,buďteopatrný,abystepredišliúderuprúdom.
•Keďsanadisplejiobjavísymbolbatérie,batériutrebaihneďvymeniť.
•Nízkenapätiebatériímôžespôsobiťchybyvmeraní,úderprúdomalebo
nebezpečenstvoúrazu.
•Počasmeraniasaprstaminedotýkajtepripojovacíchzásuviek.
•Nepoužívajtemultimeter vblízkostivýbušného plynu,paryalebo pra-
chu.
•Predpoužitímvždyskontrolujteprístrojajehosprávnefungovanie(napr.
so známym zdrojom napätia).
•KeďmeriatenapätietypuCATIII,napätienemôžeprekročiť600V.
Všeobecný popis
TentoAC/DCkliešťovýmultimetermá4digitový,7segmentovýdisplej.
Môžesapoužívaťnameraniejednosmernéhoprúdu,striedavéhoprúdu,
jednosmerného napätia, striedavého napätia, odporu, frekvencie, kapaci-
ty, faktora vyplnenia, na testovanie diódy a prerušenia obvodu. Minimálna
amaximálna nameraná hodnota sa môže uložiť. Pomocou multimetra
môžetevykonaťrelatívnemeranie,mápodsvietenie,hranicemeraniasa
môžunastaviťautomatickyalebomanuálne.Nameranáhodnotasamôže
uložiťnadispleji.Automatickysavypne.
Tlačidlá
SEL Keďvdanejpozíciiotočnéhospínačajeviacfunkcií,týmto
tlačidlommôžetezvoliťželanúfunkciu.Každýmstlačením
tlačidlapreskočítenaďalšiufunkciu.
MIN/MAX Minimálna/maximálna hodnota. V prípade nastavenia na
minimálnuhodnotuprístrojuložínameranúminimálnuhod-
notu, v prípade nastavenia na maximálnu hodnotu prístroj
uložínameranúmaximálnuhodnotu.Každýmstlačením
tlačidla preskočíte na ďalšiu funkciu. Podržaním tlačidla
cca.2sekundymultimetervystúpizfunkcieMIN/MAX.
REL Relatívnahodnota.Vochvílistlačeniatlačidlanameraná
hodnota sa uloží, na displeji sa objaví symbol „REL”
a displej sa vynuluje. Potom základom pozorovania
hodnoty, ktorásaobjaví nadispleji,bude tátouložená
hodnota.Ďalšímstlačenímtlačidlaalebozmenoufunkcie
prístroj vymaže relatívnu hodnotu. Podržaním tlačidla
cca.2sekundymôžetevy/zapnúťfunkciuautomatického
vypnutia.
B.L/HOLD Stlačenímtlačidlauložínadisplejinameranúhodnotu.Jeho
ďalšímstlačenímalebozmenoufunkciesaúdajvymaže.
Podržanímtlačidlacca.2sekundysazapnepodsvietenie
displeja a osvetlenie multimetra cca. na 30 sekúnd.
Hz/Duty Tlačidlonazmenufunkciemeraniafrekvencie/faktoruvypl-
nenia.Každýmstlačenímskočínaďalšiufunkciu.
Vstupné zásuvky
COM spoločnázásuvka(negatívna)navšetkymerania
INPUT spoločnázásuvka(pozitívna)navšetkymerania
Presnosť
Presnosťprístrojajezaručenáodkalibráciedojednéhoroku,vprípade
skladovania pri teplote 18 -28°C a pri relatívnej vlhkosti medzi 0% a
75%.
Symboly na displeji:
AC
striedavý prúd
DC
jednosmerný prúd
test diódy
test prerušenia obvodu
AUTO
automatická zmena hranice merania
MAX
uloženiemaximálnejhodnoty
MIN
uloženieminimálnejhodnoty
REL
uloženierelatívnejhodnoty
aktívne automatické vypnutie
nízke napätie napájania
uloženánameranáhodnota
%
faktor vyplnenia
mV, V
meranie napätia
A
meranie prúdu
nF, μF
meranie kapacity
Ω, kΩ, MΩ
meranie odporu
Hz, kHz, MHz
meranie frekvencie

FUNKCIE
Automatické vypnutie
S cieľom šetriť energiu multimeter – keď neprebieha meranie alebo
zmenafunkcie–cca.po15minútachsaautomatickyvypne.Predvyp-
nutím do 1 minúty prístroj toto signalizuje 5 krátkymi pípnutiami, potom
zazniezvukovýsignál aprístrojsavypnedorežimušetriča.Stlačením
ktoréhokoľvektlačidlamultimetersaopäťzapne.
Meranie jednosmerného napätia ( )
Pripojte červený merací hrot do zásuvky „INPUT”, čierny do zásuvky
“COM”. Nastavte otočný prepínač na funkciu merania jednosmerného
napätia.Pripojtemeraciehrotykelektrickémuobvodu.Poznámka:môže
nastať nestabilné zobrazenie, najmä pri 400 mV hranici merania, keď
nameranýelektrickýobvodniejepripojenýmeracíhrot.Keďvýsledok
meraniajeviacako600V,taksanaLCdisplejiobjavísymbol“OL”a
zabudovanézvukovésignalizačnézariadeniebudesignalizovať.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
400mV 0,1mV ±(1%odchýlka+2digity)
4V 1mV ±(0,7%odchýlka+2digity)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(0,8%odchýlka+2digity)
vstupnáimpedancia:10MΩ
max.vstupnénapätie:600VDC
Meranie jednosmerného prúdu ( )
Pozor!Predzačatímmeraniaodstráňtezprístrojameraciehroty!Nas-
tavte otočný prepínač na meraciu hranicu. Pomocou tlačidla „SEL”
nastavte funkciu jednosmerného prúdu (DC). Pomocou tlačidla „REL”
vynulujtedisplej.Otvortekliešte,uchyťtenimivodičtak,abyprechádzal
stredomklieštíazatvortekliešte.Nameranáhodnotasaobjavínadispleji.
Poznámka:meranievykonávajtesúčasnelennajednomvodiči!Predo-
siahnutieoptimálnehovýsledkuvodičumiestnitedoprstencaklieští.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
40A 10mA ±(3%odchýlka+6digitov)
400 A 100 mA
max.vstupnýprúd:400ADC
Meranie striedavého napätia ( )
Pripojte červený merací hrot do zásuvky „INPUT”, čierny do zásuvky
“COM”.Nastavteotočnýprepínačnafunkciustriedavéhonapätia.Pripojte
meracíhrotkelektrickémuobvodu.Poznámka:keďvýsledokmeraniaje
viacako600VRMSAC,taksanaLCdisplejiobjavísymbol“OL”azabu-
dovanézvukovésignalizačnézariadeniebudesignalizovať.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
4V 1mV ±(0,8%odchýlka+3digity)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1%odchýlka+4digity)
vstupnáimpedancia:10MΩ
max.vstupnénapätie:600VDCalebo600VACRMS
rozsahmerania:40Hz-400Hz
Meranie striedavého prúdu ( )
Pozor!Predzačatímmeraniaodstráňtezprístrojameraciehroty!Nastavte
otočnýprepínačnameraciuhranicu. Pomocou tlačidla „SEL” nastavte
funkciustriedavéhoprúdu(AC).Pomocoutlačidla„REL”vynulujtedisplej.
Otvorte kliešte, uchyťte nimi vodič tak, aby prechádzal stredom klieští
azatvortekliešte.Nameranáhodnotasaobjavínadispleji.Poznámka:
meranievykonávajtesúčasnelennajednomvodiči!Predosiahnutieop-
timálnehovýsledkuvodičumiestnitedoprstencaklieští.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
40A 10mA ±(3%odchýlka+6digitov)
400 A 100 mA
max.vstupnýprúd:400AAC
rozsahmerania:40–400Hz
Meranie frekvencie (Hz)
Funkciameraniafrekvencie:
Pripojte červený merací hrot do zásuvky „INPUT”, čierny do zásuvky
“COM”.Nastavteotočnýprepínačnafunkciufunkcióra(HZ%).Tlačidlom
„Hz%”nastavtefunkciufrekvencie(Hz).Pripojtemeracíhrotkelektrick-
émuobvodu,vktoromchcetemerať.Poznámka:Neprekročtehodnotu
vstupnéhonapätia,leboprístrojsamôžepoškodiť!
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
9,999Hz 0,001Hz ±(0,5%odchýlka+3digity)
99,99 Hz 0,01 Hz
999,9 Hz 0,1 Hz
9,999 kHz 1 Hz
99,99 kHz 10 Hz
999,9 kHz 0,1 kHz
9,999 MHz 1 kHz
vstupnénapätie:200mV-10VACRMS
ochranaprotipreťaženiu:250VDCalebo250VACRMS
Počasmeraniastriedavéhoprúdu:
Pozor!Predzačatímmeraniaodstráňtezprístrojameraciehroty!
Nastavteotočnýprepínačnameraciuhranicu(40 , 400 ). Po-
mocoutlačidla„SEL”nastavtefunkciustriedavéhoprúdu(AC).Tlačidlom
„Hz%”nastavtefunkciufrekvencie(Hz).Otvortekliešte,uchyťtenimivodič
tak, aby prechádzal stredom klieští a zatvorte kliešte.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
10Hz 0,01Hz ±(1,5%odchýlka+5digitov)
1KHz 1Hz
>1KHz 1Hz
rozsahmerania:10Hz–1KHz
rozsahmeraniavstupnéhoprúdu:≥4AACRMS(privyššejfrekvenciije
potrebnýväčšívstupnýprúd)
max.vstupnýprúd:400AACRMS
Počasmeraniastriedavéhonapätia:
Pripojtečervenýmeracíhrotdozásuvky„INPUT”,čiernydozásuvky
“COM”. Nastavte otočný prepínač na funkciu striedavého napätia
().Tlačidlom „Hz%” nastavte funkciu frekvencie (Hz). Pripojte
meracíhrotkelektrickémuobvodu,vktoromchcetemerať.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
10Hz 0,01Hz ±(1,5%odchýlka+5digitov)
1KHz 1Hz
10KHz 1Hz
>10KHz 1Hz Presnosťnameranéhovýsledku
niejezaručená.
rozsahmerania:10Hz–10KHz.rozsahmeraniavstupnéhonapätia:≥
0,6VACRMS(privyššejfrekvenciijepotrebnýväčšievstupnénapätie).
vstupnáimpedancia:10MΩ.max.vstupnénapätie:600VACRMS
Meranie faktoru vyplnenia (%)
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
0–100% 0,1% ±3%
Vofunkciimeraniafaktoruvyplnenia:
Pripojte červený merací hrot do zásuvky „INPUT”, čierny do zásuvky
“COM”. Nastavte otočný prepínač na funkciu merania faktoru vyplne-
nia (HZ%). Pomocou tlačidla „Hz%” nastavte funkciu merania faktoru
vyplnenia (%).Pripojte merací hrot k elektrickému obvodu. Poznámka:
Neprekročtehodnotuvstupnéhonapätia,leboprístrojsamôžepoškodiť!
Keďfaktorvyplneniajemenejako10%,naLCdisplejisaobjavísymbol
“UL”;keďfaktor vyplnenia je viacako99.9%,naLC displeji sa objaví
symbol“OL”.
rozsahmerania:1Hz-10MHz
vstupnénapätie:≥500mVRMS
ochranaprotipreťaženiu:250VACRMS

