Sonia IZAR User manual

H1106
IZAR
Digital Facial Steamer / Vaporizador facial digital / Vapozone visage digital /
Vaporizzatore viso digitale / Digitaler Gesichtsbedampfer
EN
FR
ES
IT
DE
2
6
10
14
19

2
EN
DDUUEETT EUROPE would like to thank you for choosing
Sonia products. We hope that this instruction manual will
help you get the most out of this product.
If you have any doubts regarding its use and/or operation,
please contact your distributor.
FOREWORD
●Please read the entire instruction manual carefully before
using the product. Take note of any warnings included in
this manual.
●Always keep this instruction manual handy and if you give
the device to another person, hand over the manual as it is
an essential part of the product.
●Some components of the product may differ from the
image that appears in catalogues, websites, brochures,
etc.
●In order to enhance the product, the manufacturer
reserves the right to modify its features and/or
components without prior notice.
CORRECT USE OFTHE DEVICE
●This product has been designed to be used by beauty
professionals at beauty salons and should not be used for
other purposes.
●Please note that any misuse of the device entails the loss
of the guarantee.
●Do not make any modification to the device without the
authorisation of DDUUEETT EUROPE SL.
●DDUUEETT EUROPE SL shall not be held liable for any
material or personal damage due to the misuse of the
product.
PRECAUTIONS AND SAFETY INDICATIONS
●Before using it for the first time and after each use, check
the device and the mains cable for any damage.
●Unplug the device from the mains before starting to clean
it or undertaking any type of maintenance.
●Do not use the product outdoors or in places where it may
be affected by humidity or inclement weather.
●If the power supply cable is defective, unplug the
appliance immediately and inform your dealer or
specialised technician.
●Position the power supply cable properly so that people
cannot trip over it and make sure you plug it into an
earthed socket.
●At the end of the working day, disconnect the device and
unplug the power supply cable from the mains.
●If you detect any anomaly in the operation of the product,
please contact your distributor or specialised technician.
●The device and accessories should be kept out of the
reach of children.
●Only plug the device into a properly installed socket. The
local mains voltage must correspond to the technical
specifications of the device.
●The power socket must be accessible in case you have to
quickly unplug the device at any given time.
●Always pull out the actual plug and not the mains cable.
●Never tamper with any electrical component or open up/
repair any component of the device.
●Only your distributor or specialised technician should
repair the device.
●Do not switch on the device if there is visible damage to it
or to the mains cable.
●Never touch the device or the mains cable with wet hands.
●The use of distilled water is recommended to extend the
useful life of the steamer components.
●Before operating the facial steamer, make sure the filler
cap and the water tank have been properly attached and
tightened, and that the water level is between the “MAX”
and “MIN” level indicators.
●Check the safety distance between the mouthpiece and
the patient’s face, as inadequate distance may cause skin
burns.
●Before adding essential oil, please ensure that the steamer
is in standby mode.
●Never add essential oils directly into the water tank.
●Wait until the steam is produced steadily before starting
the treatment.
●The ozone function should be used according to the
professional’s criteria depending on the type of skin to be
treated.
●If you need to remove the water tank, disconnect the
steamer from the mains and wait for the water to cool
down.
●If you notice a water leak, unplug the steamer from the
mains. Then check if the water tank is properly positioned.
If the problem persists, contact your dealer.
CONTENTS
Item Image Units
Main unit + steamer
arm
1
Extendable column 1
Foot + wheel 5
Base for the 5 feet 1
Base clamping plate 1
Attachment kit 1 kit
Tightening tool 1
Cotton wool for
essential oil
1 kit
Conical part 1
Instruction manual 1

EN
3
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product Digital Facial Steamer
Reference H1106
Voltage AC 220-240 V~
Input frequency 50/60 Hz
Power 800 W
Net weight 5,2 Kg
COMPONENTS
●Main components
1
2
3
1Steamer arm
2Main unit
3Base with 5 wheels +
extendable column
●Steamer arm
1
2
4
3
5
1Arm
2Essential oil cotton wool
3Cotton pad
4Sliding cap
5Steam outlet
●Main unit
1
2
4
6
7
85
31Filler cap
2Control panel
3Water filling hole
4Water tank
5Heating resistor
6UV light starter
7Fuse
8Power supply cable
●Base with 5 wheels + extendable column
1
5
9
6
7
8
2
3
4
12Extendable column
3Base for the 5 feet
4Foot + wheel
5Base clamping plate
678Attachment kit
M10
9Conical part
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AND
OPERATION
●Assembly
1
2
3 4
-Step 12: Insert the 5 “foot + wheel” pieces into the
“base for the 5 feet”.

4
EN
-Step 3: Insert the “conical part” at the bottom of the
“extendable column”. Then place everything onto the
“base for the 5 feet” and press down until properly
fitted.
Finish this step by screwing in the “base clamping
plate” with the “attachment kit”.
-Step 4: Place the “main unit” onto the “column anchor
bracket” to complete assembly.
-To install or remove the water tank, disconnect the
steamer from the mains. If it has been used recently,
wait for the water to cool down before removing it.
-To insert the tank, hold it with one hand and turn it in
an anticlockwise direction while keeping hold of the
bottom. To remove it, follow the same procedure but
turn in a clockwise direction.
-Make sure the tank is properly centred before tightening
the knob again.
●Set-up
-Fill the water tank by opening the steamer filler cap
and pouring in distilled water. The water level must
remain between the “MIN” and “MAX” lines. Once filled,
replace the cap.
-Add essential oils by opening the sliding lid at the top of
the arm head nozzle and dropping one or two oil drops
onto the cotton.
-Never add essential oils directly into the water tank.
-Unlock the steamer arm (the arm is locked as you
remove the steamer from the box). Following the arrows
in the image, pull out the pin to unlock the arm and
turn it upwards to finish unlocking. The arm should turn
freely, allowing a 130º rotation angle.
-The steamer arm can be adjusted 130º either to the left
or to the right.
-The steam outlet on the steamer arm can be adjusted
60º forwards and backwards, and can be rotated 360º.
CONTROL PANEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1Water-level warning indicator
2Ozone function indicator
3Ozone function on/off button
4Decrease time button
5Power on indicator
6On / off button
7Heating indicator
8Heating/Steaming button
9Steaming indicator
10 Increase time button
11 Timer
12 Steam volume adjustment button
13 Steam volume indicator

