Sony RMM-ES701 User manual

1996 by Sony Corporation
取り付けかた
Installation Instructions
Manual d’installation
Installationsanleitung
電気製品は、安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。
組み立て、設置、ご使用にあたっては、この「取り付けかた」と
設置する機器に付属の取扱説明書の「安全のために」と「 警
告」、「 注意」をよくお読みください。お読みになったあと
は、いつでも見られるところに必ず保管してください。
3-858-087-01(1)
Rack Mount Kit
警告
RMM-ES701

2
このラックマウントキットを組み立てて電気製品を設置する際に、安全のための注
意事項を守らないと、火災や感電などにより死亡や大けがなど人身事故につなが
ることがあり、危険です。
事故を防ぐために安全のための注意事項を必ずお守りください。
警告表示の意味
取り付けかた(本書)および製品では、次のような表示をしています。表示の内
容をよく理解してから本文をお読みください。
警告
この表示の注意事項を守らないと、火災や感電などにより死亡や大けがなど
人身事故につながることがあります。
注意
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり、
周辺の物品に損害を与えたりすることがあります。
注意を促す記号
注意
火災
感電
行為を禁止する記号
禁止
安全のために
警告
下記の注意を守らないと、
火災や感電により死亡や大けがにつながることがあります。
感電火災
電源コードを傷つけない
電源コードを傷つけると、火災や感電の原因となることがあります。
•設置時に、製品と壁やラック(棚)などの間にはさみ込んだりしない。
•電源コードを加工したり、傷つけたりしない。
•重いものをのせたり、引っ張ったりしない。
•熱器具に近づけたり、加熱したりしない。
•電源コードを抜くときは、必ずプラグを持って抜く。
万一、電源コードが傷んだら、お買い上げ店またはソニーのサービス窓口に交換を
ご依頼ください。
禁止

3
下記の注意を守らないと、
けがをしたり周辺の物品に損害を与えることがあります。
注意
転倒、移動防止の処置をする
機器をラックに取り付け、取りはずしするときは、転倒、移動防止の処置をしないと、
倒れたり、動いたりして、けが の 原 因となることがあります。
安定した姿勢で注意深く作業してください。
また、ラックの設置状況、強度を充分にお確かめください。
運搬・設置時は慎重に
機器を運搬・設置するときは、確実に底面全体を保持し、安定した姿勢で運搬・設
置してください。運搬・設置中にバランスを崩すと、落下によりけがの原因となるこ
とがあります。また、機器と設置面との間に指をはさまれないようにご注意ください。
注意
注意

4
お買い上げいただきありがとうございます。
RMM-ES701は、EIA規格の19インチ標準ラックにソニーディスク
ユニットESBK-7045を取り付けるためのラックマウントキットで す。
適用できる機器
•重量が40kg以下のもの。
•幅が424mmのもの。
•高さが 2U1) (約88mm) のもの。
適用できるラック
•奥行きが660〜830mm (22インチレール) のもの (A図)
The RMM-ES701 Rack Mount Kit is used to mount
the Sony ESBK-7045 Disk Unit in an EIA standard
19-inch rack.
Mountable equipment
Weight: 40 kg (88 lb 3 oz) or less
Width: 424 mm (16 3/4inches)
Height: 2U1) (approximately 88 mm (3 1/2inches))
Applicable rack
Racks with a depth of 660 to 830 mm (26 to 32 3/4
inches) for 22-inch rails. (See fig.Abelow)
概要/Introduction/Introduction/Einleitung
Le kit de montage en rack RMM-ES701 est prévu pour
le montage d’une unité de disque ESBK-7045 Sony
dans un rack standard EIA de 19 pouces.
Appareils audio/vidéo installables
Poids: 40 kg (88 livres 3 onces) ou moins
Largeur: 424 mm (16 3/4pouces)
Hauteur: 2U1) (approx. 88 mm (3 1/2pouces))
Rack applicable
Racks de 660 à 830 mm (26 à 32 3/4pouces) de
profondeur pour rails de 22 pouces. (Voir Aci-
dessous.)
Das Gestell-Montagebausatz RMM-ES701 dient zum
Einbau von Sony Disk Units ESBK-7045 in ein 19-
Zoll-EIA-Standard-Rack.
Für den Einbau geeignete Geräte
Gewicht: max. 40 kg
Breite: 424 mm
Höhe: 2U1) (ca. 88 mm)
Geeignte Gestelle
Gestelle mit einer Tiefe von 660 bis 830 mm für 22-
Zoll-Schienen. (Siehe Abbildung A.)
1) La hauteur des appareils Sony est comptée en U (unité), 1
unité correspondant à environ 44 mm ( 1 3/4pouce).
1) Die Bauhöhe von Sony Geräten wird in U (Units)
gezählt. 1U entspricht ungefähr 44 mm.
1) U(ユニット) は、ソニーの機器の高さの単位です。1Uは約44mmです。
1) The height of Sony equipment is counted in U (units). 1U
is approximately 44 mm (1 3/4inches).
..............................................................................................................................................................................................................................................................
Aラック/Rack/Rack/Gestell
前
Front
Avant
Vorn
後
Rear
Arrière
Hinten
660 ―830 mm
(26 – 33 3/4inches)
(26 – 33 3/4pouces)