Počasmeraniastriedavéhoprúdu:
Pozor!Predzačatímmeraniaodstráňtezprístrojameraciehroty!
Nastavteotočnýprepínačnameraciuhranicu(40 , 400 ). Po-
mocoutlačidla„SEL”nastavtefunkciustriedavéhoprúdu(AC).Tlačidlom
„Hz%”nastavtefunkciufaktoruvyplnenia(%).Otvortekliešte,uchyťtenimi
vodičtak,abyprechádzalstredomklieštíazatvortekliešte.Poznámka:
Neprekročtehodnotuvstupnéhonapätia,leboprístrojsamôžepoškodiť!
Keďfaktorvyplneniajemenejako10%,naLCdisplejisaobjavísymbol
“UL”;keďfaktor vyplnenia je viacako94,9%,naLC displeji sa objaví
symbol“OL”.
rozsahmerania:10Hz–1KHz
rozsahmeraniavstupnéhoprúdu:≥4AAC
max.vstupnýprúd:400AACRMS
Počasmeraniastriedavéhonapätia:
Pripojtečervenýmeracíhrotdozásuvky„INPUT”,čiernydozásuvky
“COM”. Nastavte otočný prepínač na funkciu striedavého napätia
( ).Tlačidlom„Hz%”nastavtefunkciufaktoruvyplnenia(%).Pri-
pojtemeraciehrotykelektrickémuobvodu,vktoromchcetemerať.
Poznámka:Keďfaktor vyplnenia jemenejako10%, na LC displejisa
objavísymbol“UL”;keďfaktorvyplneniajeviacako94,9%,naLCdispleji
saobjavísymbol“OL”.
rozsahmerania:10Hz-10KHz
vstupnénapätie:≥1VACRMS
vstupnáimpedancia:10MΩ
max.vstupnénapätie:600VACRMS
Testovanie diódy a prerušenia obvodu
Testovaniediódy:pripojtečervenýmeracíhrotdozásuvky„INPUT”,čierny
dozásuvky“COM”(červenýmeracíhrotmá“+”polaritu).Nastavteotočný
prepínačnapozíciu .Pomocoutlačidla„SEL”nastavtefunkciutes-
tovania diódy ( ).Pripojtečervenýmeracíhrotnaanódudiódy,čierny
meracíhrotnakatódu.Nadisplejisaasiobjavísvorkovénapätiediódy.
Keďpripojeniejeopačne,nadisplejisaobjavínápis“OL”.
Testovanieprerušeniaobvodu:pripojtečervenýmeracíhrotdozásuvky
„INPUT”,čiernydozásuvkyCOM”(červenýmeracíhrotmá“+”polaritu).
Nastavteotočnýprepínačnapozíciu .Pomocoutlačidla„SEL”nas-
tavte funkciu testovania prerušenia ( ). Meracím hrotom sa dotknite
testovaného elektrického obvodu. Keď elektrický obvod je pripojený k
napájacej jednotke, tak vypnite zdroj prúdu a vybite kondenzátory pred
tým,nežzačnetemerať.Skrat(menejako40Ω)signalizujezabudované
zvukovésignalizačnézariadenie.Poznámka:Keďnameranáhodnotaje
viacako400Ω,nadisplejisaobjavísymbol„OL”.
Funkcia Rozlíšenie Okoliemerania
1mV prúdmerania:okolo1m
pod40Ωsignalizujezabudované napätienaprázdno:okolo3,3V
zvukovézariadenie,nad400Ωsa napätienaprázdnocca.1,2V
nadisplejiobjavísymbol„OL”
ochranaprotipreťaženiu:250VDCalebo250VACRMS.
Meranie kapacity ( )
Pripojte červený merací hrot do zásuvky „INPUT”, čierny do zásuvky
“COM”. Nastavte otočný prepínač na pozíciu . Pomocou tlačidla
„SEL” nastavte funkciu merania kapacity (nF). Pripojte merací hrot k
elektrickémuobvodu.Keďmeranákapacitajepripojenákelektrickému
obvodu, tak vypnite zdroj prúdu a vybite kondenzátory pred tým, než
začnetemerať.Poznámka:meraniemôžetrvaťdlhšie(cca.30sekúnd
prirozsahu400µFa4000µF)primeraníväčšíchkapacít.Stlačtetlačidlo
“REL”(vynulujtedisplej),keďmeriatemenšiukapacituako20nF.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
40nF 0,01nF ±(4,0%odchýlka+5digitov)
400 nF 0,1 nF
4 µF 1 nF
40 µF 10 nF
400 µF 100 nF
4000 µF 1 µF
ochranaprotipreťaženiu:250VDCalebo250VACRMS
Meranie odporu (Ω)
Pripojte červený merací hrot do zásuvky „INPUT”, čierny do zásuvky
“COM”(červenýmeracíhrotmápolaritu“+”).Nastavteotočnýprepínač
na pozíciu . Pomocou tlačidla „SEL” nastavte funkciu merania
odporu(Ω).Keďmeranýodporjepripojenýkelektrickémuobvodu,tak
vypnitezdrojprúduavybitekondenzátorypredtým,nežzačnetemerať.
Poznámka:nadodporom1MΩprístrojpotrebujeviacčasunazobrazenie
presnej hodnoty.
Hranicamerania Rozlíšenie Presnosť
400Ω 0,1Ω ±(0,8%odchýlka+3digity)
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(1,2%odchýlka+3digity)
napätieotvorenéhoelektrickéhoobvodu:0,4V
ochranaprotipreťaženiu:250VDCalebo250VACRMS
Výmena batérie a poistky
Keďsa na displeji objaví znak “ ”, tak treba vymeniť batérie. Pred
výmenou batérie vypnite prístroj, vytiahnite meracie hroty. Odstráňte
skrutkuzozadnéhopanelu.Vymeňtebatériu.Dbajtenasprávnupolaritu
batérií.Priskrutkujtezadnýpanelspäť.
Upozornenie
Predotvorenímprístrojasavždyubezpečte,žestemeraciehrotyodstrá-
nili z meraného obvodu!
Priskrutkujteskrutkyspäť,abyprístrojfungovalpočaspoužívaniastabilne,
odstránitetýmnebezpečenstvoúrazu!
Príslušenstvo:
•návodnapoužitie
•meracíhrot
•3x1,5V(AAA)batéria
•ochrannépuzdro
Výroboknevyhadzujtedobežnéhodomovéhoodpadu,sepa-
rujteoddelene,lebomôžeobsahovaťsúčiastkynebezpečné
naživotnéprostrediealeboajnaľudskézdravie!
Zaúčelomsprávnejlikvidácievýrobkuodovzdajtehonamiestepredaja,
kde bude prijatý zdarma, respektíve u predajcu, ktorý predáva identický
výrobokvzhľadomnajehoráz afunkciu.Výrobokmôžeteodovzdaťaj
miestnej organizácii zaoberajúcej sa likvidáciou elektroodbadu. Tým
chrániteživotnéprostredie, ľudské a tedaajvlastnézdravie. Prípadné
otázkyVámzodpovieVášpredajcaalebomiestnaorganizáciazaobera-
júca sa likvidáciou elektroodpadu.
Batérie/akumulátorynesmietevyhodiťdokomunálnehoodpadu.Užívateľ
jepovinnýodovzdaťpoužitébatérie/akumulátorydozberupreelektrický
odpadvmiestebydliskaalebovobchodoch.Toutočinnosťouchránite
životnéprostredie,zdravieľudíokoloVásaVašezdravie.
Technické údaje
•kategóriamerania:CATIII600V,2.stupeňpožiadavieknaznečistenie
•okolitáteplotaavlhkosťvzduchu:0~40°C(<80%relatívnavlhkosť)
•prevádzkovávýška:<2000m
•teplotaavlhkosťskladovacíchpriestorov:-10~50°C(<70%RHa
odstráňtebatériu)
•max.povolenénapätiemedzivstupommultimetraazemou:600VDC
•alebo600VACRMS
•displej:4digitovýLCdisplej
•vzorkovaciafrekvencia:na7segmentovomdispleji:cca.3/sek
nagrackomdispleji:cca.30/sek
•napájanie:3x1,5V(AAA)
•znakmeranianadhranicou:“OL”nápisnadispleji
•znakpolarity:objavísaznak“-”,vprípadenegatívnejpolarity
•vybitábatéria:objavísanadisplejiikona“ ”
•rozmery:208mmx78mmx35mm
•hmotnosť:cca.340g(sbatériou)

