Sony MDR-EX33LP User manual

Italiano
Caratteristiche
•Protezioni per gli auricolari misura SS fornite per orecchie di piccole
dimensioni (3 misure in dotazione: SS, S, M)
•Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una portabilità
sicura e un comfort duraturo
•Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
•Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
Applicazione degli auricolari
(vedere fig. A)
Mettere l’auricolare contrassegnato da Rsull’orecchio destro e quello
contrassegnato da Lsull’orecchio sinistro.
Sull’unità è presente un punto tattile contrassegnato da una Lche indica il
lato sinistro.
Come utilizzare il dispositivo di regolazione del cavo
fornito in dotazione
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso (1)
sul dispositivo, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2).
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo fino a 50 cm. Avvolgendolo per
una lunghezza maggiore, il cavo si stacca facilmente dal dispositivo di
regolazione.)
Nota
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il cavo
si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei fili.
Come utilizzare il cursore del cavo (3)
Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di
diramazione del cavo.
Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una
qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra
taglia oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo
che siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia. Per verificare la taglia delle protezioni,
controllare il colore all’interno (vedere fig. B–1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi
rimangano all’interno dell’orecchio.
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore
interno)
*Questa taglia è un optional acquistabile.
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2)
Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3)
Premere la parte interna della protezione sull’auricolare, finché la parte
sporgente dell’auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ωa 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 –23.000 Hz / Cavo:
circa 1,2 m, Cavo Litz a Y / Spina: Mini spina stereo a L placcata in oro /
Peso: circa 3 g / Accessori in dotazione: protezioni per gli auricolari (SS ×
2, S ×2, M ×2), dispositivo di regolazione del cavo (1)
*IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in
gomma (vedere la figura C).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può
causare problemi durante l’ascolto.
•Quando il clima è secco è possibile avvertire un leggero dolore nelle
orecchie. Ciò non è dovuto agli auricolari, ma all’elettricità statica che si
accumula nel corpo. Questo fenomeno può essere attenuato con
indumenti composti da materiali naturali che non generano elettricità
statica così facilmente.
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari
durante la guida o in bicicletta.
•Èpossibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di
deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una protezione
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio, potrebbero
verificarsi ferite.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP-
EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari: SS,
S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi europei con
sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
Deutsch
Merkmale
•Ohrpolster der Größe SS für kleine Ohren mitgeliefert (3 Größen
mitgeliefert: SS, S, M)
•Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang andauernden
Tragekomfort
•Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur Vermeidung von
Kabelgewirr
•Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge mitgeliefert
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit Rmarkierte Muschel auf das rechte und die mit L
markierte auf das linke Ohr.
Der linke Ohrhörer weist zur Unterscheidung der Seiten die Markierung L
auf.
Verwendung des mitgelieferten
Kabellängeneinstellers
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1) um den
Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die Führung (2)
drücken, damit es sich nicht löst.
(Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den
Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sich das Kabel sonst abwickeln
kann.)
Hinweis
Wickeln Sie nicht den Stecker auf den Einsteller und splitten Sie das Kabel
nicht auf, da das Kabel durch die hohe Zugkraft beschädigt werden könnte.
Verwendung der verschiebbaren Kabelklemme (3)
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge des
geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
So verwenden Sie die Ohrpolster richtig
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge
unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern,
indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe wählen oder die Position der
Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern
in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster erkennen Sie an der
Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben)
*Diese Größe ist optional und beim Kauf erhältlich.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie es
ab.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer hinein, so
dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig verdeckt ist.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie sie
mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm, Kalotte (CCAW) /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ωbei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 - 23.000 Hz /
Kabel: ca. 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter L-förmiger-
Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster
(SS ×2, S ×2, M ×2), Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
•Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am
Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist der
Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Bei niedriger Luftfeuchtigkeit spüren Sie evtl. einen leichten Druck im
Ohr. Dies liegt nicht an einem Defekt der Kopfhörer, sondern an der
statischen Aufladung Ihres Körpers. Sie können diesen Effekt
reduzieren, indem Sie Kleidung aus natürlichen Materialen tragen, die
sich nicht so leicht aufladen.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu
Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen verursachen.
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen
zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Español
Características
•Adaptadores de pequeño tamaño SS suministrados (3 tamaños
suministrados: SS, S, M)
•Adaptadores de silicona híbridos para una mejor fijación y más
comodidad
•Cable de tipo Y con pasador para evitar enredos
•Práctico regulador del cable suministrado
Uso de los auriculares
(consulte la fig. A)
Póngase la unidad auricular con la marca Ren la oreja derecha y la unidad
con la marca Len la oreja izquierda.
En la unidad hay una Lcon relieve para diferenciar el lado izquierdo.
Utilización del regulador del cable suministrado
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1) en el
regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para que
quede bien fijado (2).
(El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo
enrolla más, el cable se saldrá más fácilmente del regulador.)
Nota
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que podría tensar
demasiado el cable y provocar roturas.
Utilización del deslizador del cable (3)
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento
dividido del cable.
Instalación correcta de las almohadillas
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible que
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste su posición
para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente a las orejas.
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque unas de
otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas mediante el
color del interior (consulte la fig. B–1).
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares
para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Tamaños de adaptador (color interior)
*Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B–2)
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia afuera.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B–3)
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la parte
saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Limpieza de las almohadillas
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una solución de
detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula (CCAW) /
Capacidad de potencia: 100mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ωa 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 6 –
23.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, Cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g / Accesorios
suministrados: auriculares (SS ×2, S ×2, M ×2), Regulador del cable (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
•Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el
interior del adaptador de goma (consulte la fig. C).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
•Si el clima es muy seco, puede que note una ligera molestia en los oídos.
Este fenómeno no se debe a un error de los auriculares, sino a la
electricidad estática acumulada en el cuerpo. Para evitarlo, puede optar
por vestir ropa elaborada con materiales naturales que no generen tanta
electricidad estática.
•Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
•Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso
prolongados.
•Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, podría
provocar lesiones.
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por separado)
como adaptador de recambio opcional.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores: SS, S ,
M y L.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Français
Caractéristiques
•Oreillettes de taille SS fournies pour les oreilles de petite taille (3 tailles
fournies : SS, S, M)
•Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
confort d’utilisation à long terme
•Cordon en Y avec glissière pour éviter qu’il s’emmêle
•Réglage du cordon pratique fourni
Port du casque (voir fig. A)
Portez l'écouteur marqué Rsur l'oreille droite et l'écouteur marqué Lsur
l'oreille gauche.
L’écouteur gauche, marqué L, porte un point tactile pour le distinguer.
Comment utiliser le réglage du cordon fourni
Vous pouvez régler la longueur du cordon (1) en l’enroulant sur le
système de réglage du cordon, puis en l’enfonçant dans la fente pour la
maintenir en place (2).
(Le cordon peut être enroulé jusqu’à 50 cm sur le système de réglage du
cordon. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du système
de réglage du cordon.)
Remarque
N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Comment utiliser la glissière du cordon (3)
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de division
du cordon.
Installation correcte des oreillettes
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d’une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou ajustez la
position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement installées dans
vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la partie
interne de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin
d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
*Cette taille est vendue en option.
Retrait d’une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette.
Fixation d’une oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de sorte que la
partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution
détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique/ Transducteur : 9 mm, type à dôme (CCAW) /
Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ωà 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
6 –23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), Cordon litz en Y /
Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or /Poids : environ 3 g (0,11 on) /
Accessoires fournis : oreillettes (SS ×2, S ×2, M ×2), Réglage du cordon
(1)
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de votre casque d'écoute,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
Illustration C).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous risquez
de rencontrer des difficultés d'écoute.
•Par temps sec, il est possible que vous ayez légèrement mal aux oreilles.
Il ne s’agit pas d’une défaillance des écouteurs, mais d’une conséquence
de l’accumulation de l’électricité statique dans votre corps. Vous pouvez
la réduire en portant des vêtements en fibres naturelles qui ne génèrent
pas aussi facilement de l’électricité statique.
•Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez de
subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas
ces écouteurs en voiture ou à vélo.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles
restent rangées pendant longtemps.
•Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en option
(vendues séparément).
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M
et L.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l'Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à
préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire
au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Stereo
Headphones
MDR-EX33LP
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
4-111-691-12(1)
A
B1
2
3
C
Sectional View / Vue en coupe /
Schnittansicht / Vista seccional /
Vista in sezione
Coloured parts
Parties colorées
Farbige Teile
Partes coloreadas
Parti colorate
L-shaped stereo mini plug/Mini-fiche
stéréo en L/L-förmiger-Stereoministecker/
Miniclavija estéreo en forma de L/Mini
spina stereo a L
Approx. 1.2 m/Environ
1,2 m/Ca. 1,2 m/Aprox.
1,2 m/Circa 1,2 m
Cord adjuster/Réglage du
cordon/Vorrichtung zum
Einstellen der Kabellänge/
Regulador del cable/Dispositivo
di regolazione del cavo
1
2
3
English
Features
•SS size earbuds supplied for small ears (3 sizes supplied: SS, S, M)
•Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term wearing
comfort
•Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
•Convenient cord adjuster supplied
Wearing the headphones (see fig. A)
Wear the earpiece marked Rin your right ear and the one marked Lin
your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked Lto distinguish the left side.
How to use the supplied cord adjuster
You can adjust the cord length by winding the cord (1) on the cord
adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place (2).
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
Note
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord
and may cause a wire break.
How to use the cord slider (3)
Move up and down to change the split position of the cord.
How to install the earbuds correctly
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be
heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to another size, or
adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably and fit your ears
snugly.
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size of the
earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones to
prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
*This size is optional and available at purchase.
To detach an earbud (see fig. B–2)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the projecting
part of the headphone is fully covered.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) / Power
handling capacity: 100mW (IEC*) / Impedance: 16 Ωat
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz / Cord:
Approx. 1.2 m (47 1/4in), Litz cord Y-type /Plug: Gold-plated
L-shaped stereo mini plug/ Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) /Supplied
accessories: Earbuds (SS ×2, S ×2, M ×2), Cord adjuster (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
•Please keep your headphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. C).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
•During dry weather, you may experience mild pain in your ears. This is
not by malfunction of the headphones, but is due to static electricity
accumulated in your body. It is reduced by wearing clothes made of
natural materials that do not generate static electricity so easily.
•Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For
traffic safety, do not use while driving or cycling.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud accidentally
detaches and is left in your ear, it may cause injury.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement
earbuds.
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
SS S M L*
(Red) (Orange) (Green) (Light blue)
Large
.
Small
>
SS S M L*
(Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair)
Grand
.
Petit
>
SS S M L*
(Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau)
Groß
.
Klein
>
SS S M L*
(Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro)
Grande
.
Pequeño
>
SS S M L*
(Rosso) (Arancio) (Verde) (Azzurro)
Grandi
.
Piccole
>