EN
5
CONFIGURATION AND OPERATION
●Connect the power cable to the mains.
-The water level inside the tank must stand between the
“MIN” and “MAX” levels.
-Press on the control panel and the power indicator
lights up blue. The unit remains in standby mode and
the control panel shows the following configuration:
• The timer will show 15 minutes.
• The steam volume indicator shows the maximum level.
• The ozone function indicator is off.
• The heating and steam indicators are off.
• Press the button to switch between the standby
mode and the heating and steaming functions.
- If the indicator lights up red, the heating function
is active. The timer will show 30 min by default and
start counting down.
Once the heating temperature has been reached, it
will be maintained until the timer reaches 0.
• If the indicator lights up green, the steaming
function is active. The timer will show 15 min by default
and start counting down.
After a few minutes, steam will start to come out of the
arm head nozzle.
• Set the timer using the or buttons to establish
the operating time of the different functions.
- The heating function allows a 1 to 90-minute
range.
- The steaming function allows a 1 to 30-minute
range.
This function allows defining the operating time for
both functions: heating and steaming.
• Use the “ENERGY” button to adjust the steam volume
to be produced by the nozzle
- If the indicator lights up in full, the steam volume is
at maximum level.
- If the indicator lights up in half, the steam volume
is at half level.
- If only one line of the indicator lights up, the steam
volume is at the minimum level.
• Activate the Ozone function by pressing the “OZONE”
button. The ozone function indicator will light up
green. Press again to deactivate the function and the
indicator will turn off.
Bear in mind:
• The heating function is a heat conservation function.
• If, before activating the steaming function, the heating
function has been activated, the steam is produced
faster compared to a direct steaming function
activation.
• The ozone function indicator will only light up green
when the steam function has been selected.
• If the timer shows “E2” when using the heating or
steaming functions, the “WARNING” indicator flashes
and an acoustic signal sounds, this indicates that the
water level is too high. The active function will stop
immediately.
Any locked functions will be unlocked as the water
level returns between “MAX” and “MIN”. Press to
resume operation.
• If the timer shows “E1” when using the heating or
steaming functions, the “WARNING” indicator flashes
and an acoustic signal sounds, this indicates that the
water level is too low. The active function will stop
immediately.
Fill with distilled water to unlock functions and resume
operation.
• If you need to change the essential oil, remove the
cotton by opening the sliding lid at the top of the arm
head nozzle, use tweezers to remove the cotton and
replace it with a new one. Add oil as required.
• Adjust the sound volume of the acoustic signals of
the steamer: with the unit turned off, press and hold
the “ENERGY” button until the timer reads “5”. This is
the default sound volume, which you can adjust using
or from 0 to 9, where 0 is the min. volume and
9 the max. volume. As you do so, the selected value
flashes and is saved automatically.
CLEANING AND MAINTENANCE
●Before cleaning the device, unplug it from the mains.
●Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use liquids
to clean it.
●Despite recommending the use of distilled water to
prevent calcification of the elements, it is advisable to
regularly clean the heating resistor and the level sensors
in order to guarantee the correct operation of the steamer
and prevent the appearance of possible error messages.
To do so, fill up the water tank with vinegar and leave it
in place for about 10-15 minutes, making sure that the
resistor and sensors are covered by the vinegar. Then rinse
as many times as necessary with plenty of water until all
the vinegar and its smell have gone.
●For maintenance or repairs of any part of the product,
please contact your distributor or specialised technician.
RECYCLING
If you need to dispose of the product or any of its parts
or accessories, please check and respect the laws
and regulations applicable to waste management and
environmental protection.

6
ES
Desde DDUUEETT EUROPE SL le agradecemos su confianza
por comprar productos Sonia. Esperamos que este manual
de instrucciones le sea de ayuda para sacar el máximo
provecho de este producto.
En caso de duda respecto de su utilización y/o
funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor.
PREÁMBULO
●Lea detenidamente todo el manual de instrucciones antes
de utilizar el producto. Tenga en cuenta las advertencias
que constan en este manual.
●Conserve siempre este manual de instrucciones y si
transfiere el aparato, entregue el manual con él ya que
constituye una parte esencial del producto.
●Algunos componentes del producto pueden diferir
de la imagen que aparece en catálogos, web, folletos
comerciales, etc.
●Con la finalidad de efectuar mejoras del producto,
el fabricante se reserva el derecho de modificar las
características y/o componentes de este sin previo aviso.
USO CORRECTO DEL APARATO
●Este producto ha sido diseñado para ser utilizado por
profesionales del sector estético en centros de belleza y
no debe ser usado para otros fines.
●Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato
conlleva la pérdida de la garantía.
●No realice ninguna modificación en el aparato sin la
autorización de DDUUEETT EUROPE SL.
●DDUUEETT EUROPE SL no se hará responsable de ningún
daño material o personal debido al mal uso del producto.
PRECAUCIONES E INDICACIONES DE
SEGURIDAD
●Antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso,
compruebe si hay daños en el aparato y en el cable de red.
●Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de iniciar
su limpieza o cualquier tipo de mantenimiento.
●No use el producto al aire libre ni en ningún lugar donde
pueda verse afectado por la humedad o las inclemencias
meteorológicas.
●Si el cable de alimentación eléctrica presenta cualquier
defecto, desconecte el aparato inmediatamente e informe
a su distribuidor o técnico especializado.
●Coloque el cable de alimentación debidamente de manera
que no se pueda tropezar con él y conéctelo a un enchufe
con toma a tierra.
●Diariamente, después de finalizar la jornada, desconecte
el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la red
eléctrica.
●Si detecta cualquier anomalía en el funcionamiento
del producto, consulte con su distribuidor o técnico
especializado.
●El aparato y los accesorios deben mantenerse fuera del
alcance de los niños.
●Conecte el aparato exclusivamente a una toma de
corriente debidamente instalada. La tensión de red local
debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.
●La toma de corriente debe estar accesible por si se tiene
que desenchufar rápidamente el aparato en un momento
dado.
●Tire siempre de la clavija y no del cable de red.
●No manipule nunca ningún componente eléctrico ni abra
o repare ningún componente del aparato.
●Únicamente su distribuidor o técnico especializado deben
reparar el aparato.
●No ponga en marcha el aparato si este o el cable de red
presentan daños visibles.
●Nunca toque el aparato o el cable de red con las manos
mojadas.
●Se recomienda el uso de agua destilada, para alargar la
vida útil de los componentes del vaporizador.
●antes de poner en funcionamiento el vaporizador facial,
asegúrese de haber colocado y apretado correctamente
la tapa de llenado, el depósito de agua y que el nivel del
agua esté entre las marcas de nivel “MAX” y “MIN”.
●Controle la distancia de seguridad entre la boquilla y la
cara del paciente. Podría provocar quemaduras en la piel.
●Para añadir aceite esencial, el vaporizador debe estar en
modo espera.
●Nunca añada aceites esenciales directamente en el
depósito de agua.
●Espere a que el vapor salga de forma constante antes de
iniciar el tratamiento.
●La función ozono debe usarse según el criterio del
profesional en función del tipo de piel a tratar.
●Si necesita extraer el depósito de agua desconecte el
vaporizador de la corriente eléctrica y espere a que el agua
se enfríe.
●En caso de observar una fuga de agua, desenchufe el
vaporizador de la corriente eléctrica. Luego compruebe
si el depósito de agua está bien colocado. Si el problema
persiste, contacte con su distribuidor.
CONTENIDO DE LA CAJA
Artículo Imagen Unidades
Unidad principal +
brazo vaporizador
1
Columna extensible 1
Pie + rueda 5
Base para los 5 pies 1
Platina sujeción base 1
Kit fijación 1 kit
Herramienta de
apriete
1

ES
7
Algodón para aceite
esencial
1 kit
Pieza cónica 1
Manual de
instrucciones
1
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Producto Vaporizador facial digital
Referencia H1106
Tensión AC 220-240 V~
Frecuencia de entrada 50/60 Hz
Potencia 800 W
Peso neto 5,2 Kg
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
●Componentes principales
1
2
3
1Brazo del vaporizador
2Unidad principal
3Base con 5 ruedas +
columna extensible
●Brazo del vaporizador
1
2
4
3
5
1Brazo
2Algodón aceite esencial
3Soporte del algodón
4Tapa deslizante
5Salida del vapor
●Unidad principal
1
2
4
6
7
85
31Tapa de llenado
2Panel de control
3Orificio para llenado de
agua
4Depósito de agua
5Resistencia de
calentamiento
6Arrancador del
fluorescente UV
7Fusible
8Cable de alimentación
eléctrica
●Base con 5 ruedas + columna extensible
1
5
9
6
7
8
2
3
4
12Columna extensible
3Base para los 5 pies
4Pie + rueda
5Platina sujeción base
678Kit fijación M10
9Pieza cónica
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y PUESTA
A PUNTO
●Montaje
1
2
3 4
-Paso 12: Inserte los 5 conjuntos “pie + rueda” en la
“base para los 5 pies”.