SMA 2101
Multimetru tip
cleşte AC/DC
RO
Informaţii generale: Acest multimetru digital cu clemă corespunde, din construcţie,
cerinţelor de siguranţă în exploatare cuprinse în standardul IEC 61010-1. În ceea
ce priveşte protecţia la supratensiuni, corespunde categoriei CAT III / 600 V şi gr-
adul de poluare al instrumentului este 2. Înaintea folosirii aparatului, Vă rugăm, citiţi
instrucţiunile de utilizare de mai jos şi respectaţi regulile de siguranţă în exploatare.
CAT III: măsurători efectuate în clădiri şi hale industriale – de ex. instalaţii electrice
xe, cutii de distribuţie, cabluri de legătură, şine de montaj, relee electromagnetice,
cutii selective pentru protecţie la supracurenţi etc. CAT II: măsurători în circuite
electrice conectate în mod nemijlocit la reţele electrice de joasă tensiune – de ex.
aparate electrocasnice, aparate electrice portabile şi dispozitive similare; CAT I:
măsurători în circuite electrice care nu sunt conectate în mod nemijlocit la reţele de
alimentare cu tensiune electrică.
Atenţiune: Instrucţiunile de utilizare conţin informaţii şi avertismente referi-
toare la exploatarea în condiţii de siguranţă, precum şi la întreţinerea aparatului.
Înaintea punerii în funcţiune a aparatului, Vă rugăm, citiţi instrucţiunile de utilizare
de mai jos şi asiguraţi-Vă că le-aţi înţeles în mod corect. Înţelegerea decitară a
instrucţiunilor şi nerespectarea avertismentelor poate provoca accidente grave şi
daune materiale. Pentru a garanta siguranţa Dumneavoastră, Vă rugăm, folosiţi
cablurile de măsurare livrate ca accesorii ale multimetrului cu clemă. Înaintea
punerii în funcţiune, Vă rugăm, vericaţi starea aparatului şi asiguraţi-Vă că nu a
suferit nici o avarie.
Simboluri referitoare la siguranţă
Avertisment important!
Citiţi cele cuprinse în instrucţiunile de utilizare!
Îndepărtarea conductorului
din mediul periculos este permisă.
Curent alternativ
Curent continuu
Bornă pentru
împământare
Izolaţie dublă
(clasa a II-a de protecţie)
Întreţinerea aparatului
Nu încercaţi să deschideţi şi să îndepărtaţi carcasa exterioară a multimetrului.
Înaintea deschiderii compartimentului bateriei, întrerupeţi întotdeauna legătura
electrică a cablurilor de măsurare deopotrivă cu multimetrul şi cu circuitul vericat.
Îndepărtarea carcasei multimetrului cu clemă de măsurare; calibrarea, întreţinerea
şi depanarea acestuia; precum şi alte operaţiuni similare pot efectuate doar de
către un specialist care cunoaşte cu temeinicie funcţionarea multimetrului cu clemă
şi pericolele electrocutării. Dacă nu veţi folosiţi multimetrul cu clemă o perioadă
mai îndelungată de timp, scoateţi bateria şi depozitaţi aparatul într-o încăpere cu
temperatură ambiantă şi umiditate relativă moderată. Nu utilizaţi nici un fel de ma-
terial sau instrument abraziv şi nici solvenţi pentru curăţarea aparatului. Curăţaţi
multimetrul cu o cârpă uşor înmuiată în apă sau într-un detergent slab.
Exploatarea aparatului
• Dacă folosiţi aparatul în zone sau incinte unde există interferenţe electromagnetice
puternice, va trebui să luaţi în considerare faptul că funcţionarea multimetrului va
putea deveni instabilă sau aparatul ar putea aşa un mesaj de eroare.
• Depăşirea limitelor superioare ale domeniilor de măsurare indicate în aceste
instrucţiuni de utilizare este interzisă.
• Utilizarea aparatului cu panoul spate demontat sau xat în mod necorespunzător
este, de asemenea, interzisă.
• În cazul măsurării rezistenţelor/rezistoarelor şi/sau a testării continuităţii circuitelor,
întrerupeţi în prealabil tensiunea de alimentare a circuitelor asupra cărora veţi
efectua măsurătorile şi descărcaţi condensatoarele cu tensiune nominală înaltă.
• Procedaţi cu deosebită grijă în cazul măsurătorilor efectuate în circuitele care au în
componenţa lor conductoare fără izolaţie sau şine de montaj.
• Dacă sesizaţi vreun fenomen neobişnuit legat de funcţionarea multimetrului cu
clemă, va trebui să opriţi imediat aparatul şi va trebui să-l duceţi la reparat.
• Dacă nu cunoaşteţi valoarea maximă posibilă a mărimii (electrice) pe care
urmează să o măsuraţi, vericaţi domeniul de măsurare maxim al multimetrului
în cazul mărimii respective pentru a evita situaţiile în care valoarea măsurată
depăşeşte chiar şi limita superioară a acestui domeniu şi a putea regla – în caz
contrar – comutatorul rotativ la domeniul maxim disponibil. Ori, dacă este posibil,
selectaţi reglajul automat al domeniului de măsurare.
• Înaintea rotirii comutatorului, întrerupeţi legătura dintre terminalele de măsurare
şi circuitul vericat.
• Măsurarea rezistenţelor/rezistoarelor şi/sau testarea continuităţii circuitelor se va
efectua întotdeauna doar după întreruperea tensiunii de alimentare a circuitelor
asupra cărora veţi efectua măsurătorile.
• În cazul în care efectuaţi măsurători în circuitele unui receptor de televiziune sau
într-un circuit de curent alternativ, nu pierdeţi din vedere faptul că amplitudinea
tensiunii dintre punctele de măsurare poate foarte mare şi că aceste vârfuri de
tensiune pot deteriora multimetrul.
• În vederea evitării pericolului electrocutării, procedaţi cu atenţie sporită în cazul
măsurării tensiunilor ce depăşesc valoarea de 60 V CC sau 30 V CA valoare
efectivă.
• În situaţia în care pe aşajul digital apare simbolul bateriei, aceasta trebuie
înlocuită imediat.
• Dacă tensiunea furnizată de baterie este scăzută, pot apărea erori de măsurare
sau pot surveni diferite accidente, cum ar electrocutarea persoanei care lucrează
cu aparatul.
• În cazul efectuării măsurătorilor, ţineţi-Vă degetele cât mai departe de bornele
aparatului.
• Este interzisă utilizarea multimetrului cu clemă de măsurare în apropierea gazelor,
vaporilor sau pulberilor care prezintă pericol de explozie.
• Funcţionarea corectă a instrumentului trebuie vericată înaintea ecărei utilizări
(de ex. prin măsurarea unei tensiuni cunoscute).
• În cazul măsurării tensiunilor de tip CAT III, tensiunea maximă admisibilă este
de 600 V.
Descrierea generală a aparatului
Acest multimetru digital cu clemă pentru măsurarea intensităţii curenţilor continui
(CC) şi a curenţilor alternativi (CA) a fost prevăzut cu un aşaj cu 7 segmente
(SSD) de 4˝ cifre. Este destinat măsurării curentului continuu, curentului alternativ,
tensiunii continue, tensiunii alternative, frecvenţei, factorului de umplere, capacităţii
şi rezistenţei electrice. Totodată, aparatul permite vericarea diodelor şi testarea
continuităţii circuitelor. Multimetrul este capabil să memoreze valoarea maximă sau
valoarea minimă a mărimii măsurate. De asemenea, instrumentul este prevăzut şi
cu funcţia de măsurare a valorii relative a mărimilor electrice; în plus, comută în mod
automat sau manual între diferitele domenii de măsurare ale acestora. Valoarea
măsurată poate memorată pe aşaj, acesta din urmă ind prevăzut cu iluminare
de fundal. În ne, aparatul se decuplează în mod automat după un anumit interval
de timp presetat din fabrică.
Funcţiile butoanelor
SEL Dacă unei anumite poziţii a comutatorului rotativ îi corespund mai
multe funcţii secundare, selectarea funcţiei secundare dorite se va
efectua prin acţionarea acestui buton. Comutarea între funcţiile se
cundare permise se face prin apăsarea repetată a butonului.
MIN/MAX Memorarea valorii minime/maxime: Multimetrul cu clemă de măsurare
va memora, în cazul selectării valorii minime, valoarea minimă a valo-
rii măsurate; iar în cazul selectării celei maxime, valoarea maximă
a valorii măsurate. Comutarea între cele două funcţii se face prin
apăsarea butonului. Pentru a părăsi funcţia de memorare a valorii
minime/maxime („MIN/MAX”), butonul se va ţine apăsat timp de 2
(două) secunde.
REL Memorarea valorii relative: Apăsarea acestui buton provoacă memo-
rarea valorii măsurate la momentul respectiv, urmând ca pe aşaj
să apară inscripţia „REL”, iar valoarea măsurată să e ştearsă.
Următoarea valoare aşată va o valoare relativă, comparată cu cea
memorată. O nouă apăsare a butonului sau comutarea la o altă funcţie
va determina ştergerea valorii relative. Pentru activarea/dezactivarea
funcţiei de decuplare automată, butonul se va ţine apăsat timp de 2
(două) secunde.
B.L/HOLD La apăsarea acestui buton, pe aşaj se va memora valoarea
măsurată la momentul respectiv. O nouă apăsare a butonului sau
comutarea la o altă funcţie va determina ştergerea datei memorate.
Pentru cuplarea iluminatului de fundal al aşajului şi a LED-ului pentru
iluminarea clemei de măsurare, butonul se va ţine apăsat timp de 2
(două) secunde. Iluminatul de fundal şi LED-ul se vor decupla după
aproximativ 30 de secunde.
Hz/% Buton pentru comutare între funcţia de măsurare a frecvenţei,
respectiv a factorului de umplere. Fiecare apăsare a butonului
determină comutarea la cealaltă funcţie.
Semnicaţia simbolurilor care apar pe aşaj
AC măsurarea valorii efective a intensităţii
curentului alternativ (CA)
DC măsurarea intensităţii curentului continuu (CC)
vericarea diodelor
testarea continuităţii circuitelor
AUTO reglajul automat al domeniului de măsurare
MAX
valoarea maximă a mărimii măsurate a fost memorată
MIN
valoarea minimă a mărimii măsurate a fost memorată
REL funcţia de aşare a valorii relative
a mărimii măsurate a fost activată
decuplarea automată a fost activată
baterii descărcate
valoarea măsurată a fost memorată
% măsurarea factorului de umplere
a semnalelor digitale PWM
mV, V măsurarea tensiunii
A măsurarea intensităţii curentului
nF, μF măsurarea capacităţii electrice
Ω, kΩ, MΩ măsurarea rezistenţelor/rezistoarelor
Hz, kHz, MHz măsurarea frecvenţelor