5
RMM-ES701は以下の部品で構成されています。組み立てを始め
る前に、部品がすべてそろっていることをお確かめください。
The RMM-ES701 Rack Mount Kit consists of the
following components.
Check to make sure you have all the components
before beginning assembly.
Le kit de montage en rack RMM-ES701 comprend les
éléments suivants. Vérifier que l’emballage contient
bien tous ces éléments avant de passer au montage.
Der Gestell-Montagebausatz RMM-ES701 umfaßt die
folgenden Komponenten.
Überprüfen Sie den Bausatz auf Vollständigkeit, bevor
Sie mit der Installation beginnen.
部品構成/Parts List/Liste des différents
éléments/Teileliste
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
が、ご了承ください。
Design and specifications are subject to change
without notice.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
ワッシャー×4
Washer ×4
Rondelle ×4
Unterlegscheibe ×4
ネジ (RK5×16) ×4
Screw (RK5 ×16) ×4
Vis (RK5 ×16) ×4
Schraube (RK5 ×16) ×4
ネジ (B4×6) ×6
Screw (B4 ×6) ×6
Vis (B4 ×6) ×6
Schraube (B4 ×6) ×6
ネジ (B4×14) ×4
Screw (B4 ×14) ×4
Vis (B4 ×14) ×4
Schraube (B4 ×14) ×4
ネジ (B5×8) ×8
Screw (B5 ×8) ×8
Vis (B5 ×8) ×8
Schraube (B5 ×8) ×8
ブラケット付きレール×2
Rail with bracket ×2
Rail avec les supports ×2
Schiene mit Halter ×2
取っ手×2
Handle ×2
Poignée ×2
Griff ×2

6
Sécurité
Se faire aider pour glisser l’appareil dans le rack. Le
maintenir fermement pour éviter tout risque de
blessure ou d’accident. Prendre garde de ne pas se
coincer les doigts entre la butée et le rail.
Vorsicht
Zur Anbringung werden mindestens zwei Personen
benötigt. Wenn das Gerät beim Einbau ins Gestell
nicht richtig festgehalten wird, kann es zu
Verletzungen oder Unfällen führen. Achten Sie dabei
auf Ihre Finger, damit sie nicht zwischen dem
Anschlag und der Schiene eingeklemmt werden.
取り付けかた/Installation/Installation/
Anbringung
注意
取り付けは必ず2人以上で行ってください。取り付ける機器をレー
ルに差し込むとき、機器をしっかり支えないと、けがや事故の原因
になります。特にストッパーとレールの間に指をはさまれないように
ご注意ください。
Caution
When sliding the equipment to be mounted into the
rack, be sure to ask someone to assist you. Unless it is
supported firmly, an injury or accident could result.
Watch your fingers so that they will not be caught
between the stopper and the rail.
1機器の底面の足を外す。
外した足とネジは、後日使用する場合のために保管しておい
てください。
Remove the feet and the screws from
the bottom of the equipment.
Retain them for possible future use.
Retirer les pieds et les vis à la base de
l’appareil.
Les conserver pour un usage ultérieur éventuel.
Entfernen Sie die Füße und Schrauben
von der Unterseite des Geräts.
Heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.