8
ES
-Paso 3: Inserte la “pieza cónica” en la parte inferior
de la “columna extensible”. A continuación, encaje el
conjunto en la “base para los 5 pies” y presione hacia
abajo hasta que quede correctamente encajado.
Finalice este paso atornillando la “platina para sujeción
de la base” con el “kit de fijación”.
-Paso 4: Coloque la “unidad principal” en el “soporte
para anclaje de la columna” para completar el montaje.
-Para instalar o extraer el depósito de agua desconecte
el vaporizador de la corriente eléctrica. Si se ha usado
recientemente, espere a que se enfríe el agua antes de
extraerlo.
-Para colocar el depósito, sujételo con una mano y gírelo
en sentido antihorario sosteniendo la parte inferior de
éste. Para extraerlo siga el mismo procedimiento pero
girándolo en sentido horario.
-Asegúrese que el depósito se ha centrado
correctamente, antes de su colocación.
●Puesta a punto
-Llene el depósito de agua, quitando la tapa de llenado
del vaporizador e introduciendo agua destilada. El nivel
de agua debe estar entre las líneas “MIN” y “MAX”. Una
vez llenado, vuelva a colocar la tapa.
-Agregue aceites esenciales abriendo la tapa deslizante
en la parte superior de la boquilla del cabezal del brazo
y dejando caer una o dos gotas del aceite en el algodón.
-Nunca añada aceites esenciales directamente en el
depósito de agua.
-Desbloquee el brazo del vaporizador: cuando saque
el vaporizador de la caja, el brazo estará bloqueado.
Siguiendo las flechas de la imagen tire hacia fuera del
pasador para desbloquear el brazo y gírelo hacia arriba
para finalizar el desbloqueo. El brazo quedará libre
permitiendo un ángulo de giro de 130º.
-El brazo del vaporizador se puede ajustar a 130º en
dirección izquierda o derecha.
-El cabezal de pulverización del brazo del vaporizador se
puede ajustar 60º hacia adelante o hacia atrás y tiene
una rotación de 360º.
PANEL DE CONTROL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1Indicador de advertencia de nivel de agua
2Indicador función ozono
3Pulsador encendido / apagado función ozono
4Pulsador disminución de tiempo
5Indicador encendido
6Pulsador encendido / apagado
7Indicador de calentamiento
8Pulsador Calentamiento / Vaporización
9Indicador de vaporización
10 Pulsador aumento de tiempo
11 Temporizador
12 Pulsador ajuste del volumen de vapor
13 Indicador del volumen de vapor

ES
9
CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
●Conecte el cable de alimentación eléctrica a una toma de
corriente.
-El nivel de agua dentro el depósito debe encontrarse
entre el nivel “MIN” y “MAX”.
-Pulse en el panel de control y el indicador de
encendido se iluminará en azul. La máquina estará en
modo espera y en el panel de control:
• El temporizador mostrará 15 min.
• El indicador del volumen de vapor mostrará el nivel
máximo.
• El indicador de la función ozono estará apagado.
• Los indicadores de calentamiento y de vaporización
estarán apagados.
• Pulse el pulsador para cambiar entre el modo
espera y las funciones calentamiento y vaporización.
- Si el indicador se ilumina en rojo la función
calentamiento estará activa. El temporizador
mostrará 30 min por defecto y empezará a descontar
Una vez alcanzada la temperatura de calentamiento,
se mantendrá hasta que el temporizador llegue a 0.
• Si el indicador se iluminará en verde la función
vaporización estará activa. El temporizador mostrará 15
min por defecto y empezará a descontar.
Pasados unos minutos empezará a salir vapor por la
boquilla del cabezal del brazo.
• Ajuste el temporizador usando los pulsadores o
para definir el tiempo de funcionamiento de las
diferentes funciones.
- Para la función calentamiento existe un rango
entre 1 y 90 min.
- Para la función vaporización existe un rango entre
1 y 30 min.
Esta función permite definir el tiempo de
funcionamiento para las 2 funciones: calentamiento y
vaporización
• Ajuste el volumen de vapor que saldrá por la boquilla
mediante el pulsador “ENERGY”.
- Cuando el indicador se ilumina por completo, el
volumen de vapor estará a nivel máximo.
- Cuando el indicador se ilumina por la mitad, el
volumen de vapor estará a nivel medio.
- Cuando el indicador se ilumina 1 línea, el volumen
de vapor estará a nivel mínimo.
• Active la función Ozono pulsando el pulsador
“OZONE”. El indicador de la función ozono se
iluminará en verde. Vuelva a pulsar para desactivar la
función y el indicador se apagará.
A tener en cuenta:
• La función calentamiento se trata de una función de
conservación del calor.
• Si antes de activar la función vaporización se ha
activado la función de calentamiento, el tiempo que
tardará en salir vapor será menor en comparación a si
activamos directamente la función vaporización.
• El indicador de función de ozono únicamente se
iluminará en verde cuando se haya seleccionado la
función vaporización.
• Si utilizando las funciones calentamiento o
vaporización aparece “E2” en el temporizador, el
indicador “WARNING” parpadea y se escucha una
señal acústica, esto indica que el nivel de agua es
demasiado alto. Inmediatamente se parará la función
que esté activa en ese momento.
Una vez el nivel de agua se sitúe dentro de los niveles
“MAX” y “MIN” las funciones se desbloquearán. Pulse
para reanudar el funcionamiento.
• Si utilizando las funciones calentamiento o
vaporización aparece “E1” en el temporizador, el
indicador “WARNING” parpadea y se escucha una
señal acústica de forma continua, esto indica que el
nivel de agua es demasiado bajo. Inmediatamente se
parará la función que esté activa en ese momento
Rellene con agua destilada para desbloquear las
funciones y reanudar el funcionamiento.
• Si necesita cambiar el aceite esencial, retire el algodón
abriendo la tapa deslizante en la parte superior de la
boquilla del cabezal del brazo, retire el algodón con
unas pinzas y cámbielo por uno nuevo. Luego añada el
aceite.
• Ajuste el volumen sonoro de las señales acústicas
del vaporizador: con el aparato apagado, mantenga
pulsado el pulsador “ENERGY” hasta visualizar 5 en
el temporizador. Este es el valor del volumen sonoro
por defecto y que puede ajustar utilizando o
en un rango de 0 a 9, desde volumen 0 a mayor
volumen hasta llegar al máximo en 9. Seguidamente
el valor seleccionado parpadeará y quedará guardado
automáticamente.
LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
●Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo de la red.
●Limpie el aparato con un paño suave y seco. No utilice
líquidos para limpiarlo.
●A pesar de recomendar el uso de agua destilada para
evitar la calcificación de los diferentes elementos,
periódicamente es conveniente limpiar la resistencia de
calentamiento y los sensores de nivel, para garantizar
el correcto funcionamiento del vaporizador y evitar la
aparición de posibles mensajes de error.
Para ello, llene el depósito de agua con vinagre y
colóquelo en su sitio durante unos 10-15 minutos,
de manera que la resistencia y los sensores queden
sumergidos en el vinagre. Luego enjuague tantas veces
como sea necesario con abundante agua hasta que todo
el vinagre y su olor haya desaparecido.
●Para mantenimientos o reparación de alguna parte del
producto, debe contactar con su distribuidor o técnico
especializado.
RECICLAJE
Si necesita deshacerse del producto o de alguna de sus
partes o accesorios, consulte y respete las leyes y normativa
aplicable a la gestión de residuos y protección del medio
ambiente.