Borne de intrare
COM borna de intrare negativă, comună pentru toate mărimile măsurate
INPUT borna de intrare pozitivă, comună pentru toate mărimile măsurate
Specicaţia tehnică referitoare la precizia de măsurare
Precizia de măsurare a instrumentului este garantată – în urma calibrării acestuia
– pentru o perioadă de 12 (douăsprezece) luni în condiţiile exploatării aparatului
la temperaturi cuprinse între 18 şi 28°C, precum şi la o umiditate relativă cuprinsă
în intervalul 0–75%.
FUNCŢII
Funcţia de decuplare automată (pentru economisirea bateriei)
Dacă nu se efectuează nici o măsurătoare, sau nu se comută la o funcţie nouă,
multimetrul se va decupla în mod automat după aproximativ 15 minute. Utilizatorul
va avertizat în legătură cu acest fapt prin 5 semnale sonore (uierături scurte)
cu 1 minut înainte de decuplare; iar decuplarea va însoţită, de asemenea, de
emiterea unui semnal sonor. Decuplarea înseamnă, de fapt, trecerea în starea de
repaus (stand-by) şi serveşte la economisirea energiei bateriei şi extinderea duratei
de viaţă a acesteia. Apăsarea oricărui buton de comandă determină revenirea la
starea activă a multimetrului cu clemă.
Măsurarea tensiunii continue ( )
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
aferentă măsurării tensiunii continue. Conectaţi cablurile de măsurare la circuitul
vericat. Observaţie: S-ar putea ca valorea aşată să devină instabilă, în special în
cazul domeniului de măsurare cu limita superioară de 400 mV, în situaţia în care
cablul de măsurare nu a fost legat în mod efectiv la circuitul de măsurat. Dacă
tensiunea măsurată depăşeşte valoarea de 600 V, pe aşaj va apărea mesajul „OL”
şi, concomitent, instrumentul va emite un semnal sonor de avertizare.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
400 mV 0,1 mV ±(1% + 2 unităţi)
4 V 1 mV ±(0,7% + 2 unităţi)
40 V 10 mV
400 V 100 mV
600 V 1 V ±(0,8% + 2 unităţi)
Impedanţa de intrare: 10 M
Ω
.
Tensiunea de intrare maximă admisibilă: 600 V DC.
Măsurarea intensităţii curentului continuu ( )
Atenţiune! Înaintea începerii măsurătorii îndepărtaţi cablurile de măsurare din in-
strument. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia aferentă domeniului de măsurare
dorit. Selectaţi funcţia de măsurare a intensităţii curentului continuu („DC”) cu
ajutorul butonului „SEL”. Ştergeţi valoarea aşată prin apăsarea butonului „REL”.
Deschideţi clema de măsurare a intensităţii curentului şi cuprindeţi cablul vericat
cu clema, după care închideţi-o pe aceasta. La sfârşitul operaţiunilor, citiţi valoarea
măsurată de pe aşajul LCD. Observaţie: Măsuraţi doar un singur r conductor cu
ocazia ecărei măsurători! În scopul efectuării unei măsurători optime, plasaţi rul
conductor în mijlocul clemei de măsurare.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
40 A 10 mA ±(3% + 6 unităţi)
400 A 100 mA
Curentul de intrare maxim admisibil: 400 A DC.
Măsurarea valorii efective a tensiunii alternative ( )
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
aferentă măsurării tensiunii alternative. Conectaţi cablurile de măsurare la circuitul
vericat. Observaţie: Dacă tensiunea măsurată depăşeşte valoarea de 600 V RMS
AC (valoare efectivă), pe aşaj va apărea mesajul „OL” şi, concomitent, instrumen-
tul va emite un semnal sonor de avertizare.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
4 V 1 mV ±(0,8% + 3 unităţi)
40 V 10 mV
400 V 100 mV
600 V 1 V ±(1% + 4 unităţi)
Impedanţa de intrare: 10 M
Ω
.
Tensiunea de intrare maximă admisibilă: 600 V DC sau o tensiune efectivă de 600
V RMS CA.
Intervalul frecvenţelor de măsurare: 40 Hz – 400 Hz.
Măsurarea valorii efective a curentului alternativ ( )
Atenţiune! Înaintea începerii măsurătorii îndepărtaţi cablurile de măsurare din in-
strument. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia aferentă domeniului de măsurare
dorit. Selectaţi funcţia de măsurare a valorii efective a intensităţii curentului alterna-
tiv („AC”) cu ajutorul butonului „SEL”. Dacă valoarea aşată este instabilă, ştergeţi-o
prin apăsarea butonului „REL”. Deschideţi clema de măsurare a intensităţii curen-
tului şi cuprindeţi cablul vericat cu clema, după care închideţi-o pe aceasta. La
sfârşitul operaţiunilor, citiţi valoarea măsurată de pe aşajul LCD.
Observaţie: Măsuraţi doar un singur r conductor cu ocazia ecărei măsurători! În
scopul efectuării unei măsurători optime, plasaţi rul conductor în mijlocul clemei
de măsurare.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
40 A 10 mA ±(3% + 6 unităţi)
400 A 100 mA
Curentul de intrare maxim admisibil: 400 A RMS CA.
Intervalul frecvenţelor de măsurare: 40 Hz – 400 Hz.
Măsurarea frecvenţelor (Hz)
Cu selectarea funcţiei de măsurare a frecvenţelor:
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
aferentă funcţiei de măsurare a frecvenţelor/factorului de umplere „Hz%”, după
care selectaţi funcţia de măsurare a frecvenţei („Hz”) cu ajutorul butonului „Hz/%”.
Conectaţi cablurile de măsurare la circuitul vericat. Observaţie: Depăşirea limitei
superioare a intervalului tensiunilor de intrare este interzisă, deoarece poate con-
duce la defectarea instrumentului!
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
9,999 Hz 0,001 Hz ±(0,5% + 3 unităţi)
99,99 Hz 0,01 Hz
999,9 Hz 0,1 Hz
9,999 kHz 1 Hz
99,99 kHz 10 Hz
999,9 kHz 0,1 kHz
9,999 MHz 1 kHz
Intervalul tensiunilor de intrare: 200 mV – 10 V RMS CA.
Protecţia la supratensiune: 250 V DC sau 250 V RMS CA.
Cu selectarea funcţiei de măsurare a valorii efective
a intensităţii curentului alternativ:
Atenţiune! Înaintea începerii măsurătorii îndepărtaţi cablurile de măsurare din in-
strument. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia aferentă domeniului de măsurare
dorit (40 , 400 ). Selectaţi funcţia de măsurare a valorii efective a intensităţii
curentului alternativ („AC”) cu ajutorul butonului „SEL”, după care selectaţi funcţia
de măsurare a frecvenţei („Hz”) cu ajutorul butonului „Hz/%”. Deschideţi clema de
măsurare a intensităţii curentului, cuprindeţi cablul vericat cu clema, iar la urmă
închideţi-o pe aceasta.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
10 Hz 0,01 Hz ±(1,5% + 5 unităţi)
1 KHz 1 Hz
>1 KHz 1 Hz
Domeniul de măsurare: 10 Hz – 1 KHz.
Valoarea limită inferioară a intensităţii curentului de intrare: 4 A RMS CA (la frecvenţe
mai ridicate este nevoie de o intensitate mai mare a curentului de intrare).
Curentul de intrare maxim admisibil: 400 A RMS CA.
Cu selectarea funcţiei de măsurare a valorii efective a tensiunii alternative:
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
aferentă măsurării tensiunii alternative ( ), după care selectaţi funcţia de
măsurare a frecvenţei („Hz”) cu ajutorul butonului „Hz/%”. Conectaţi cablurile de
măsurare la circuitul vericat.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
10 Hz 0,01 Hz ±(1,5% + 5 unităţi)
1 KHz 1 Hz
10 KHz 1 Hz
>10 KHz 1 Hz Nu se poate asigura precizia măsurătorii.
Domeniul de măsurare: 10 Hz – 10 KHz.
Valoarea limită inferioară a tensiunii de intrare: 0,6 V RMS CA (la frecvenţe mai
ridicate este nevoie de o tensiune de intrare mai mare).
Impedanţa de intrare: 10 M
Ω
.
Tensiunea de intrare maximă admisibilă: 600 V RMS CA.
Măsurarea factorului de umplere (%) a semnalelor digitale cu modulare în
durată/lăţime a impulsurilor (Pulse Width Modulation, PWM)
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
0 – 100 % 0,1 % ±3%
Cu selectarea funcţiei de măsurare a factorului de umplere:
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
aferentă funcţiei de măsurare a frecvenţelor/factorului de umplere „Hz%”, după care
selectaţi funcţia de măsurare a factorului de umplere („%”) cu ajutorul butonului
„Hz%”. Conectaţi cablurile de măsurare la circuitul vericat.
Observaţie: Depăşirea limitei superioare a intervalului tensiunilor de intrare este