7
2機器側に内側レールを取り付ける。
Attach the inner rails to the equipment.
Fixer les rails intérieurs à l’appareil.
Anbringung der Innenschienen am Gerät
2-1) ストッパーを押しながら、内側レールを引き抜く。
While pressing the stopper, pull out the inner
rail.
Tout en appuyant sur la butée, retirer le rail
intérieur.
Halten Sie den Anschlag gedrückt und nehmen
Sie die Innenschiene heraus.
2-2) 内側レールを機器にネジ止めする。
Attach the inner rails to the equipment.
Fixer les rails intérieurs à l’appareil.
Bringen Sie die Innenschienen am Gerät an.
ストッパー
Stopper
Butée
Anschlag
内側レール
Inner rail
Rail intérieur
Innenschiene
外側レール
Outer rail
Rail extérieur
Außenschiene
(続く/Continued/à suivre/bitte wenden)
約57mm/About 57 mm (21/4inches)/
Env.57 mm (21/4pouces)/ca. 57 mm
取り付け位置/Attachingposition/Positionde
fixation/Anbringungsposition
(B4 ×6)

8
2-3) 機器の側面のネジを外す。
外したネジは、後日使用する場合のために保管しておいて
ください。
Remove the screws from both sides of the
equipment.
Retain them for possible future use.
Retirer les vis des deux côtés de l’appareil.
Les conserver pour un usage ultérieur éventuel.
Entfernen Sie die Schrauben von beiden Seiten
des Geräts.
Heben Sie sie für späteren Gebrauch auf.
2-4) 機器に取っ手を取り付ける。
丸穴を先にネジ止めしてください。
Screw the handles to the equipment.
Use one of the pairs of circular and oval screw
holes in each handle.
(Tighten the screw put through the circular hole
first.)
Visser les poignées à l’appareil.
Utiliser une des paires de trous à vis circulaires
ou ovales de chaque poignée.
(Serrer la vis passée dans le trou circulaire en
premier.)
Schrauben Sie die Griffe am Gerät an.
Verwenden Sie ein Paar runder und ovaler
Schraublöcher je Griff.
(Ziehen Sie die Schraube im runden Schraubloch
zuerst fest.)
取り付けかた/Installation/Installation/Anbringung
取り付け位置/Attaching position/Position de
fixation/Anbringungsposition
約2mm/About 2 mm (3/32 inches)/
Env.2 mm (3/32 pouces)/ca.2 mm
(B4 ×14)

9
3外側レールをラックに仮止めする。
Attach the outer rails to the rack, tightening the screws lightly.
Fixer les rails extérieurs au rack en serrant temporairement les vis.
Schrauben Sie die Außenschienen provisorisch am Gestell an.
3-1) ラックとブラケットの位置が合わないときは、後部ブラ
ケットの位置を調整する。
レールに止めてあるブラケットの後部のネジをゆるめ、調整し
てください。
Adjust the position of the rear bracket as
necessary.
Loosen the screws fastening the rear bracket to
the rail, and adjust the position of the rear
bracket.
Ajuster la position du support arrière si nécessaire.
Desserrer les vis fixant le support arrière au rail,
et ajuster la position.
Stellen Sie die Position des hinteren Halters
wie erforderlich ein.
Lockern Sie die Sicherungsschrauben des
hinteren Halters der Schiene, und stellen Sie die
Position des hinteren Halters ein.
(続く/Continued/à suivre/bitte wenden)