Recyklácia materiálov pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie
alších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte
prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového
odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Pyccкий
Ocобeнноcти
•Bклaдыши paзмepa SS подxодят для yшeй нeбольшого
paзмepa (поcтaвляeтcя 3 paзмepa: SS, S, M)
•Bклaдыши из гибpидного cиликонового кayчyкa для
нaдeжного кpeплeния и долговeчного yдобного ношeния.
•Y-обpaзный шнyp c ползyнком, чтобы избeжaть зaпyтывaния
шнypa.
•Удобный peгyлятоp шнypa.
Hошeниe нayшников (cм. pиc. A)
Наушник со знаком Rнадевается на правое ухо, а наушник со
знаком L- на левое ухо.
Ha коpпyce ycтpойcтвa имeeтcя тaктильнaя точкa в видe
бyквы L, опpeдeляющaя лeвyю cтоpонy ycтpойcтвa.
Кaк пользовaтьcя пpилaгaющимcя peгyлятоpом
длины шнypa
Чтобы отpeгyлиpовaть длинy шнypa, нaмотaйтe шнyp (1) нa
peгyлятоp шнypa и вcтaвьтe шнyp в пpиeмнyю щeль до
фикcaции (2).
(Длинa шнypa, нaмaтывaeмого нa peгyлятоp длины шнypa, нe
должнa пpeвышaть 50 cм. B пpотивном cлyчae нaмaтывaeмый
шнyp можeт cоcкочить c peгyлятоpa длины шнypa.)
Пpимeчaниe
Bо избeжaниe нaтяжeния шнypa и повpeждeния пpоводa, нe
нaмaтывaйтe нa peгyлятоp длины шнypa штeкep, a тaкжe шнyp
нa paздeлeнном yчacткe.
Кaк пользовaтьcя ползyнком шнypa (3)
Чтобы измeнить длинy paздeлeнного yчacткa шнypa,
пepeдвиньтe ползyнок шнypa ввepx или вниз.
Кaк пpaвильно ycтaновить yшныe вклaдыши
Ecли yшныe вклaдыши нeпpaвильно pacполaгaютcя в yшax, воcпpиятиe
бacовыx чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee
кaчecтвeнного звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или
отpeгyлиpyйтe положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно
pacполaгaлиcь в yшax.
Ecли yшныe вклaдыши нe пpилeгaют к yшaм, попpобyйтe пpимeнить
вклaдыши дpyгого paзмepa. Paзмep yшныx вклaдышeй можно опpeдeлить
по цвeтy внyтpи вклaдышeй (cм. pиc. B–1).
Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в нayшники, чтобы
вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Paзмepы нayшников-вклaдышeй (цвeт внyтpeннeй чacти)
*Bклaдыши нeобxодимого paзмepa пpeдоcтaвляютcя по
выбоpy покyпaтeля во вpeмя пpиобpeтeния издeлия.
Oтдeлeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–2)
Удepживaя нayшник в pyкe, изогнитe и отдeлитe yшной
вклaдыш.
Зaкpeплeниe yшныx вклaдышeй (cм. pиc. B–3)
Haжмитe нa yшной вклaдыш тaк, чтобы eго внyтpeнняя
повepxноcть полноcтью зaкpылa излyчaтeль нayшникa.
Чиcткa yшныx вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 9 мм, кyпольного
типa (одобpeно CCAW) / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 Ωпpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 100 дБ/мBт /
Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 6 –23000 Гц / Шнyp: пpибл.
1,2 м,
многожильный Y–обpaзный шнyp
/ Штeкep: Г-обpaзный
cтepeофоничecкий миниpaзъeм c золотым покpытиeм / Macca:
пpибл. 3 г /Пpинaдлeжноcти из комплeктa поcтaвки: вклaдыши
(SS ×2, S ×2, M ×2), peгyлятоp шнypa (1)
*IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
•Bceгдa cодepжитe нayшники в чиcтотe, оcобeнно под
peзиновым вклaдышeм (cм. pиc. C).
Ecли внyтpь нayшникa попaдeт пыль или yшнaя cepa, звyк
можeт cтaть плоxо cлышeн.
•Пpоcлyшивaниe воcпpоизводимого cодepжимого c помощью
издeлия в cyxyю погодy можeт cопpовождaтьcя
нeзнaчитeльными болeвыми ощyщeниями в yшax пользовaтeля.
Taкиe болeвыe ощyщeния нe yкaзывaют нa нeиcпpaвноcть
нayшников, они вызвaны cтaтичecким элeктpичecтвом,
aккyмyлиpyющимcя нa тeлe пользовaтeля. Чтобы cнизить
интeнcивноcть болeвыx ощyщeний peкомeндyeтcя ноcить
одeждy из нaтypaльныx ткaнeй, пpeпятcтвyющиx быcтpомy
нaкоплeнию cтaтичecкого элeктpичecтвa.
•Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
•Ушныe вклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльной
экcплyaтaции или xpaнeнии.
•Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники. Cyщecтвyeт
опacноcть полyчeния тpaвмы, ecли cлyчaйно
отcоeдинившийcя yшной вклaдыш оcтaнeтcя в yxe.
Hayшники-вклaдыши EP-EX10A пpодaютcя отдeльно.
Hayшники EP-EX10A пpeдлaгaютcя в 4 paзмepax: SS, S, M и L.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в
cтpaнax Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx
cтpaнax, гдe дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe обознaчaeт,
