manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Security Camera
  8. •
  9. Sony SuperExwave SSC-E453P User manual

Sony SuperExwave SSC-E453P User manual

3-863-287-52 (1)
2005 Sony Corporation Printed in China
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the top.
Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. Serial No.
Color Video Camera
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le
présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y
consérvelas para su consulta en el futuro.
WARNING
To reduce a risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi-
net. Refer servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquid, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
WARNING (SSC-E458P only)
The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.
For the customers in the U.S.A. (SSC-E453 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference when the equipment is operated in a commercial environ-
ment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications.
Operation of this equipment in a residential area is likely to cause
harmful interference in which case the user will be required to correct
the interference at his own expense.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
All interface cables used to connect peripherals must be shielded in
order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B
of Part 15 of FCC Rules.
Caution
This installation should be made by a qualified service person and
should confirm to all local codes.
For customers in Canada (SSC-E453 only)
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the
picture of this unit.
For customers in Europe
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may
cause radio interference in which case the user may be required to take
adequate measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest
authorized Sony service facility.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret
fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel
qualifié.
Eviter d’exposer l’appareil àun égouttement ou àdes éclaboussures et
ne placer aucun objets rempli de liquide, comme un vase, sur l’appareil.
AVERTISSEMENT (SSC-E458P uniquement)
La fiche secteur doit être utilisée pour couper l’alimentation secteur.
Veuillez vous assurer que la prise murale est installée àproximitéde
l’appareil et qu’elle est facilement accessible.
Attention
Cette installation doit être effectuée par un technicien qualifiéet être
conforme àtous les codes d’installation en vigueur.
Pour les utilisateurs au Canada (SSC-E453 uniquement)
Cet appareil numérique de la classe A est conforme àla norme
NMB-003 du Canada.
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques àdes fréquences
spécifiques influencent l’image de cet appareil.
Pour les utilisateurs en Europe
AVERTISSEMENT
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique,
cet appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas
l’utilisateur peut être amenéàprendre des mesures appropriées.
En cas d’interference, consultez votre revendeur Sony agree le plus
proche.
ADVERTENCIA
Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado
únicamente.
No se debe exponer la unidad a derrames ni goteos, ni se debe situar
cerca objetos llenos de líquido, como por ejemplo vasos.
ADVERTENCIA (sólo SSC-E458P)
El enchufe del cable de alimentación debe utilizarse para desconectar
la red eléctrica. Asegúrese de que la toma de corriente estéinstalada
cerca del equipo y de que se pueda acceder a ella con facilidad.
Precaución
La instalación de esta unidad debe realizarla personal técnico
cualificado y debe cumplir con todas las normativas locales.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas pueden
afectar a la imagen de esta unidad.
Para los clientes de Europa
ADVERTENCIA
Éste es un producto de clase A. En un ambiente doméstico, este
producto uede causar interferencias radioeléctricas, en cuyo caso el
usuario puede tener que tomar las medidas adecuadas.
Si se producen interferencias, consulte con el centro autorizado de
servicio de Sony mas cercano.
TM
SSC-E453/E453P/E458P
BSSC-E453/E453P SSC-E458P
qd qs qa
7
8
9
qd qs qa
7
q;
8
SSC-E453/E453P/
E458P
A
16354 2
This manual applies to the SSC-E453, SSC-E453P and SSC-E458P.
The operating instructions apply to these cameras, but their signal
systems and power requirements are different.
Signal system Power requirements
SSC-E453 NTSC color system DC 12 V/AC 24 V, 60 Hz
SSC-E453P PAL color system DC 12 V/AC 24 V, 50 Hz
SSC-E458P PAL color system AC 220-240 V, 50 Hz
Features
The color video camera is designed for use in a monitoring system.
•High resolution and high sensitivity with a 1/3type Super ExwaveTM* as
the imaging device
•CCD-IRIS function
•Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
•Compatible with DC controlled auto iris lenses
•BLC (Backlight Compensation) through the center measurement
•LEVEL adjustment for various lighting conditions
•Power supply: Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V
(SSC-E453/E453P)
•AC line lock and INT (SSC-E453/E453P)
•The built-in tripod screws are located on both the top and bottom of
the camera.
*Super ExwaveTM is a trademark of Sony Corporation.
Notes on Use
Power supply
•The E453/E453P must always be operated with a DC 12 V/AC 24 V,
60 Hz (E453) or 50 Hz (E453P) power supply. The camera
automatically detects the power. In the U.S.A., use a Class 2 power
supply which is UL Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2
power supply.
—Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC
power cord and this may cause a malfunction and/or damage to
the video camera.