10
FR
De la part de DDUUEETT EUROPE SL, nous vous remercions
de votre confiance dans l’achat des produits Sonia. Nous
espérons que ce manuel d’instructions vous aidera à tirer le
meilleur parti de ce produit.
En cas de doute sur son utilisation et / ou son
fonctionnement, contactez votre distributeur.
PREAMBULE
●Lisez attentivement tout le manuel d’instructions avant
d’utiliser le produit. Observez les avertissements de ce
manuel.
●Conservez toujours ce mode d’emploi et, si vous transférez
l’appareil, remettez-le avec lui, car il constitue un élément
essentiel du produit.
●Certains composants du produit peuvent différer de
l’image apparaissant dans les catalogues, les sites Web,
les brochures commerciales, etc.
●Afin d’apporter des améliorations au produit, le fabricant
se réserve le droit de modifier les caractéristiques et / ou
les composants de celui-ci sans préavis.
UTILISATION CORRECTE DE L’APPAREIL
●Ce produit a été conçu pour être utilisé par des
professionnels de la beauté dans des centres de beauté et
ne doit pas être utilisé à d’autres fins.
●Veuillez noter que toute mauvaise utilisation de l’appareil
entraîne la perte de la garantie.
●N’effectuez aucune modification sur l’appareil sans
l’autorisation de DDUUEETT EUROPE SL.
●DDUUEETT EUROPE SL ne sera responsable d’aucun
dommage matériel ou personnel dû à une mauvaise
utilisation du produit.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
●Avant la première utilisation de l’appareil et après
chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et le cordon
d’alimentation ne sont pas endommagés.
●Débranchez l’appareil du secteur avant de commencer le
nettoyage ou tout type d’entretien.
●N’utilisez pas le produit à l’extérieur ou dans un endroit où
il pourrait être affecté par l’humidité ou les intempéries.
●Si le câble d’alimentation est défectueux, débranchez
immédiatement l’appareil et contactez votre distributeur
ou un technicien spécialisé.
●Placez le cordon d’alimentation correctement afin qu’il
ne puisse pas s’emmêler et branchez-le dans une prise
connectée à la terre.
●Tous les jours, après la fin de la journée, débranchez
l’appareil et le cordon d’alimentation du secteur.
●Si vous détectez une anomalie dans le fonctionnement
du produit, consultez votre distributeur ou un technicien
spécialisé.
●L’appareil et les accessoires doivent être tenus hors de
portée des enfants.
●Connectez l’appareil uniquement à une prise de courant
correctement installée. La tension du réseau local doit
correspondre aux données techniques de l’appareil.
●La prise de courant doit être accessible au cas où vous
devriez débrancher l’appareil rapidement et à tout
moment.
●Tirez toujours sur la fiche et non sur le câble.
●Ne manipulez aucun composant électrique, n’ouvrez ou
réparez aucun composant de l’appareil.
●Seul votre distributeur ou un technicien spécialisé doit
réparer l’appareil.
●Ne démarrez pas l’appareil si celui-ci ou le câble réseau
sont endommagés.
●Ne touchez jamais l’appareil ou le câble réseau avec des
mains mouillées.
●L’utilisation d’eau distillée est recommandée afin de
prolonger la durée de vie des composants du vaporisateur.
●Avant de mettre en fonction le vaporisateur facial, assurez-
vous d’installer et de serrer correctement le bouchon de
remplissage et le réservoir d’eau et que le niveau d’eau se
situe entre les repères de niveau «MAX» et «MIN».
●Vérifiez la distance de sécurité entre l’embout buccal et le
visage du patient. Cela pourrait causer des brûlures sur la
peau.
●Pour ajouter de l’huile essentielle, le vaporisateur doit être
en mode veille.
●N’ajoutez jamais d’huiles essentielles directement dans le
réservoir d’eau.
●Attendez que la vapeur sorte constamment avant de
commencer le traitement.
●La fonction ozone doit être utilisée selon les critères du
professionnel, en fonction du type de peau à traiter.
●Si vous devez retirer le réservoir d’eau, débranchez le
vaporisateur de la prise électrique et attendez que l’eau
refroidisse.
●En cas de fuite d’eau, débranchez le vaporisateur de la
prise électrique. Ensuite, vérifiez si le réservoir d’eau est
correctement installé. Si le problème persiste, contactez
votre revendeur.
CONTENU DE LA BOÎTE
Article Image Unités
Unité principale + bras
du vaporisateur
1
Colonne extensible 1
Pied + roue 5
Base pour les 5 pieds 1
Plaque de serrage du
socle
1
Kit de fixation 1 kit
Outil de serrage 1
Coton pour huile
essentielle
1 kit

FR
11
Pièce conique 1
Manuel d’instruction 1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Produit Vapozone visage digital
Référence H1106
Tension AC 220-240 V~
Fréquence d’entrée 50/60 Hz
Puissance 800 W
Poids net 5,2 Kg
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
●Composants principaux
1
2
3
1Bras du vaporisateur
2Unité principale
3Base avec 5roues + colonne
extensible
●Bras du vaporisateur
1
2
4
3
5
1Bras
2Coton à l’huile essentielle
3Support du coton
4Bouchon coulissant
5Sortie vapeur
●Unité principale
1
2
4
6
7
85
31Bouchon de remplissage
2Panneau de commande
3Trou de remplissage
d’eau
4Réservoir d’eau
5Résistance de
chauffage
6Démarreur du
fluorescent UV
7Fusible
8Câble d’alimentation
électrique
●Base avec 5 roues + colonne extensible
1
5
9
6
7
8
2
3
4
12Colonne extensible
3Base pour les 5pieds
4Pied + roue
5Plaque de serrage du
socle
678Kit de fixation
M10
9Pièce conique
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE MISE
EN SERVICE
●Montage
1
2
3 4
-Étape 12: insérez les 5ensembles «pied + roue»
dans la «base pour les 5pieds».
-Étape 3: insérez la «pièce conique» au bas de la
«colonne extensible». Ensuite, enclenchez l›ensemble
sur la «base pour les 5pieds» et appuyez jusqu›à ce