interzisă, deoarece poate conduce la defectarea instrumentului! Dacă factorul de
umplere este inferior valorii de 10%, pe aşaj va apărea mesajul „UL”; iar dacă
depăşeşte valoarea de 99,9%, pe aşaj va apărea mesajul „OL”.
Domeniul de măsurare: 1 Hz – 10 MHz.
Valoarea limită inferioară a tensiunii de intrare: 500 mV RMS CA.
Tensiunea de intrare maximă admisibilă: 250 V RMS CA.
Cu selectarea funcţiei de măsurare a valorii efective a intensităţii curentului alter-
nativ:
Atenţiune! Înaintea începerii măsurătorii îndepărtaţi cablurile de măsurare din in-
strument. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia aferentă domeniului de măsurare
dorit (40 , 400 ). Selectaţi funcţia de măsurare a valorii efective a intensităţii
curentului alternativ („AC”) cu ajutorul butonului „SEL”, după care selectaţi funcţia
de măsurare a factorului de umplere („%”) cu ajutorul butonului „Hz/%”. Deschideţi
clema de măsurare a intensităţii curentului, cuprindeţi cablul vericat cu clema, iar
la urmă închideţi-o pe aceasta. Observaţie: Dacă factorul de umplere este inferior
valorii de 10%, pe aşaj va apărea mesajul „UL”; iar dacă depăşeşte valoarea de
94,9%, pe aşaj va apărea mesajul „OL”. Domeniul de măsurare: 10 Hz – 1 KHz.
Valoarea limită inferioară a intensităţii curentului de intrare: 4 A RMS CA. Curentul
de intrare maxim admisibil: 400 A RMS CA.
Cu selectarea funcţiei de măsurare a valorii efective a tensiunii alternative:
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia
aferentă măsurării tensiunii alternative ( ), după care selectaţi funcţia de
măsurare a factorului de umplere („%”) cu ajutorul butonului „Hz/%”. Conectaţi
cablurile de măsurare la circuitul vericat. Observaţie: Dacă factorul de umplere
este inferior valorii de 10%, pe aşaj va apărea mesajul „UL”; iar dacă depăşeşte
valoarea de 94,9%, pe aşaj va apărea mesajul „OL”.
Domeniul de măsurare: 10 Hz – 10 KHz.
Valoarea limită inferioară a tensiunii de intrare: 1 V RMS CA.
Impedanţa de intrare: 10 M
Ω
.
Tensiunea de intrare maximă admisibilă: 600 V RMS CA.
Vericarea diodelor şi testarea continuităţii circuitelor
Vericarea diodelor: Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „IN-
PUT”, iar cablul de măsurare de culoare neagră la borna „COM”. (Polaritatea
predenită a cablului de culoare roşie este pozitivă: „+”.) Reglaţi comutatorul ro-
tativ în poziţia „ ”, după care selectaţi funcţia de vericare a diodelor ( )
cu ajutorul butonului „SEL”. Conectaţi cablul de culoare roşie la anodul diodei care
urmează să e vericată, iar cablul de culoare neagră la catod. În urma acestor
operaţiuni, multimetrul va aşa cu aproximaţie tensiunea de polarizare (directă) a
diodei. Dacă aţi conectat cablurile de măsurare cu polaritatea inversă, pe aşaj va
apărea mesajul „OL”.
Testarea continuităţii circuitelor: Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la
borna „INPUT”, iar cablul de măsurare de culoare neagră la borna „COM”. (Polari-
tatea predenită a cablului de culoare roşie este pozitivă: „+”.) Reglaţi comutatorul
rotativ în poziţia „ ”, după care selectaţi funcţia de testare a continuităţii circuit-
elor ( ) cu ajutorul butonului „SEL”. Atingeţi cu terminalele cablurilor de măsurare
circuitul vericat. Dacă circuitul este legat la o sursă de alimentare cu tensiune
electrică, decuplaţi tensiunea de alimentare şi descărcaţi condensatoarele înaintea
începerii măsurătorii. În caz de scurtcircuit (rezistenţă electrică inferioară valorii de
40
Ω
), aparatul va emite un semnal sonor. Observaţie: Dacă rezistenţa/impedanţa
măsurată este superioară valorii de 400
Ω
, pe aşaj va apărea mesajul „OL”.
Funcţia Rezoluţia Condiţiile de măsurare
1 mV Intensitatea curentului de
măsurare: aproximativ 1 mA.
Tensiunea de mers în gol: aproximativ 3,3 V.
La o rezistenţă/impedanţă inferioară Tensiunea de mers în gol: aproximativ 1,2 V.
valorii de 40
Ω
, aparatul va emite un semnal
sonor. La o rezistenţă/impedanţă superioară
valorii de 400
Ω
, pe aşaj va apărea mesajul „OL”.
Protecţia la suprasarcină: 250 V DC sau 250 V RMS CA.
Măsurarea capacităţii electrice ( )
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia „
”, după care selectaţi funcţia de măsurare a capacităţii electrice (nF) cu ajutorul
butonului „SEL”. Conectaţi cablurile de măsurare la condensatorul vericat. În cazul
în care condensatorul care va măsurat face parte dintr-un circuit, scoateţi circui-
tul de sub tensiune şi descărcaţi toate condensatoarele din componenţa acestuia
înaintea începerii măsurătorii. Observaţie: S-ar putea ca durata măsurătorii să e
mai lungă în cazul capacităţilor mai mari (aproximativ 30 de secunde în domeniile
de măsurare de 400 µF şi 4000 µF). Dacă măsuraţi capacităţi inferioare valorii de 20
nF, apăsaţi butonul „REL” (pentru a şterge valoarea aşată anterior.)
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
40 nF 0,01 nF ±(4,0% + 5 unităţi)
400 nF 0,1 nF
4 µF 1 nF
40 µF 10 nF
400 µF 100 nF
4000 µF 1 µF
Protecţia la suprasarcină: 250 V DC sau 250 V RMS CA.
Măsurarea rezistenţelor/rezistoarelor (
Ω
)
Conectaţi cablul de măsurare de culoare roşie la borna „INPUT”, iar cablul de
măsurare de culoare neagră la borna „COM”. (Polaritatea predenită a cablului de
culoare roşie este pozitivă: „+”.) Reglaţi comutatorul rotativ în poziţia „ ”, după
care selectaţi funcţia de măsurare a rezistenţei electrice (
Ω
) cu ajutorul butonului
„SEL”. Dacă rezistorul care va măsurat face parte dintr-un circuit, scoateţi circui-
tul de sub tensiune şi descărcaţi toate condensatoarele din componenţa acestuia
înaintea începerii măsurătorii. Observaţie: În cazul măsurării rezistenţelor superio-
are valorii de 1 M
Ω
, instrumentul are nevoie de câteva secunde pentru efectuarea
unei măsurători precise.
Domeniul de măsurare Rezoluţia Precizia de măsurare
400
Ω
0,1
Ω
±(0,8% + 3 unităţi)
4 k
Ω
1
Ω
40 k
Ω
10
Ω
400 k
Ω
100
Ω
4 M
Ω
1 k
Ω
40 M
Ω
10 k
Ω
±(1,2% + 3 unităţi)
Tensiunea aplicată circuitului deschis: 0,4 V.
Protecţia la supratensiune: 250 V DC sau 250 V RMS CA.
Înlocuirea bateriilor
Dacă pe aşaj apare simbolul iconograc „ ”, va trebui să schimbaţi bateriile.
Înaintea schimbării bateriilor, opriţi multimetrul şi îndepărtaţi cablurile de măsurare.
Desfaceţi şurubul de pe panoul din spate al aparatului. Schimbaţi bateriile. Aveţi
grijă să respectaţi polaritatea corectă a acestora. Fixaţi panoul din spate al multim-
etrului cu ajutorul şurubului.
Avertismente
Înaintea deschiderii aparatului, asiguraţi-Vă că aţi întrerupt legătura electrică dintre
terminalele de măsurare ale multimetrului şi circuitul de măsurat! Înşurubaţi la loc
şuruburile panoului din spate pentru a asigura funcţionarea stabilă a multimetrului
şi a evita posibilele accidente!
Accesorii: • instrucţiunile de utilizare • cablu de măsurare • 3 baterii 1,5 V (AAA)
• teacă de protecţie
Colectați în mod separat echipamentul devenit deșeu, nu-l aruncați în
gunoiul menajer, pentru că echipamentul poate conține și componente
periculoase pentru mediul înconjurător sau pentru sănătatea omului !
Echipamentul uzat sau devenit deșeu poate predat nerambursabil la locul de
vânzare al acestuia sau la toți distribuitorii care au pus în circulație produse cu
caracteristici și funcționalități similare. Poate de asemenea predat la punctele de
colectare specializate în recuperarea deșeurilor electronice.Prin aceasta protejați
mediul înconjurător, sănătatea Dumneavoastră și a semenilor. În cazul în care aveți
întrebări, vă rugăm să luați legătura cu organizațiile locale de tratare a deșeurilor.
Ne asumăm obligațiile prevederilor legale privind pe producători și suportăm chel-
tuielile legate de aceste obligații.
Bateriile şi acumulatorii nu pot tartaţi împreună cu deşeurile menajere. Utilizatorul
are obligaţia legală de a preda bateriile / acumulatorii uzaţi sau epuizaţi la punctele
de colectare sau în comerţ. Acest lucru asigură faptul că bateriile / acumulatorii vor
trataţi în mod ecologic.
Date tehnice
• Categoria de supratensiune: CAT III / 600 V, gradul de poluare 2.
• Temperatura ambiantă şi umiditatea relativă a aerului (în cazul exploatării aparatu-
lui): 0–40°C (umiditatea relativă [RH]: < 80%).
• Altitudinea de funcţionare: < 2000 m.
• Temperatura ambiantă şi umiditatea relativă a aerului (în cazul depozitării aparatu-
lui): -10–50° C (umiditatea relativă [RH]: < 70% – se vor scoate bateriile din
compartiment).
• Tensiunea maximă admisibilă între borna de intrare pozitivă a aparatului şi pământ
(borna „COM”) este de 600 V DC sau o tensiune efectivă de 600 V RMS CA.
• Aşaj digital LCD de 4 cifre.
• Viteza de eşantionare:
- aşaj cu 7 segmente (SSD) – aprox. 3/sec
- aşaj grac – aprox. 30/sec
• Tensiunea de alimentare: 3 buc. baterii de 1,5 V (AAA).
• Semnalizarea depăşirii limitei superioare a domeniului de măsurare: apariţia me-
sajului „OL” pe aşaj.
• Semnalizarea polarităţii inverse: apariţia semnului „–” pe aşaj în caz de polari-
tate negativă.
• Semnalizarea descărcării bateriei: apariţia simbolului iconograc „ ” pe aşaj.
• Dimensiunile aparatului: 208 mm x 78 mm x 35 mm.
• Masa: aproximativ 340 g (cu bateria montată).