что дaнноe ycтpойcтво нeльзя yтилизиpовaть вмecтe c
пpочими бытовыми отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в
cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт пepepaботки элeктpичecкого и
элeктpонного обоpyдовaния. Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия
можeт пpивecти к потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю
cpeдy и здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов поможeт
cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee подpобной
инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь в мecтныe оpгaны
гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx отxодов или в мaгaзин, гдe
было пpиобpeтeно издeлиe.
Model EP-EX10A je dostupný (prodáván zvláš) jako volitelná
náhrada za sluchátka.
Model EP-EX10A nabízí 4 typy sluchátek: SS,S,M a L.
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské unii
a dalších evropských státech uplatňujících
oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení
upozorňuje, že by s výrobkem po ukončení jeho životnosti
nemělo být nakládáno jako s běžným odpadem z
domácnosti. Místo toho by měl být odložen do sběrného
místa, určeného k recyklaci elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této
instrukce zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které
naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho
likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující
likvidaci a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Funkcie
•Slúchadlá o vekosti SS dodané pre malé uši (3 dodávané
vekosti: SS, S, M)
•Slúchadla zo silikónovej gumy pre bezpečné vloženie do uší a
pohodlie pri dlhodobom nosení
•Kábel typu Y so sliderom na zabránenie zamotaniu kábla
•Dodaný pohodlný systém na úpravu kábla
Nosenie slúchadiel (Pozrite obr. A)
Slúchadlo označené písmenom Rnasate na pravé ucho a
slúchadlo označené písmenom Lnasate na avé ucho.
Na jednotke označenej písmenom Lje hmatatená bodka, aby
bolo možné rozlíši avú stranu.
Ako sa používa dodávaný nastavovač šnúry
Dĺžku šnúry si môžete nastavi navinutím šnúry (1) na nastavovač
šnúry a následným zasunutím šnúry do otvoru, kde bude
zabezpečená (2).
(Šnúru môžete navinú na nastavovač šnúry v dĺžke až 50 cm. Ak
naviniete viac, šnúra sa môže ahko z nastavovača uvoni.)
Poznámka
Nenavíjajte konektor alebo rozdelenú čas šnúry, pretože môže
prís k napnutiu šnúry, ktoré môže zapríčini roztrhnutie drôtu.
Ako sa používa posúvač šnúry (3)
Pohybom nahor alebo nadol meníte polohu rozdelenia šnúry.
Správne nasadenie podložiek slúchadiel
Ak podložky nezapadajú do ucha, pravdepodobne nebudete dobre
poču nízke basy. Skúste použi inú vekos podložiek alebo upravi
ich umiestnenie tak, aby pohodlne zapadli do ucha. Dosiahnete tak
lepšiu kvalitu zvuku.
Ak podložky nezapadajú do ucha, použite podložky inej vekosti.
Vekos podložiek identifikujete prostredníctvom farebného
rozlíšenia na ich vnútornej strane (obr. B-1).
Pri výmene nasate podložky pevne na slúchadlo, inak sa môžu
podložky uvoni a uviaznu v uchu.
Vekosti krytov slúchadiel (farba vo vnútri)
*Táto vekos je volitená a dostupná pri kúpe.
Odobratie krytu slúchadla (pozri obr. B-2)
Držiac slúchadlo otočením a potiahnutím zložte kryt.
Nasadenie krytu slúchadla (pozri obr. B-3)
Zatláčajte vnútorné časti krytu do slúchadla, kým nie je
prečnievajúca čas slúchadla úplne zakrytá.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 9 mm, kupolovitý
typ (CCAW) / Zaažitenos: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ωpri
frekvencii 1 kHz / Citlivos: 100 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 6-23
000 Hz / Kábel: približne 1,2 m, Mnohovláknový kábel typu Y /
Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L /
Hmotnos: približne 3 g / Dodávané príslušenstvo: podložky
slúchadiel (SS ×2, S ×2, M ×2), nastavovač šnúry (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission (Medzinárodná
elektrotechnická komisia)
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
•Slúchadlá vždy udržujte v čistote. Čistite najmä vnútrajšok
gumenej časti slúchadiel (pozri obr. C).
Ak sa do slúchadiel dostane prach alebo ušný maz, môže sa
zhorši kvalita reprodukcie zvuku.