12
FR
qu›il soit correctement installé.
Terminez cette étape en vissant la «plaque de serrage
du socle» avec le «kit de fixation».
-Étape 4: placez «l›unité principale» sur le «support
d›ancrage de colonne» pour terminer l›assemblage.
-Pour installer ou retirer le réservoir d’eau, débranchez
le vaporisateur de la prise électrique. S’il a été utilisé
récemment, attendez que l’eau refroidisse avant de le
retirer.
-Pour monter le réservoir, tenez-le d’une main et faites-
le tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre pendant que vous en maintenez le fond. Pour
le retirer, suivez la même procédure, mais en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
-Assurez-vous de centrer correctement le réservoir avant
de resserrer le bouton.
●Mise au point
-Remplissez le réservoir d’eau en retirant le bouchon de
remplissage du vaporisateur et en introduisant de l’eau
distillée. Le niveau d’eau doit être compris entre les
lignes « MIN » et « MAX ». Une fois rempli, replacez le
bouchon.
-Ajoutez des huiles essentielles en ouvrant le couvercle
coulissant situé au-dessus de la buse de la tête du bras
et laissez tomber une ou deux gouttes d’huile sur le
coton.
-N’ajoutez jamais d’huiles essentielles directement dans
le réservoir d’eau.
-Déverrouillez le bras du vaporisateur : lorsque vous
retirez le vaporisateur de la boîte, le bras est bloqué.
En suivant les flèches de l’image, tirez la goupille pour
déverrouiller le bras et tournez-la vers le haut pour
terminer le déverrouillage. Le bras sera libre permettant
un angle de rotation de 130º.
-Le bras du vaporisateur peut être ajusté à 130° vers la
gauche ou la droite.
-La tête de pulvérisation du bras du vaporisateur peut
être ajustée à 60° vers l’avant ou vers l’arrière et pivote
à 360°.
PANNEAU DE CONTROLE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1Témoin d’avertissement du niveau d’eau
2Voyant de la fonction ozone
3Bouton marche/arrêt de la fonction ozone
4Bouton-poussoir de diminution du temps
5Indicateur allumé
6Bouton-poussoir marche/arrêt
7Voyant du chauffage
8Bouton poussoir chauffage/vaporisation
9Voyant de vaporisation
10 Bouton-poussoir d’augmentation du temps
11 Minuterie
12 Bouton de réglage du volume de vapeur
13 Voyant du volume de vapeur

FR
13
CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT
●Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
électrique.
-Le niveau d’eau à l’intérieur du réservoir doit être
-Appuyez sur le bouton du panneau de commande
et le voyant d’alimentation deviendra bleu. La machine
sera en mode veille et dans le panneau de commande:
• La minuterie indiquera 15 minutes.
• Le voyant du volume de vapeur indiquera le niveau
maximum.
• Le voyant de la fonction ozone sera éteint.
• Les voyants de chauffage et de vaporisation
seront éteints.
• Appuyez sur le bouton pour basculer entre le mode
veille et les fonctions de chauffage et de vaporisation.
- Lorsque le voyant devient rouge, cela signifie que
la fonction de chauffage est active. La minuterie
indiquera 30 min par défaut et se mettra en marche.
Une fois la température de chauffage atteinte,
celle-ci sera maintenue jusqu’à ce que la minuterie
atteigne 0.
• Lorsque le voyant devient vert, cela signifie que
la fonction de vaporisation est active. La minuterie
indiquera 15 min par défaut et se mettra en marche.
Après quelques minutes, de la vapeur commencera à
sortir de la buse de la tête du bras.
• Réglez la minuterie à l’aide des boutons ou
pour définir le temps de fonctionnement des
différentes fonctions.
- Pour la fonction de chauffage la plage est
comprise entre 1 et 90 min.
- Pour la fonction de vaporisation la plage est
comprise entre 1 et 30 min.
Cette fonction permet de définir le temps de
fonctionnement pour les 2 fonctions: chauffage et
vaporisation
• Ajustez le volume de vapeur qui sortira de la buse avec
le bouton «ENERGY».
- Lorsque le voyant s’allume complètement, cela
signifie que le volume de vapeur a atteint le niveau
maximum.
- Lorsque le voyant s’allume à moitié, cela signifie
que le volume de vapeur a atteint la moitié du niveau.
- Lorsque 1 ligne du voyant est allumée, cela signifie
que le volume de vapeur a atteint le niveau minimum.
• Activez la fonction Ozone en appuyant sur le bouton
«OZONE». Le voyant de la fonction ozone devient
vert. Appuyez à nouveau pour désactiver la fonction et
le voyant s’éteindra.
À prendre en compte:
• La fonction de chauffage est une fonction de la
conservation de la chaleur.
• Si, avant d’activer la fonction de vaporisation, la
fonction de chauffage a été activée, le temps qu’il
faudra pour que la vapeur s’échappe sera inférieur à
celui obtenu si vous activez directement la fonction de
vaporisation.
• L’indicateur de la fonction ozone s’allumera en vert
uniquement lorsque la fonction de vaporisation est
sélectionnée.
• Si «E2» apparaît sur la minuterie lors de l’utilisation
des fonctions de chauffage ou de vaporisation, le
voyant «WARNING» clignotera et vous entendrez
un signal sonore indiquant que le niveau d’eau est
trop élevé. La fonction active à ce moment là s’arrête
immédiatement.
Si le niveau d’eau est compris entre les niveaux
«MAX» et «MIN», les fonctions seront déverrouillées.
Appuyez sur pour reprendre l’opération.
• Si «E1» apparaît sur la minuterie lors de l’utilisation
des fonctions de chauffage ou de vaporisation, le
voyant «WARNING» clignotera et vous entendrez
un signal sonore indiquant que le niveau d’eau est
trop bas. La fonction active à ce moment là s’arrête
immédiatement.
Remplissez avec de l’eau distillée pour déverrouiller les
fonctions et reprendre le fonctionnement.
• Si vous devez changer l’huile essentielle, ouvrez le
couvercle coulissant sur la partie supérieure de la
buse de la tête du bras, retirez le coton avec une pince
et remplacez-le par un nouveau. Ensuite, ajoutez
l’huile.
• Réglez le volume des signaux acoustiques du
vaporisateur: avec l’appareil éteint, appuyez et
maintenez le bouton «ENERGY» jusqu’à ce que 5
s’affiche sur la minuterie. C’est la valeur du volume
sonore par défaut, que vous pouvez régler à l’aide de
ou sur une plage de 0 à 9, 9 étant le volume le
plus élevé. Ensuite, la valeur sélectionnée clignotera et
elle sera sauvegardée automatiquement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
●Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le du secteur.
●Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et sec. Ne pas
utiliser de liquides pour le nettoyer.
●Bien que nous recommandions l’utilisation d’eau distillée
pour éviter la calcification des différents éléments, il
est conseillé de nettoyer périodiquement la résistance
chauffante et les capteurs de niveau pour assurer le bon
fonctionnement du vaporisateur et éviter l’apparition
d’éventuels messages d’erreur.
Pour cela, remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre
et mettez-le en place pendant environ 10 à 15minutes,
de façon à ce que la résistance et les capteurs soient
immergés dans le vinaigre. Ensuite, rincez autant de fois
que nécessaire avec beaucoup d’eau jusqu’à ce que tout
le vinaigre et son odeur aient disparu.
●Pour tout entretien ou réparation du produit, contactez
votre distributeur ou un technicien spécialisé.
RECYCLAGE
Si vous avez besoin d’éliminer le produit ou l’une de ses
pièces ou accessoires, consultez et respectez les lois et
règlements applicables à la gestion des déchets et à la
protection de l’environnement.