SMA 2101 AC/DC strujna klešta
SRB
Osnovne informacije
Ovastrujnakleštasuprojektovanatakodaodgovarajubezbednosnim
zahtevima standarda IEC 61010-1. Zadovoljava kategorije merenja
600VCATIII,i2stepenomzahtevuzagađenja..Preupotrebeovog
instrumentapročitajteuputstvoidržiteseopisanihbezbednosnihmera.
CATIII: merenjauobjektima,pogonima.Primer:stacionarniuređaji,
razvodnetable,povezivanje,sinskirazvodnici,preklopnici,uređajiza
zaštituodvelikestruje,razvodnekutije,itd.CATII:merenjaustrujnim
krugovimakojisudirektnopovezaninaniskonaponskumrežu.Primer:
kućniuređaji,prenosniuređaji.CATI:merenjaustrujnimkrugovima
kojinisudirektnopovezaninaniskonaponskumrežu.
Pažnja! Uputstvo sadrži informacije o bezbednom rukovanju,
održavanjuinapomenama.Preupotrebepročitajteiprotumačiteuput-
stvo.Nerazumevanjenapisanoguputstvamožedaimateškeposledice
i štete. Radi vaše bezbednosti molimo vas da koristite merne kablove
kojisupriloženi uz ovastrujnaklešta. Molimo vas dasepre svake
upotrebeuveritedauređajimernikablovinisuoštećeni.
Simboli sigurnosti
Bitna upozorenje!
Pročitajtenapisanouuputstvodokraja!
Naizmeničnastruja
Jednosmerna struja
Uzemljenje
Dvostruka izolacija
(II. klasa zaštite)
Održavanje
Nepokušavajterastavljetikućištestrujnihklešta.Preskidanjapoklopca
baterije uvek skinite strujna krešta sa strujnog kruga, skinite merne
kablove i klešta. Kalibraciju, održavanje ili popravku strujnh klešta
smedaradisamostručnolicekojepoznajesastavnedelovestrujnih
kleštaisasvimjesvestanopasnostiodstrujnogudara.Ukolikoduže
vreme ne koristite strujna klešta izvadite bateriju i ne skladištite je na
visokimtemperaturamailigdejevisokavlažnostvazduha.Nauređaju
neprimenjujtenikakvaagresivnahemijskaimehaničkasredstva.Za
čišćenjekoristitesamovlažnukrpuiliblagideterdžent.
U toku upotrebe
•Akosestrujnakleštakoristeujakomelektromagnetnompoljuznajte
damerenjenemorabitiuvektačnoimogućejedodođedogreške
u merenju.
•Nikadanepekoračujtebezbednegraničnevrednostikojesuopisane
u uputstvu.
•Urađaj nikada ne koristite bez zadnjeg poklopca, omota kada je
rastavljena.
•Merenistrujnikrugisključiteizstrujeiispraznitekondenzatoreukoliko
merite otpor, prekid, diodu.
•Buditepažljivikadaraditesagolimprovodnicimaišinama.
•Habármilyenszokatlanjelenségetészlelalakatfogón,alakatfogót
azonnal ki kell kapcsolni, és meg kell javítani.
•Ukolikoprimetitibilokakvunepravilnostprimerenjuinstrumenttreba
odmahisključitiitrebagapopraviti.
•Ukolikojemerenavrednostnepoznata,proveritenejvećimerniopseg
nastrujnimkleštima,odnosnogdejetomogućekoristiteautomatsku
promenumernogpodručja.
•Prepromenemernogopsegauvekodsranitemernekablovesame-
renog strujnog kruga.
•Nikadanevršitemerenjaotporailiprekidaustrujnomkrugukojije
pod naponom.
•Obratitepažnjudaseuređajmožepokvaritikadasevrše meranja
nanekimmernimtačkamanaTV-uiliuređajimakojimogudaimaju
napon sa velikom amplitudom.
•Dabisprečilistrujniudarbuditepažljiviakosevršemerenjaakoje
naponvećiod60VDCiliefektivnioh30VAC.
•Ako se pojavi simbol baterije nadisplejubaterijuodmahtrebaza-
meniti. Merenje sa slabom baterijom može prouzrokovati netačna
merenja,greškeiukrajnjemslučajuistrujniudar.
•Prilikom merenja prste držite dalje od mernih tačaka, priključaka i
metalnih predmeta.
•Strujnakleštanekoristiteueksplozivnomokruženjuuprisustvugasa,
pare,prašinekojamožedaeksplodira.
•Radipravilnogmerenjapreupotrebeuvektestirajteuređaj(primer:sa
poznatomvrednošćunapona).
•UkolikosemerinapontipaCATIIInaponnesmedabudevećiod
600Volti.
Opšti opis
OvaAC/DCstrujnakleštasuopremljendisplejomod4cifresa7seg-
menata.Upotrebljivozamerenjejednosmernoginaizmeničnognapona
istruje,otpora,frekvencije,kapaciteta,koecijentaispune,ispitivanje
diode i prekida. Memorisanje minimuma i maksimuma merene vred-
nosti. Pogodan za relativna merenja, poseduje pozadinsko osvetljenje
i moguća su manualna ili automatska promena mernog područja.
Pamćenjemerenevrednostinadispleju.Automatskoisključivanje.
Tasteri
SEL Akosunaodređenompoložajuobrtnogprekidača
dostupnevišefunkcijaovimsetasterommožeodabrati
željenafunkcija.Pritiskanjemtasterasemenjaju
dostupne funkcije.
MIN/MAX Min/Maksvrednosti.Kodpodešeneminimalnevrednosti
uređajpamtiminimalnuvrednost,kodpodešenemak
simalnevrednostiuređajćedapamtimaksimalnume
renu vrednost. Svakim pritiskom tastera je dostupna
drugafunkcija.Držanjemtasterapritisnutim2sekunde
uređajćedaisključiMIN/MAXfunkciju.
REL Relativna vrednost. Pritiskom tastera se na tenutak
memorišemerenavrednost„REL”idisplejsenulira,
nakontogaćeseprikazatiodnosvrednostiizmeđu
memorisane i trenutne merene vrednosti. Ponovnim
pritiskom tastera ili promenom funkcije briše se relativna
merenavrednost.Držanjempritisnuto2sekundedostup
najefunkcijaautomatskogisključenjauklj/isklj.
B.L/HOLD Ovimtasteromsemožesačuvatimerenavrednostna
displeju.Ponovnimpritiskomtasteraćebitidostupna
merenjefrekvencijeilisepodatakbriše.Držanjemtastera
pritisnutog 2 sekunde aktivira se pozadinsko
osvetljenje koje se nakon 30 sekundi samo gasi.
Simboli na displeju
AC naizmeničnastruja
DC jednosmerna stuja
ispitivanje diode
ispitivanje prekida
AUTO automatski merni opseg
MAX memorisanje maksimuma merene vrednosti
MIN memorisanje minimuma merene vrednosti
REL relativna vrednost
aktivnoautomatskoisključenje
prazna baterija
pamćenjemerenevrednosti
na displeju
%faktor ispune
mV, V merenje napona
Amerenje struje
nF, μF merenje kapaciteta
Ω, kΩ, MΩ merenje otpora
Hz, kHz, MHz merenje frekvencije