•Počas suchého počasia môžete v ušiach cíti slabú boles. Nie je
to spôsobené poruchou slúchadiel, ale nahromadenou statickou
elektrinou vo vašom tele. Statickú elektrinu môžete zníži nosením
ošatenia z prírodných materiálov, ktoré ju tak ahko nevytvárajú.
•Počúvanie prostredníctvom slúchadiel s nastavenou vysokou
hlasitosou môže ovplyvni váš sluch. Z bezpečnostných
dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní alebo bicyklovaní.
•Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom skladovaní
alebo používaní zníži.
•Podložky nasate pevne na slúchadlá. Ak sa podložka náhodou
oddelí a uviazne v uchu, môže dôjs k poraneniu.
EP-EX10A sú dostupné ako volitené náhradné kryty slúchadiel
(predávané samostatne).
EP-EX10A poskytuje 4 typy krytov slúchadiel: SS,S,M a L.
Likvidácia starých elektrických a elektronických
zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných
európskych krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s
výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým
odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do
vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že
zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni potencionálnemu
negatívnemu vplyvu na životné prostredie a udské zdravie, ktoré by v
opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom.
SS S M L*
(Кpacный)(
Opaнжeвый
)(Зeлeный)(Голyбой)
Большой
.
Maлый
>
Português
Características
•Almofadas de tamanho SS fornecidas para ouvidos pequenos (3
tamanhos fornecidos: SS, S, M)
•Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para uma
utilização segura e confortável de longa duração
•Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
•Prático regulador de cabo fornecido
Colocar os auscultadores (consulte a fig. A)
Coloque o auricular com a marca Rno ouvido direito e aquele com a
marca Lno esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca Lpara distinguir o lado
esquerdo.
Como utilizar o regulador de cabo fornecido
Pode ajustar o comprimento do cabo enrolando o cabo (1) no regulador
de cabo e puxando-o cabo no sentido do orifício de ranhura para fixar na
devida posição (2).
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se enrolar um
comprimento superior, o cabo sairá facilmente do regulador de cabo.)
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo sob
tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Como utilizar o deslizador de cabo (3)
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Como colocar correctamente as almofadas de
borracha
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não conseguir
ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade, altere o tamanho
das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das mesmas de forma a assentarem
confortavelmente nos ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito.
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando a cor
do interior (consulte fig. B–1).
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza nos
auscultadores para evitar que a borracha das almofadas se solte e fique no ouvido.
Tamanhos de almofada de auricular (cor interior)
*Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
Para retirar uma almofada de borracha (consulte fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a almofada de borracha para
fora.
Para colocar uma almofada de borracha
(consulte fig. B–3)
Pressione as partes interiores da almofada de borracha no sentido do
auscultador até a parte saliente do auscultador ficar totalmente tapada.
Limpeza das almofadas de borracha
Retire as almofadas de borracha dos auscultadores e lave-as com uma
solução de detergente suave.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo cúpula
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100mW (IEC*) /
Impedância: 16 Ωa 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW /
Resposta em
frequência: 6 –23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m,
Cabo Litz tipo Y
/
Ficha:
Minificha estéreo dourada em forma de L / Peso: Aprox. 3 g /Acessórios
fornecidos: Auriculares (SS ×2, S ×2, M ×2), Regulador de cabo (1)
*IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
•Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte interior