14
IT
DDUUEETT EUROPE SL vi ringrazia per la fiducia riposta
nell’acquisto dei prodotti Sonia. Ci auguriamo che questo
manuale di istruzioni vi aiuti a trarre il massimo beneficio da
questo prodotto.
Se avete dubbi sul suo utilizzo o sul suo funzionamento,
siete pregati di contattare il vostro rivenditore.
INTRODUZIONE
●Siete pregati di leere attentamente il manuale di
istruzioni nella sua interezza prima di procedere all’utilizzo
del prodotto. Tenete conto delle avvertenze presenti in
questo manuale.
●Conservate sempre questo manuale di istruzioni e,
qualora il dispositivo venisse trasferito altrove, consegnate
congiuntamente il manuale poiché rappresenta una parte
essenziale del prodotto.
●Alcuni componenti del prodotto possono differire
dall’immagine che compare nei cataloghi, nel sito web,
nelle brochure commerciali, ecc.
●Al fine di apportare migliorie al prodotto, il produttore
si riserva il diritto di modificare le caratteristiche e/o la
componentistica del medesimo senza preavviso.
CORRETTO UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
●Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato da
professionisti della bellezza nell’ambito di centri estetici e
non deve essere utilizzato per altre finalità.
●Siete pregati di tener presente che qualsiasi improprio
utilizzo del dispositivo comporta la perdita della garanzia.
●Non apportate alcuna modifica al dispositivo senza la
previa autorizzazione di DDUUEETT EUROPE SL.
●DDUUEETT EUROPE SL non sarà responsabile di alcun
danno a persone o cose occasionato da un improprio
utilizzo del prodotto.
MISURE PRECAUZIONALI E AVVERTENZE
DI SICUREZZA
●Prima del primo utilizzo e dopo ciascun utilizzo, occorre
verificare che il dispositivo e il cavo elettrico non siano
danneiati.
●Occorre scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
prima di iniziare le operazioni di pulizia o qualsiasi tipo di
manutenzione.
●Non utilizzate il prodotto all’aperto o in qualsiasi luogo in
cui possa trovarsi soetto a umidità o intemperie.
●Se il cavo di alimentazione dovesse presentare un
qualsiasi tipo di difetto, scollegate immediatamente il
dispositivo e informate immediatamente il rivenditore o un
tecnico specializzato.
●Posizionate il cavo di alimentazione in modo corretto per
evitare che si possa inciampare e collegatelo a una presa
con messa a terra.
●Ogni giorno, a fine giornata, scollegate il dispositivo e
scollegate il cavo di alimentazione dalla rete elettrica.
●Se doveste rilevare delle anomalie nel funzionamento
del prodotto, consultate il vostro rivenditore o un tecnico
specializzato.
●Il dispositivo e gli accessori devono essere tenuti lontano
dalla portata dei bambini.
●Collegate il dispositivo solo a una presa di corrente
correttamente installata. La tensione di rete locale deve
corrispondere ai dati tecnici del dispositivo.
●La presa di corrente deve essere accessibile nel caso in
cui sia necessario scollegare rapidamente l’apparecchio in
un dato momento.
●Scollegate sempre tirando la spina e non il cavo elettrico.
●Non maneiate mai nessun componente elettrico e
non aprite né cercate di riparare alcun componente
dell’apparecchio.
●Il dispositivo deve essere riparato unicamente dal vostro
rivenditore o da un tecnico specializzato.
●Non avviate il dispositivo se quest’ultimo o il cavo di
alimentazione presentano danni visibili.
●Non toccate mai il dispositivo o il cavo di alimentazione
con le mani bagnate.
●Si consiglia l’uso di acqua distillata per prolungare la vita
utile dei componenti del vaporizzatore.
●Prima di utilizzare il vaporizzatore per il viso, assicurarsi
che il tappo di riempimento e il serbatoio dell’acqua
siano stati correttamente fissati e serrati e che il livello
dell’acqua sia compreso tra i segni di livello “MAX” e
“MIN”.
●Verifichi la distanza di sicurezza tra la bocchetta e il viso
del paziente. Potrebbe causare ustioni alla pelle.
●Per aiungere olio essenziale, il vaporizzatore deve essere
in modalità standby.
●Non aiungere mai oli essenziali direttamente nel
serbatoio dell’acqua.
●Attenda fino a quando il vapore esca in modo costante
prima di iniziare il trattamento.
●La funzione ozono deve essere utilizzata a discrezione
del professionista in funzione della tipologia di pelle da
trattare.
●Se è necessario rimuovere il serbatoio dell’acqua,
scollegare il vaporizzatore dalla corrente elettrica e
attendere che l’acqua si raffreddi.
●Se si nota una perdita d’acqua, scollegare il vaporizzatore
dalla presa elettrica. Successivamente, verificare che
il deposito dell’acqua sia correttamente avvitato. Se il
problema persiste, contattare il proprio rivenditore.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Articolo Immagine Unità
Unità principale +
braccio vaporizzatore
1
Colonna estensibile 1
Piede + rotella 5
Base per 5 piedi 1

IT
15
Piastra di fissaio
della base
1
Kit di fissaio 1 kit
Strumento di serraio 1
Cotone per olio
essenziale
1 kit
Parte conica 1
Manuale di istruzioni 1
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prodotto Vaporizzatore viso digitale
Articolo H1106
Tensione elettrica AC 220-240 V~
Frequenza d’ingresso 50/60 Hz
Potenza 800 W
Peso netto 5,2 Kg
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
●Componenti principali
1
2
3
1Braccio del vaporizzatore
2Unità principale
3Base con 5 rotelle + colonna
estensibile
●Braccio del vaporizzatore
1
2
4
3
5
1Braccio
2Cotone per olio essenziale
3Supporto in cotone
4Coperchio scorrevole
5Erogazione del vapore
●Unità principale
1
2
4
6
7
85
31Tappo di riempimento
2Pannello di controllo
3Foro di riempimento
dell’acqua
4Serbatoio dell’acqua
5Resistenza riscaldante
6Starter dei rai UV
fluorescenti
7Fusible
8Cavo di alimentazione
●Base con 5 rotelle + colonna estensibile
1
5
9
6
7
8
2
3
4
12Colonna estensibile
3Base per 5 piedi
4Piede + rotella
5Piastra di fissaio della
base
678Kit di fissaio
M10
9Parte conica