•The E458P must always be operated with a 220 to 240 V AC, 50 Hz
power supply.
Handling of the unit
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get
combustible or metallic material inside the body. If used with foreign
matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or
electric shock.
Operating and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or
electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit
in the following locations.
•Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to +50°C;
14°F to 122°F, however, we recommend that the unit be used within a
temperature range of –5°C to +40°C; 23°F to 104°F.)
•Damp or dusty places
•Where it is exposed to rain
•Where it is subject to strong vibration
•Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as
radio or TV transmitters
•Where it is subject to fluorescent light reflections
•Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions
Care of the unit
•Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.
•Gently wipe off fingerprints, stain or dust on the transparent sheet of
the front cover with a soft cloth such as a cleaning cloth for glasses.
•Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth
dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
•Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene,
and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair
the operation of the camera.
Other
•When BLC is in the “ON”position, “hunting”may occur, that is, the
image may get darker and lighter as the camera “hunts”for the best
exposure level. If hunting occurs, set the BLC switch to “OFF.”
•If you use the CCD-IRIS function in locations where the camera is
exposed to fluorescent light, a slow color change may occur.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact
your Sony service representative.
Note on laser beams
Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that
includes a laser beam, be careful not to let a laser beam become
directed into the lens of the camera.
Location and Function of Parts
Top/Bottom/Front/Rear/Side
1Front cover
2Rear cover
3Focal length adjustment
Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).
4Tripod screws
The screw holes for attaching the tripod are located on both the top and
bottom of the camera. Use a 1/4" UNC-20 screw to attach a tripod to
the camera.
5LENS connector (4 pin socket)
Supplies power and control signals to an auto iris lens.
6Lens mount
Use to mount an appropriate CS-mount lens.
Switch/Terminal area
7VIDEO OUT connector (BNC-type)
8Mode swithes
(SSC-E453/E453P)
1: Sync (LL/INT) switch
Use to select the synchronization system from INT (Internal) or
LL (Line Lock).
2: AGC ON/OFF switch
Use to increase the gain of the video amplifier when dark.
3: BLC ON/OFF switch
When set to ON, adjusts exposure to compensate for situations
where the subject is lit from behind.
4: CCD-IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, set this to “ON”to automatically
adjust the sensitivity according to the incidental light conditions.
When using an auto iris lens, set this to “OFF.”
5: ATW/ATW-PRO switch
White balance is automatically adjusted according to the color
temperature of the specific light source. When shooting with a
special light source such as a sodium vapor lamp, set this to
“ATW.”When shooting with other light sources such as a
fluorescent light, incandescent lamp or natural light, set this to
“ATW-PRO.”
(SSC-E458P)
1: AGC ON/OFF switch
Use to increase the gain of the video amplifier when dark.
2: BLC ON/OFF switch
When set to ON, adjusts exposure to compensate for situations
where the subject is lit from behind.
3: CCD-IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, set this to “ON”to automatically
adjust the sensitivity according to the incidental light conditions.
When using an auto iris lens, set this to “OFF.”
4: ATW/ATW-PRO switch
White balance is automatically adjusted according to the color
temperature of the specific light source. When shooting with a
special light source such as a sodium vapor lamp, set this to
“ATW.”When shooting with other light sources such as a
fluorescent light, incandescent lamp or natural light, set this to
“ATW-PRO.”
9AC 24 V/DC 12 V screw terminals (SSC-E453/E453P)
Connect to an external power supply of AC 24 V or DC 12 V.
q; AC INLET (SSC-E458P)
Connect this to a 220 V to 240 V AC power supply.
qa Ground terminal (screw type)
Connect this terminal to the ground, when noise occurs.
qs LEVEL adjustment screw
Use to adjust the iris level when you are using a DC controlled auto iris lens.
qd V PHASE adjustment screw
Use to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.
4: Commutateur ATW/ATW-PRO
L’équilibre des blancs est régléautomatiquement selon la
température des couleurs d’un éclairage donné. Si vous filmez
avec une source lumineuse spécifique, telle qu’une lampe à
vapeur de sodium, réglez ce commutateur sur «ATW ». Si vous
tournez avec d’autres types d’éclairage, tels qu’une lampe
fluorescente, une lampe incandescente ou la lumière naturelle,
réglez ce commutateur sur «ATW-PRO ».
9Bornes à vis 24 V CA et 12 V CC (SSC-E453/E453P)
Raccordez ces vis àune alimentation externe de 24 V CA ou de 12 V CC.
q; AC INLET (entrée CA) (SSC-E458P)
Raccordez-la àune prise secteur de 220 V - 240 V.
qa Borne de masse (type à vis)
Raccordez cette borne àla masse en cas de parasites.
qs Vis de réglage LEVEL
A utiliser pour ajuster le diaphragme lorsque vous utilisez un objectif à
diaphragme automatique DC.
qd Vis de réglage V PHASE
Sert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par le
verrouillage de ligne.