da almofada de borracha (consulte a fig. C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada, pode ter dificuldades
em ouvir.
•Durante o tempo seco, pode sentir os ouvidos ligeiramente doridos. Isto
não se deve a uma avaria dos auriculares, mas sim à electricidade
estática acumulada no corpo. Pode ser reduzida usando vestuário de
materiais naturais que não gere electricidade estática tão facilmente.
•Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua
audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As borrachas podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento
prolongado.
•Coloque as borrachas com firmeza nos auscultadores. Se uma borracha se
soltar acidentalmente e ficar no interior do ouvido, pode provocar lesões.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS,S,M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha
destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor
contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto.
Polski
Charakterystyka
•W zestawie znajdują się wkładki douszne rozmiaru SS do małych
uszu (dostępne 3 rozmiary: SS, S, M)
•Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe - bezpieczne
noszenie i długotrwała wygoda
•Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się przewodu
•Wygodny regulator przewodu w zestawie
Zakładanie słuchawek (patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem Rnależy założyć na prawe ucho,
a słuchawkę oznaczoną symbolem Lnależy założyć na lewe ucho.
Na urządzeniu znajduje się wypukła kropka oznaczona literą L,
która wyróżnia lewą stronę.
Sposób korzystania z dostarczonego regulatora
długości przewodu
Długość przewodu można wyregulować, nawijając przewód (1) na
regulator, a następnie wciskając przewód do szczeliny w celu jego
zamocowania (2).
(Na regulator można nawinąć maksymalnie 50 cm przewodu. W
przypadku nawinięcia przewodu o większej długości może on
znajdować się poza obwodem regulatora.)
Uwaga
Nie nawijać wtyku ani części rozgałęzienia przewodu, ponieważ powoduje
to osłabienie przewodu i może spowodować jego uszkodzenie.
Sposób korzystania z suwaka na przewodzie (3)
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie punktu
rozgałęzienia przewodu.
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe dźwięki
mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej jakości, należy
zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich pozycję tak, aby
wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić, sprawdzając
kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1).
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (wewnętrzne kolory)
*Ten rozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do słuchawki, aż
wystająca część słuchawki zostanie całkowicie zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem
detergentu.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca: 9 mm,
typ stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego miedzią
CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) / Impedancja: 16 Ωprzy 1 kHz
/ Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6-23 000 Hz / Przewód: ok.
1,2 m, Przewód typu Litz Y / Wtyczka: pozłacany miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L / Masa: ok. 3 g / Dostarczone wyposażenie: Wkładki
douszne (SS ×2, S ×2, M ×2), regulator przewodu (1)
*IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
•Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
pewne problemy ze słyszeniem.
•W czasie suchej pogody można odczuwać niewielki ból w
uszach. Nie jest to spowodowane usterką słuchawek, lecz
ładunkami elektrostatycznymi zgromadzonymi na powierzchni
ciała. Można ograniczyć ich występowanie, nosząc odzież z
materiałów naturalnych, które w mniejszym stopniu powodują
wytwarzanie ładunków elektrostatycznych.
•Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania
bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek
podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
•Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
•Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki. Przypadkowe
odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może spowodować
obrażenia.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek EP-
EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
rozmiarach: SS, S, M i L.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na
środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów
pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
Magyar
Jellemzők
•
SS méretű füldugók a kis fülmérethez (3 méretben mellékelt: SS, S, M)
•Szilikongumi hibrid füldugók a biztonságos illeszkedéshez és a
hosszú távú kényelmes viseléshez
•Y-típusú kábel kábelcsúszkával a kábel összegabalyodásának
elkerülése érdekében
•Kényelmes kábelállító mellékelve
A fejhallgató felhelyezése és viselete
(lásd az Aábrát)
Az Rbetűvel jelölt fülhallgatót a jobb, az Lbetűvel jelöltet a bal
fülébe tegye.
Az Ljelölésű egységen található tapintható dudor segít a bal oldal
megkülönböztetésében.
A mellékelt kábelállító használata
A kábel (1) hosszát a kábel feltekerésével állíthatja be a
kábelállítón, majd a kábelt rögzítse a vájatban (2) az elmozdulás
megakadályozásához.
(Legfeljebb 50 cm kábel tekerhető fel a kábelállítóra. Ha többet
teker fel, a kábel könnyen leeshet a kábelállító csúszkáról.)
Megjegyzés
A csatlakozót vagy a kábel különválasztott részét ne tekerje fel,
mert ez túlfeszíti a kábelt, és a drótszál megtöréséhez vezethet.
A kábelcsúszka (3) használata
A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le.
A füldugó helyes felhelyezése
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat, hogy
nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség elérése
érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket fülére
úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen kitöltsék.
Ha a fülpárnák nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más
mérettel. A fülpárna méretét a belsejében található színkód jelzi
(lásd B-1ábra).
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra, nehogy
lejöjjön és a fülében maradjon.
Fülpárna-méretek (belső szín)
*Ez a méret opcionális, és vásárláskor kérhető.
A fülpárna levétele (lásd B-2ábra)
A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a fülpárnát.
A fülpárna felhelyezése (lásd B-3ábra)
A fülpárna belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a párna
teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Meghajtóegység: 9 mm, kúpos típus
(CCAW) / Teljesítmény: 100mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω
1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaválasz:
6 -23,000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m, Y-típusú Litz-kábel / Csatlakozó:
Aranyozott, L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 3 g /
Mellékelt tartozékok: füldugók (SS ×2, S ×2, M ×2), kábelállító (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission (Nemzetközi
Elektrotechnikai Bizottság)
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
•A fejhallgatót mindig tartsa tisztán, különösen a gumi füldugó
belsejének tisztaságára ügyeljen (lásd a Cábrát).
Ha por vagy fülzsír kerül a füldugó belsejébe, az ronthatja a hang
minőségét.
•Száraz idő esetén enyhe fájdalmat érezhet a fülében. Ez nem a
fejhallgató működési hibája, hanem a testben felgyülemlő
statikus elektromosság miatt lép fel. Ez a hatás csökkenthető, ha
természetes anyagokból készült ruhaneműket visel, amelyek
nehezebben gerjesztenek statikus elektromosságot.
•Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
•Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy tárolás
során tönkremennek.
•A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést okozhat, ha
egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
Az EP-EX10A (külön megvásárolható) tartalék fülpárnaként
használható.
Az EP-EX10A 4 méretben kapható: SS, S, M és L.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Česky
Charakteristika
•Sluchátka velikosti SS jsou dodány pro malé uši (dodány 3
velikosti: SS, S a M)
•Kombinovaná sluchátka ze silikonové gumy zajišují bezpečné
nošení a dlouhodobé pohodlí
•Kabel typu Y se zarážkou zabraňující zamotání kabelu
•Dodána vhodná zarážka kabelu
Nošení sluchátek (viz obr. A).
Sluchátko označené Rje určeno pro pravé ucho, sluchátko
označené Lpro levé ucho.
Na jednotce značené Lje dotykový bod, aby bylo možné rozlišit levou stranu.
Použití dodané nastavovací spony drátu
Délku drátu lze upravit namotáním drátu (1) na nastavovací sponu