16
IT
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E MESSA IN
SERVIZIO
●Assemblaio
1
2
3 4
-Fase 12: inserire i 5 set “piede + rotella” nella “base
per i 5 piedi”.
-Fase 3: inserire il “pezzo conico” nella parte inferiore
della “colonna estensibile”. Quindi aanciare il kit sulla
“base da 5 piedi” e premere verso il basso finché non è
posizionato correttamente.
Terminare questo passaio avvitando la “piastra per il
fissaio della base” con il “kit di fissaio”.
-Fase 4: Posizionare l’”unità principale” sulla
“staffa di ancoraio della colonna” per completare
l’assemblaio.
-Per installare o rimuovere il serbatoio dell’acqua,
scollegare il vaporizzatore dalla corrente elettrica. Se
è stato utilizzato di recente, attendere che l’acqua si
raffreddi prima di rimuoverlo.
-Per posizionare il serbatoio, tenerlo con una mano e
ruotarlo in senso antiorario sostenendo il fondo dello
stesso. Per rimuoverlo seguire la stessa procedura ma
ruotandolo in senso orario.
-Assicurarsi che il serbatoio sia centrato correttamente,
prima di serrare nuovamente la manopola.
●Messa a punto
-Riempire il serbatoio dell’acqua, aprendo il tappo del
serbatoio del vaporizzatore e introducendo acqua
distillata. Il livello dell’acqua deve trovarsi tra le
linee “MIN” e “MAX”. Una volta riempito, sostituire il
coperchio.
-Aiunga gli oli essenziali aprendo il coperchio
scorrevole posto sulla parte superiore della bocchetta
della testina del braccio e lasciando cadere una o due
gocce di olio sul cotone.
-Non aiungere mai oli essenziali direttamente nel
serbatoio dell’acqua.
-Sblocchi il braccio del vaporizzatore: quando estrae il
vaporizzatore dalla scatola, il braccio sarà bloccato.
Seguendo le frecce nell’immagine tiri verso l’esterno
il perno per sbloccare il braccio e lo ruoti verso l’alto
per completarne lo sblocco. Il braccio rimarrà libero
consentendo un angolo di rotazione di 130°.
-Il braccio del vaporizzatore può essere regolato di 130º
in direzione sinistra o destra.
-La testina di nebulizzazione del braccio del
vaporizzatore può essere regolata di 60° in avanti o
indietro e ha una rotazione di 360°.

IT
17
PANNELLO DI CONTROLLO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1Spia di avvertimento del livello dell’acqua
2Indicatore della funzione ozono
3Pulsante on/off della funzione ozono
4Pulsante per diminuire il tempo
5Spia accesa
6Pulsante di accensione/spegnimento
7Spia di riscaldamento
8Pulsante Riscaldamento/Vaporizzazione
9Spia di vaporizzazione
10 Pulsante per aumentare il tempo
11 Timer
12 Pulsante per la regolazione del volume del vapore
13 Spia del volume del vapore
ACCENSIONE E CONFIGURAZIONE
●Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica.
-Il livello dell’acqua all’interno del serbatoio deve essere
compreso tra i livelli “MIN” e “MAX”.
-Prema sul pannello di controllo e la spia
dell’alimentazione si illuminerà di blu. La macchina sarà
in modalità standby e nel pannello di controllo:
• Il timer visualizzerà 15 minuti.
• La spia del volume del vapore mostrerà il livello
massimo.
• La spia della funzione ozono sarà spenta.
• Le spie di riscaldamento e vaporizzazione
saranno spente.
• Prema il pulsante per passare dalla modalità stand-
by alle funzioni di riscaldamento e vaporizzazione.
- Se la spia si illumina di rosso, la funzione
riscaldamento sarà attiva. Il timer mostrerà di default
30 minuti e inizierà il conto alla rovescia.
Una volta raiunta la temperatura di riscaldamento,
quest’ultima verrà mantenuta fino a quando il timer
non arriverà a 0.
• Se la spia si illuminerà di verde, la funzione
vaporizzazione sarà attiva. Il timer mostrerà di default
15 minuti e inizierà il conto alla rovescia.
Dopo pochi minuti inizierà a uscire vapore dalla
bocchetta che si trova sulla testina del braccio.
• Imposti il timer utilizzando i pulsanti o per
stabilire il tempo di funzionamento delle diverse
funzioni.
- Per la funzione riscaldamento c’è un intervallo tra
5 e 90 min.
- Per la funzione vaporizzazione c’è un intervallo tra
1 e 30 min.
Questa funzione consente di definire il tempo di
funzionamento per le 2 funzioni: riscaldamento e
vaporizzazione
• Regola il volume di vapore che uscirà dalla bocchetta
utilizzando il pulsante “ENERGY”.
- Quando l’indicatore si illumina completamente, il
volume del vapore raiungerà il massimo livello.
- Quando l’indicatore si illumina a metà, il volume
del vapore raiungerà il livello medio.
- Quando l’indicatore ha 1 sola tacca illuminata,
volume del vapore sarà al livello minimo.
• Attivare la funzione Ozono premendo il pulsante
“OZONE”. L’indicatore della funzione ozono si
illuminerà di verde. Prema di nuovo per disattivare la
funzione e l’indicatore si spegnerà.
Si prega di tener presente quanto segue:
• La funzione riscaldamento è una funzione di
conservazione del calore.
• Se prima di attivare la funzione vaporizzazione è
stata attivata la funzione riscaldamento, il tempo
necessario per la fuoriuscita del vapore sarà inferiore
rispetto a quando attiviamo direttamente la funzione
vaporizzazione.
• L’indicatore della funzione ozono si accende in
verde solo quando è stata selezionata la funzione di
vaporizzazione.
• Se, durante l’utilizzo delle funzioni riscaldamento
o vaporizzazione, sul timer compare “E2”, la spia
“WARNING” lampeia e viene emesso un segnale
acustico, questo sta a significare che il livello
dell’acqua è troppo alto. La funzione attiva in quel
momento si arresterà immediatamente.
Una volta che il livello dell’acqua si posizionerà tra
i livelli “MAX” e “MIN” le funzioni si sbloccheranno.
Prema per riprendere le operazioni.
• Se, durante l’utilizzo delle funzioni riscaldamento
o vaporizzazione, sul timer compare “E1”, la spia
“WARNING” lampeia e viene emesso un segnale
acustico, questo sta a significare che il livello
dell’acqua è troppo basso. La funzione attiva in quel
momento si arresterà immediatamente.
Effettui il riempimento utilizzando acqua distillata per
sbloccare le funzioni e riprendere il funzionamento.
• Se ha necessità di sostituire l’olio essenziale, rimuova
il cotone aprendo il coperchio scorrevole posto
sulla parte superiore della bocchetta della testina
del braccio, rimuova il cotone con una pinzetta e lo
sostituisca con uno nuovo. Quindi aiunga l’olio.
• Regolare il volume del suono dei segnali acustici del
vaporizzatore: ad apparecchio spento, tenere premuto
il pulsante “ENERGY” fino a che sul timer non venga
visualizzato 5. Questo è il valore di default del volume
del suono e che può regolare usando o in

18
IT
un intervallo da 0 a 9, partendo dal volume 0 per
accrescere il volume fino a raiungere il massimo a 9.
A questo punto il valore selezionato lampeerà e verrà
salvato automaticamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
●Prima di procedere alla pulizia del dispositivo, scollegatelo
dalla rete elettrica.
●Pulite il dispositivo con un panno morbido e asciutto. Non
utilizzate liquidi per pulirlo.
●Nonostante si raccomandi l’uso di acqua distillata per
evitare la calcificazione dei diversi elementi, si consiglia
di pulire periodicamente la resistenza riscaldante ed i
sensori di livello, per garantire il corretto funzionamento
del vaporizzatore ed evitare la comparsa di possibili
messai di errore.
Per fare questo, riempire il serbatoio dell’acqua con aceto
e metterlo in posizione per circa 10-15 minuti, in modo che
la resistenza e i sensori siano immersi nell’aceto. Quindi
sciacquare tante volte quante necessarie con abbondante
acqua fino a quando tutto l’aceto e il suo odore saranno
spariti.
●Per la manutenzione o la riparazione di una qualsiasi
parte del prodotto, è necessario che contattiate il vostro
rivenditore o un tecnico specializzato.
SMALTIMENTO
Se dovesse rendersi necessario smaltire il prodotto o una
qualsiasi delle sue parti o dei suoi accessori, siete pregati
di consultare e rispettare le lei e i regolamenti applicabili
alla gestione dei rifiuti e alla protezione ambientale.