10
3-2) 前部ブラケットをラック外側の12.7mm間隔のネジ穴に仮止
めする。
後部ブラケットをラック外側の12.7mm間隔のネジ穴に
仮止めする。
Lightly tighten the screws to attach the front
brackets to the outside of the rack. Insert the
screws through holes spaced 12.7 mm (1/2
inches) apart.
Lightly tighten the screws to attach the rear
brackets to the outside of the rack. Insert the
screws through holes spaced 12.7 mm (1/2
inches) apart.
Visser temporairement les supports avant à
l’extérieur du rack. Insérer les vis dans les
trous espacés de 12,7 mm (1/2pouce).
Visser temporairement les supports arrière à
l’extérieur du rack. Insérer les vis dans les
trous espacés de 12,7 mm (1/2pouce).
Bringen Sie den vorderen Halter mit den
Schrauben in den Löchern in Abständen von
12,7 mm an der Außenseite des Gestells an.
Bringen Sie den hinteren Halter mit den
Schrauben in den Löchern in Abständen von
12,7 mm an der Außenseite des Gestells an.
4機器をラックに組み込む。
Mount the equipment in the rack.
Monter l’appareil dans le rack.
Bauen Sie das Geräts in das Gestell ein.
4-1) 内側レールのストッパーを押しながら、外側レールに差
し込み、最後まで押し込む。
While pressing the stoppers, slide the inner
rails all the way into the outer rails.
Tout en appuyant sur la butée, insérer les rails
intérieurs à fond dans les rails.
Halten Sie die Anschläge gedrückt und
schieben Sie die Innenschienen gänzlich in die
Außenschienen ein.
取り付けかた/Installation/Installation/Anbringung
後部/Rear/Arrière/Hinterseite
前部/Front/Avant/Vorderseite
ストッパー
Stopper
Butée
Anschlag
12.7 mm
31.75 mm
12.7 mm
(B5 ×8)
12.7 mm
(B5 ×8)

11
4-2) 機器を2、
3度前後にスライドさせてから、ブラケットの
後部をラックにしっかりネジ止めする。
Slide the equipment along the rails a few times,
and then fasten the screws of the rear brackets
to the rack.
Faire glisser l’appareil le long des rails à
plusieurs reprises, puis serrer fermement les
vis des supports arrière au rack.
Schieben Sie das Gerät einige Male entlang der
Schienen, und ziehen Sie dann die Schrauben
der hinteren Halter am Gestell fest.
4-3) 機器を20cmぐらい引き出し、ブラケットの前部をラッ
クにしっかりネジ止めする。
Pull out the equipment 20 cm (7 7/8inches), and
fasten the screws of the front brackets to the
rack.
Tirer l’appareil d’environ 20 cm (7 7/8pouces),
et visser les supports avant au rack de manière
définitive.
Nehmen Sie das Gerät 20 cm heraus und
ziehen Sie die Schrauben der vorderen Halter
am Gestell an.
4-4) 機器をラックに押し込み、取っ手をラックにネジ止めす
る。
Slide the equipment into the rack firmly, and
fix the handles to the front of the rack.
Pousser l’appareil jusqu’au fond du rack, et
attacher les poignées à la partie antérieure du
rack.
Schieben Sie das Gerät ins Gestell gänzlich ein
und bringen Sie die Griffe an der Vorderseite
des Gestells an. ワッシャー
Washer
Rondelle
Unterlegscheibe
(RK5 ×16)

お問い合わせ
ソニー株式会社 国内営業本部
ソニー株式会社
静 岡
名古屋
北 陸
京 滋
大 阪
神 戸
中 国
四 国
九 州
システム営業1部/2部
北海道
東 北
関 東
新 潟
千 葉
東 京
東京システム営業所
多 摩
松 本
横 浜
〒141東京都品川区北品川6-7-35
営業所(011)231-8121
営業所(022)257-7830
営業所(048)645-6880
出張所(025)270-3253
営業所(043)297-8531
営業所(03)5448-6740
(03)5448-6740
営業所(0425)75-0201
出張所(0263)25-4551
営業所(045)243-6711
営業所(054)253-8162
営業所(052)201-6871
営業所(0762)40-8110
営業所(075)691-7860
営業所(06)531-4111
営業所(078)322-0851
営業所(082)241-9211
営業所(0878)51-3942
営業所(092)741-2761
(03)5448-5446
PrintedinJapa
n
Other Sony Rack & Stand manuals

Sony
Sony PROFORMA WM60 User manual

Sony
Sony SU-B400S User manual

Sony
Sony CMT-L1 - Micro Hi Fi Component System User manual

Sony
Sony SU-43T4 User manual

Sony
Sony SU-PF2 User manual

Sony
Sony LSPX-PS1 User manual

Sony
Sony VCT-HM1 User manual

Sony
Sony SFM2 User manual

Sony
Sony SU-WL11 User manual

Sony
Sony SU-B550S User manual