Hz/Duty Taster za frekvenciju ili faktor ispune. Pritiskanjem
tastera menja se funkcija.
Utičnice na uređaju
COM zajedničkautičnicazasvemerenevrednosti(COM)
(negativni pol)
INPUT zajedničkautičnicazasvemerenevrednosti(pozitivnipol)
Tačnost
Nakonkalibracije,tačnostjeobezbeđenagodinudana:temperaturaoko-
lineod18°doC28°,arelativnavlažnostvazduhaizmeđu0%i75%.
FUNKCIJE
Automatsko isključenje
Dabibaterijaštodužetrajalamultimetar će se automatski isključiti
uklolikosenevršimerenje.Automatskoisključenjeseaktiviranakon
isteka15min.Minutpreisključenjaćeseoglasiti5zvučnihsignalanako
togauzpratnjujednogzvučnogsignalamultimetarćeseisključiti.
Merenje jednosmernog napona ( )
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,crniu“COM”utičnicu.
Obrtniprekidačpostaviteupoložajzamerenjejednosmernoognapona.
Pipalicemernih kablova postavite na mereni strujni krug. Napomena:
mogućejenestabilanispis(presvegauopsegu400mV)nadisplejudok
multimetarnijepriključennastrujnikrug.Akojemerenavrednostvećeod
600V,nadisplejućesepojavitiispis“OL”,začućesezvučnisignal.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
400mV 0,1mV ±(1%odstupanje+2digita)
4V 1mV ±(0,7%odstupanje+2digita)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(0,8%odstupanje+2digita)
Ulaznaimpedansa:10MΩ
Maksimalniulazninapon:600VDC
Merenje jednosmerne struje ( )
Pažnja!Prepočetkamerenjaodstranitemernekabloveizinstrumenta!
Obrtni prekidač postavite u odgovarajući položaj. Tasterom „SEL”
odaberitefunkcijumerenjajednosmernestruje(DC).Tasterom„REL”
resetujtedisplej.Otvoritestrujnakleštaiobuhvatitesanjimaprovodnik
ukojemželitemeritistruju,zatvoritestrujnaklešta.Merenuvrednost
očitajtesadispleja.Napomena:Istovremenosemožemeritisamoje-
dan provodnik! Radi optimalnog merenja provodnik treba da se nalazi
na sredini strujnih klešta.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
40A 10mA ±(3%odstupanje+6digita)
400 A 100 mA
Maksimalnaulaznastruja:400ADC
Merenje naizmeničnog napona ( )
Crveni merni kabel priključite u utičnicu „INPUT”, crni u “COM”
utičnicu.
Obrtniprekidačpostaviteupoložajzamerenjenaizmeničnognapona.
Pipalice mernih kablova postavite na mereni strujni krug. Ako je mer-
enavrednostvećeod600VRMSAC,nadisplejućesepojavitiispis
“OL”,začućesezvučnisignal.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
4V 1mV ±(0,8%odstupanje+3digita)
40V 10mV
400V 100mV
600V 1V ±(1%odstupanje+4digita)
Ulaznaimpedansa:10MΩ
Maksimalniulazninapon:600VDCili600VACRMS
Frekventniopseg:40Hz-400Hz
Merenje naizmenične struje ( )
Pažnja!Prepočetkamerenjaodstranitemernekabloveizinstrumenta!
Obrtni prekidač postavite u odgovarajući položaj. Tasterom „SEL”
odaberitefunkcijumerenjanaizmeničnestruje(AC).Tasterom„REL”
resetujtedisplej.Otvoritestrujnakleštaiobuhvatitesanjimaprovodnik
ukojemželitemeritistruju,zatvoritestrujnaklešta.Merenuvrednost
očitajtesadispleja.Napomena:Istovremenosemožemeritisamoje-
dan provodnik! Radi optimalnog merenja provodnik treba da se nalazi
na sredini strujnih klešta.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
40A 10mA ±(3%odstupanje+6digita)
400 A 100 mA
Maksimalnaulaznastruja:400AAC
Frekventniopseg:40–400Hz
Merenje frekvencije (Hz)
Funkcijamerenjafekvencije:
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,crniu“COM”utičnicu.
Obrtniprekidačpostaviteupoložajzamerenjefrekvencije(HZ%).Tas-
terom„Hz%”odaberitefunkcijuzamerenjefrekvencije(Hz).Pipalice
mernih kablova postavite na mereni strujni krug.
Napomena:NEprekoračujtemaksimalnodozvoljeniulazninapon,to
možedadovededokvarainstrumenta!
Merniopseg Rezolucija Tačnost
9,999Hz 0,001Hz ±(0,5%odstupanje+3digita)
99,99 Hz 0,01 Hz
999,9 Hz 0,1 Hz
9,999 kHz 1 Hz
99,99 kHz 10 Hz
999,9 kHz 0,1 kHz
9,999 MHz 1 kHz
Ulazninapon:200mV-10VACRMS
Zaštitaodprenapona:250VDCili250VACRMS
U toku merenja naizmenične struje:
Pažnja!Prepočetkamerenjaodstranitemernekabloveizinstrumenta!
Obrtniprekidač postaviteuodgovarajućipoložaj(40 , 400 ).
Tasterom„SEL”odaberitefunkcijumerenjanaizmeničnestruje(AC).
Tasterom„Hz%”odaberitefunkcijuzamerenjefrekvencije(Hz).Otvor-
ite strujna klešta i obuhvatite sa njima provodnik.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
10Hz 0,01Hz ±(1,5%odstupanje+5digita)
1KHz 1Hz
>1KHz 1Hz
Merniopseg:10Hz–1KHz.Opsegulaznestruje:≥4AACRMS(kod
većihfrekvencijaulaznastrujatrebadajeveća).Maksimalnaulazna
struja:400AACRMS
U toku merenja naizmeničnog napona:
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,crniu“COM”utičnicu.
Obrtni prekidač postavite u položaj za merenje naizmeničnog napona
.Tasterom„SEL”odaberitefunkcijumerenjanaizmeničnefrekven-
cije (Hz) Pipalice mernih kablova postavite na mereni strujni krug.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
10Hz 0,01Hz ±(1,5%odstupanje+5digita)
1KHz 1Hz
10KHz 1Hz
>10KHz 1Hz
Tačnostmerenevrednostinijegarantovana.
Merniopseg:10Hz–10KHz
Opsegulaznognapona:≥0,6VACRMS(kodvećihfrekvencijaulazni
napontrebadajeveća)
Ulaznaimpedansa:10MΩ
Maksimalniulazninapon:600VACRMS
Merenje koecijenta ispunjenosti (%)
Merniopseg Rezolucija Tačnost
0–100% 0,1% ±3%
Funkcijamerenjakoecijentaispune:
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,crniu“COM”utičnicu.
Simboli na displeju
AC naizmeničnastruja
DC jednosmerna stuja
ispitivanje diode
ispitivanje prekida
AUTO automatski merni opseg
MAX memorisanje maksimuma merene vrednosti
MIN memorisanje minimuma merene vrednosti
REL relativna vrednost
aktivnoautomatskoisključenje
prazna baterija
pamćenjemerenevrednosti
na displeju
%faktor ispune
mV, V merenje napona
Amerenje struje
nF, μF merenje kapaciteta
Ω, kΩ, MΩ merenje otpora
Hz, kHz, MHz merenje frekvencije