DE
19
Wir von DDUUEETT EUROPE S. L. danken Ihnen für Ihr
Vertrauen beim Kauf von Sonia-Produkten. Wir hoffen,
dass diese Bedienungsanleitung Ihnen hilft, dieses Produkt
optimal zu nutzen.
Sollten Sie noch Fragen zur Verwendung und/oder Funktion
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
PRÄAMBEL
●Lesen Sie sich bitte die gesamte Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Beachten Sie die in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Warnhinweise.
●Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung stets auf
und händigen Sie bei der Weitergabe des Geräts die
Bedienungsanleitung aus, da diese ein wesentlicher
Bestandteil des Produkts ist.
●Einige Komponenten des Produktes können
von den Abbildungen in Katalogen, im Web, in
Unternehmensbroschüren usw. abweichen.
●Um Verbesserungen am Produkt vorzunehmen, behält sich
der Hersteller das Recht vor, dessen Merkmale und/oder
Komponenten ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
KORREKTE NUTZUNG DES GERÄTS
●Dieses Produkt wurde für die Verwendung durch
Fachleute auf dem kosmetischen Sektor in kosmetischen
Kliniken entwickelt und darf nicht für andere Zwecke
verwendet werden.
●Bitte beachten Sie, dass jeder unsachgemäße Gebrauch
des Geräts zum Verlust der Garantie führt.
●Nehmen Sie ohne Genehmigung von DDUUEETT EUROPE
S. L. keine Änderungen am Gerät vor.
●DDUUEETT EUROPE S. Ll haftet nicht für materielle
oder persönliche Schäden, die auf den Missbrauch des
Produkts zurückzuführen sind.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND
SICHERHEITSHINWEISE
●Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch und nach
jedem Gebrauch das Gerät und das Netzwerkkabel auf
Beschädigungen.
●Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie mit der
Reinigung oder Wartung beginnen.
●Verwenden Sie das Produkt nicht im Freien oder an Orten,
an denen es durch Feuchtigkeit oder schlechtes Wetter
beeinträchtigt werden kann.
●Wenn das Stromversorgungskabel defekt ist, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und informieren Sie Ihren Händler
oder einen spezialisierten Techniker.
●Positionieren Sie das Netzkabel so, dass es keine
Stolpergefahr darstellt und schließen Sie es an eine
geerdete Steckdose an.
●Trennen Sie das Gerät täglich am Ende des Arbeitstages
vom Netz und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose.
●Wenn Sie eine Störung beim Betrieb des Produkts
feststellen, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
spezialisierten Techniker.
●Das Gerät und das Zubehör müssen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
●Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß
installierte Steckdose an. Die lokale Netzspannung muss
den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
●Die Steckdose muss zugänglich sein, wenn Sie das Gerät
zu einem bestimmten Zeitpunkt schnell vom Netz trennen
müssen.
●Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Netzkabel.
●Berühren Sie niemals elektrische Komponenten oder
öffnen oder reparieren Sie keine Komponenten des
Gerätes.
●Das Gerät darf nur von Ihrem Händler oder einem
spezialisierten Techniker repariert werden.
●Starten Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät selbst oder
das Netzkabel sichtbare Schäden aufweisen.
●Berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel auf keinen Fall
mit nassen Händen.
●Die Verwendung von destilliertem Wasser wird empfohlen,
um die Lebensdauer der Komponenten des Verdampfers
zu verlängern.
●Bevor Sie den Gesichtsdampfer einschalten, vergewissern
Sie sich, dass der Einfülldeckel und der Wasserbehälter
richtig angebracht und festgemacht sind. Zudem müssen
Sie sicherstellen, dass der Wasserstand zwischen den
Markierungen für den Füllstand „MAX“ und „MIN“ liegt.
●Prüfen Sie den Sicherheitsabstand zwischen der
Düse und dem Gesicht des Patienten. Es kann zu
Hautverbrennungen kommen.
●Der Verdampfer muss sich im Standby-Modus befinden,
wenn Sie ätherische Öle hinzuzufügen möchten.
●Füllen Sie niemals ätherische Öle direkt in den
Wasserbehälter.
●Warten Sie bis der Dampf ständig austritt, bevor Sie mit
der Behandlung beginnen.
●Je nach Art der zu behandelnden Haut sollte die
Ozonfunktion gemäß den Kriterien des Experten
verwendet werden.
●Wenn Sie den Wasserbehälter entfernen müssen, trennen
Sie den Dampfer vom Stromnetz und warten Sie, bis das
Wasser abgekühlt ist.
●Sollten Sie ein Wasserleck bemerken, ziehen Sie den
Dampfer aus der Steckdose. Prüfen Sie dann, ob der
Wasserbehälter richtig platziert ist. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler.
INHALT DER VRPACKUNG
Artikel Bild Geräte
Hauptgerät +
Dampfarm
1
Ausziehbare Säule 1
Fuß + Rad 5

20
DE
Grundplatte für die 5
Füße
1
Platine für die
Befestigung der
Grundplatte
1
Befestigungsset 1 kit
Werkzeug zum
Anziehen
1
Baumwolle für das
ätherische Öl
1 kit
Kegelförmiges Teil 1
Bedienungsanleitung 1
TECHNISCHE MERKMALE
Produkt Digitaler Gesichtsbedampfer
Referenz H1106
Spannung AC 220-240 V~
Eingangsfrequenz 50/60 Hz
Leistung 800 W
Nettogewicht 5,2 Kg
KENNZEICHNUNG DER KOMPONENTEN
●Hauptbestandteile
1
2
3
1Dampfarm
2Hauptgerät
3Grundplatte mit 5 Rädern +
ausziehbare Säule
●Dampfarm
1
2
4
3
5
1Arm
2Baumwolle für das ätherische Öl
3Halterung für die Baumwolle
4Schiebedeckel
5Dampfventil
●Hauptgerät
1
2
4
6
7
85
31Einfülldeckel
2Bedienfeld
3Öffnung zum Befüllen
mit Wasser
4Wasserbehälter
5Heizwiderstand
6Starter mit UV-
Fluoreszenz
7Sicherung
8Stromkabel
●Grundplatte mit 5 Rädern + ausziehbare Säule
1
5
9
6
7
8
2
3
4
12Ausziehbare Säule
3Grundplatte für die 5
Füße
4Fuß + Rad
5Platine für die
Befestigung der
Grundplatte
678Befestigungsset
M10
9Kegelförmiges Teil
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sonia Kitchen Appliance manuals