drátu a zajistit jej zatlačením do otvoru(2).
(Drát lze namotat na sponu do 50 cm. Namotáte-li více drátu,
nebude drát na sponě pořádně držet.)
Poznámka
Nenavíjejte konektor ani neoddělujte dráty od sebe, mohlo by dojít
k napínání a poškození drátu.
Použití posuvníku drátu (3)
Posouváním drátu změníte polohu rozdělení drátů sluchátek.
Správná instalace sluchátek
Pokud sluchátka nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, použijte návleky
jiné velikosti, příp. upravte polohu návleků sluchátek tak, aby
seděly v uších pohodlně a k uším těsně přiléhaly.
Jestliže návleky nepřiléhají k uším, zkuste návleky jiné velikosti.
Velikost návleků ověřte podle barvy uvnitř (viz obr. B-1).
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo k
jejich sklouznutí a nezůstaly v uších.
Velikost sluchátek (vnitřní barva)
*Tato barva je volitelná a dostupná při zakoupení přístroje.
Sejmutí návleku (viz obr. B-2)
Uchopte sluchátko a návlek stáhněte otáčivým pohybem.
Nasazení návleku (viz obr. B-3)
Vnitřní část návleku nasuňte na vyčnívající část sluchátka tak, aby
tato část byla zcela zakryta.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Technické údaje
Typ: Uzavřená dynamická jednotka ovladače: 9 mm, typ kopule
(CCAW) / Kapacita napájení: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ωpři
1 kHz / Citlivost: 100 dB/mW / Frekvence: 6 -23 000 Hz / Kabel:
přibl.. 1,2 m, Drát typu Y/ Konektor: Pozlacená stereo mini zásuvka
tvaru L / Hmotnost: přibl. 3 g / Dodané doplňky: Sluchátka (SS ×2,
S ×2, M ×2), zarážka kabelu (1)
*IEC = Mezinárodní elektrotechnická komise
Design a specifikace mohou být změněny bez předchozího
upozornění.
Bezpečnostní opatření
•Dbejte vždy na čistotu sluchátek, zvláště uvnitř gumových
součástí (viz obr. C).
Pokud se dovnitř sluchátka dostane prach či ušní maz, může
dojít ke zhoršení kvality reprodukce.
•Za suchého počasí můžete pociovat v uších slabou bolest. To
není způsobeno poruchou sluchátek, ale statickou elektřinou
nahromaděnou ve vašem těle. Předcházejte tomu nošením oděvů
z přírodních materiálů, které nevytvářejí statickou elektřinu.
•
Poslech pomocí sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti silničního
provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla ani při jízdě na kole.
•Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
•Návleky nasate tak, aby na sluchátkách pevně držely. Uvolněný
návlek v uchu může vést ke zranění.
B
1
Partes coloridas
Części wyróżnione kolorem
Színes rész
Barevné části
Farebne vyznačené časti
Oкpaшeнныe чacти
Vista em corte / Widok sekcji
Keresztmetszet / Dílčí pohled
Prierez / Bид в paзpeзe
A
C
2
3
Minificha estéreo em forma de L / Miniwtyk
stereofoniczny w kształcie litery L / L-alakú sztereó
mini csatlakozódugó / Stereo mini konektor ve tvaru
L / Konektor typu stereo mini v tvare L / Г-обpaзный
cтepeофоничecкий миниpaзъeм
Aprox. 1,2 m / Około 1,2
m / Kb. 1,2 m / Přibl. 1,2 m
/ Pribl. 1,2 m / Пpимepно
1,2 м
SS S M L*
(Vermelho) (Cor de (Verde) (Azul-claro)
laranja)
Grande
.
Pequeno
>
SS S M L*
(Červená)(Oranžová)(Zelená)(
Světle modrá
)
Velký
.
Malý
>
SS S M L*
(Červené)(Oranžové)(Zelené)(
Svetlomodré
)
Veké
.
Malé
>
Regulador de cabo / Regulator
przewodu / Kábelállító /
Zarážka kabelu / Nastavovač
šnúry / Peгyлятоp шнypa
1
2
3
SS S M L*
(Czerwony)(
Pomarańczowy
)(Zielony)(
Jasnoniebieski
)
Duże
.
Małe
>
SS S M L*
(Piros)(
Narancssárga
)(Zöld)(
Világoskék
)
Nagy
.
Kicsi
>
This manual suits for next models
6
Other Sony Headphones manuals

Sony
Sony MDR SA5000 User manual

Sony
Sony MDR-570LP User manual

Sony
Sony MDR-MA100 User manual

Sony
Sony XBA-3 User manual

Sony
Sony MDR-EX57LP/WHI User manual

Sony
Sony MDR-1RNC User manual

Sony
Sony MDR-EX76 - Ear Headphone User manual

Sony
Sony MDR-RF920R User manual

Sony
Sony MDR-MA300 Use and maintenance manual

Sony
Sony MDR-NC22/BLK User manual

Sony
Sony MDR-XB500 User manual

Sony
Sony XBA-NC85D User manual

Sony
Sony DR-GA100/VLT User manual

Sony
Sony MDR-AS400iP User manual

Sony
Sony DR-EX12iP/VLT User manual

Sony
Sony MDR-EX650AP User manual

Sony
Sony MDR NC50 User manual

Sony
Sony MDR-RF820RK User manual

Sony
Sony MDR-EX52LP User manual

Sony
Sony MDR-370LP/GRN User manual