Obrtniprekidačpostaviteupoložaj(HZ%).Tasterom„Hz%”odaberite
funkciju(%).Pipalicemernihkablovapostavitenamerenistrujnikrug.
Napomena:neprekoračite dozvoljene vrednosti ulaznognapona,to
dovodidokvarainstrumenta!Ukolikojefaktorispunemanjaod10%na
displejućesepojavitiispis“UL”;akojefaktorispunevećaod99.9%,
nadisplejućesepojavitiispis“OL”.Merniopseg:1Hz-10MHz.Ulazni
napon:≥500mVRMS.Zaštitaodprenapona:250VACRMS
Utokumerenjanaizmeničnestruje:
Pažnja!Prepočetkamerenjaodstranitemernekabloveizinstrumenta!
Obrtniprekidač postaviteuodgovarajućipoložaj(40 , 400 ).
Tasterom„SEL”odaberitefunkcijumerenjanaizmeničnestruje(AC).
Tasterom„Hz%”odaberitefunkcijuzamerenjefrekvencije(%).Otvorite
strujnakleštaiobuhvatitesanjimaprovodnik.Napomena:Ukolikoje
faktorispunemanjaod10%nadisplejućesepojavitiispis“UL”;akoje
faktorispunevećaod99.9%,nadisplejućesepojavitiispis“OL”.Merni
opseg:10Hz–1KHz.Opsegulaznestruje:≥4AAC.Maksimalna
ulaznastruja:400AACRMS
Utokumerenjanaizmeničnognapona:
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,crniu“COM”utičnicu.
Obrtni prekidač postavite u odgovarajući položaj ( ).Tasterom
„Hz%”odaberitefunkcijuzamerenje(%).Pipalicemernihkablovapost-
avitenamerenistrujnikrug.Napomena:Ukolikojefaktorispunemanja
od10%nadisplejućesepojavitiispis“UL”;akojefaktorispuneveća
od99.9%,nadisplejućesepojavitiispis“OL”.Merniopseg:10Hz-10
KHz.Opsegulaznognapona:≥1VACRMS.Ulaznaimpedansa:10
MΩ.Maksimalniulazninapon:600VACRMS
Ispitivanje diode i prekida
Ispitivanjediode:Crveni merni kabelpriključiteu utičnicu „INPUT”
,crniu“COM”utičnicu.(crvenapipalicaje“+”pol).Obrtniprekidač
postavite u položaj. Tasterom „SEL” namestite funkciju (
).Crvenupipalicustavitenaanodudiode,crnupipalicunakatodu.Na
displejućesemoćiočitatipragprovođenja.Priobrnutompriključenju
ispisje„OL”.
Ispitivanjeprekida:Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,
crniu“COM”utičnicu.(crvenapipalicaje“+”pol).Obrtniprekidačpost-
avite u položaj.Tasterom„SEL””namestitefunkciju( ).Pipalice
postavitena mereni strujni krug. Ukoliko je strujni krug povezan sa
nekimispravljačemprvoisključitenapajanje,iispraznitekondenzatore.
Ukolikojekratakspoj(manji,od40Ω),oglašava se zvučni signal.
Napomena:Akoje merenavrednostvećaod400Ω,na displejuće
sepojavitiispis„OL”.
Funkcija Rezolucija Mernookruženje
1mV Strujamerenja:oko1mA
Naponpraznoghoda:oko3,3V
Ispod40Ωoglašavasezvučni Naponpraznoghoda:oko1,2V
signal,iznad400Ωnadispleju
ispis„OL”
Zaštitaodpreopterećenja:250VDCili250VACRMS.
Merenje kapaciteta ( )
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicu„INPUT”,crniu“COM”utičnicu.
Obrtni prekidač postavite u položaj. Tasterom „SEL” namestite
funkciju(nF).Prepostavljanjapipalicenastrujnikrug,isključiteuređaj
kojiispitujeteiispraznitekondenzatore.Napomena:Merenjevećihka-
pacitetamožedapotrajejednovreme(oko30sekundizaopseg400
µFizaopseg4000µF).Pritisnitetaster“REL”dabiresetovalidisplej
(resetujte displej) kada merite manje vrednosti, kao 20 nF.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
40nF 0,01nF ±(4,0%odstupanje+5digita)
400 nF 0,1 nF
4 µF 1 nF
40 µF 10 nF
400 µF 100 nF
4000 µF 1 µF
Zaštitaodpreopterećenja:250VDCili250VACRMS
Merenje otpora (Ω)
Crvenimernikabelpriključiteuutičnicucrniu„INPUT”crniu“COM”
utičnicu.(crvenapipalicaje“+”pol).Obrtniprekidačpostaviteu
položaj.Tasterom„SEL”namestitefunkciju(Ω).Akojemereniotpornik
ustrujnomkruguprvoisključitenapajanje,iispraznitekondenzatore.
Napomena:Zamerenjeotporavećihod1MΩinstrumentujepotrebno
nekolikosekundizatačnomerenje.
Merniopseg Rezolucija Tačnost
400Ω 0,1Ω ±(0,8%odstupanje+3digita)
4kΩ 1Ω
40kΩ 10Ω
400kΩ 100Ω
4MΩ 1kΩ
40MΩ 10kΩ ±(1,2%odstupanje+3digita)
Naponuotvorenomstrujnomkrugu:0,4V
Zaštitaodpreopterećenja:250VDCili250VACRMS
Zamena baterije i osigurača
Ako se na displeju pojavi ikonica “ ”potrebnojezamenitibateriju.
Pre početka zamene baterije prvo isključite uređaj i izvadite merne
kablove. Izvadite šaraf sa zadnje strane i skinite poklopac. Zamenite
bateriju.Pazaćinapolaritetpostavitebaterijuisklopiteinstrument.
Napomena
Prenegošto se uređajrastaviuvek se uverite dasumerni kablovi
skinutisa strujnogkruga! Nakonsklapanjauvekvratitešarafe dabi
uređajbiostabilanibezbedanzarad!
U prilogu:•uputstvozaupotrebu•mernikablovisapipalicama•
baterija9V(6F22)•zaštitniomot
Uređajekojimajeistekaoradnivekasakupljajteposebno,
nemešajteihsakomunalnimotpadom,tooštećuježivotnu
sredinuimožedanarušizdravljeljudiiživotinja!
Ovakviseuređajimogupredatinareciklažuuprodavnicamagdesteih
kupiliiliprodavnicamakojeprodajusličneproizvode.Elektronskiotpad
semožepredatiiodređenimreciklažnimcentrima.Ovimštititeoko-
linu,svojezdravljeizdravljesvojihsunarodnika.Uslučajunedoumica
kontaktirajtevašelokalnereciklažnecentre.Premavažećimpropisima
prihvatamo i snosimo svu odgovornost.
Istrošeni akumulatori i baterije ne smeju se tretirati sa ostalim otpadom
iz domaćinstva. Korisnik treba da se stara o pravilnom bezbednom
odlaganju istrošenih baterija i akumulatora. Ovako se može štititi
okolina,obezbeditidasebaterijeiakumulatoribudunapravilannačin
reciklirani.
Tehnički podaci
•kategorijamerenja:CATIII600V,i2stepenozagađenje
•temperaturaokolineivlažnostvazduha:0~40°C(<80%relativna
vlažnost)
•visinarada:<2000m
•temperaturaivlažnostvazduhaskladištenja:-10~50°C(<70%
RH i izvadite bateriju)
•maksimalniulazninapon:600VDCili600VACRMS
•displej:4cifaraLC
•brzinaosvežavanja7segmentnidisplej:oko3/sek
gračkiprikaz:oko30/sek
•napajanje:3x1,5V(AAA)
•simbolprilikomprekoračenjamernogopsega:nadispleju“OL”
•ispispolariteta:nadispleju“-”uslučajuobrnutogpolariteta
•praznabaterija:nadispleju“ ”
•dimenzije:208mmx78mmx35mm
•masa:oko340g(sabaterijama)
Table of contents
Languages:
Other Somogyi Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Solinst
Solinst 615 ML instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies InfiniiVision 7000B Series Quick demo guide

Maxwell Digital Multimeters
Maxwell Digital Multimeters MX-25403B user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 3711B122G Installation and operating manual

Omega
Omega CL551 user manual

CSM
CSM ICG400 manual

Burster
Burster DIGIFORCE 9307 Operation manual

Fuji Electric
Fuji Electric ZRE-3 instruction manual

Badger Meter
Badger Meter Vortex VN2000 user manual

Dickey-John
Dickey-John GAC 2500-AGRI Operator's manual

Daiichi Electronics
Daiichi Electronics SDLC-105A instruction manual

Electus Distrubution
Electus Distrubution MS-6115 instructions