Zones des commutateurs/bornes
7C
onnecteur VIDEO OUT (type BNC)
8Commutateurs de mode
(SSC-E453/E453P)
1: Commutateur de synchronisation (LL/INT)
Utilisépour la sélection du système de synchronisation, soit INT
(interne) ou LL (verrouillage de ligne).
2: Commutateur AGC ON/OFF
Utilisépour l’augmentation du gain de l’amplificateur vidéo dans
l’obscurité.
3: Commutateur BLC ON/OFF
Lorsque cette fonction est réglée sur ON, l’exposition est ajustée
pour compenser les situations oùle sujet est éclairépar derrière.
4: Commutateur CCD-IRIS ON/OFF
Lors de l’utilisation d’un objectif àdiaphragme manuel, réglez le
commutateur CCD-IRIS sur «ON »pour régler automatiquement la
sensibilitéselon les conditions d’éclairage du moment. Lors de
l’utilisation d’un objectif àdiaphragme automatique, réglez ce
commutateur sur «OFF ».
5: Commutateur ATW/ATW-PRO
L’équilibre des blancs est régléautomatiquement selon la
température des couleurs d’un éclairage donné. Si vous filmez
avec une source lumineuse spécifique, telle qu’une lampe à
vapeur de sodium, réglez ce commutateur sur «ATW ». Si vous
tournez avec d’autres types d’éclairage, tels qu’une lampe
fluorescente, une lampe incandescente ou la lumière naturelle,
réglez ce commutateur sur «ATW-PRO ».
(SSC-E458P)
1: Commutateur AGC ON/OFF
Utilisépour l’augmentation du gain de l’amplificateur vidéo dans
l’obscurité.
2: Commutateur BLC ON/OFF
Lorsque cette fonction est réglée sur ON, l’exposition est ajustée
pour compenser les situations oùle sujet est éclairépar derrière.
3: Commutateur CCD-IRIS ON/OFF
Lors de l’utilisation d’un objectif àdiaphragme manuel, réglez le
commutateur CCD-IRIS sur «ON »pour régler automatiquement la
sensibilitéselon les conditions d’éclairage du moment. Lors de
l’utilisation d’un objectif àdiaphragme automatique, réglez ce
commutateur sur «OFF ».
Français
Le présent mode d’emploi concerne les modèles SSC-E453, SSC-
E453P et SSC-E458P. Les instructions d’utilisation s’appliquent àces
caméras, mais leurs systèmes de signal et leurs puissances de
raccordement sont différentes.
Système de signal Puissance de raccordement
SSC-E453 Système couleur NTSC 12 V CC/24 V CA 60 Hz
SSC-E453P Système couleur PAL 12 V CC/24 V CA 50 Hz
SSC-E458P Système couleur PAL 220-240 V CA, 50 Hz
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur est conçue pour I’utilisation dans un
système de surveillance.
•Haute résolution et haute sensibilitégrâce àun système imageur
Super ExwaveTM* de type 1/3
•Fonction CCD-IRIS
•Recherche et ajustement automatique de l’équilibre des blancs (ATW/
ATW-PRO)
•Compatible avec les objectifs àdiaphragme automatique commandés
par l’alimentation CC
•Fonction BLC (compensation de contre-jour) par mesure centrale.
•Réglage de niveau LEVEL pour l’adaptation aux conditions d’éclairage
•Alimentation commutée automatiquement entre 12 V CC et 24 V CA
(SSC-E453/E453P).
•Synchronisation sur la fréquence secteur et interne (SSC-E453/E453P)
•Les vis du trépied intégrése trouvent sur les faces supérieure et
inférieure de la caméra.
*Super ExwaveTM est une marque commerciale de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
•L’appareil E453/E453P doit toujours fonctionner avec une alimentation
de 12 V- CC/24 V CA, 60 Hz (E453) à50 Hz (E453P). La caméra
détecte automatiquement le type d’alimentation fournie. Aux Etats-
Unis, utilisez une alimentation de classe 2 homologuée UL. Au
Canada, utilisez une alimentation de classe 2 certifiée par la CSA.
—Mettez l’appareil àla masse pour éviter qu’une tension irrégulière ne
soit générée dans le cordon d’alimentation secteur, ce qui pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement ou endommager la caméra.
•Le E458P doit toujours être utilisés sur une tension de 220 à240 V
CA, 50 Hz.
Maniement de l’appareil
Veillez àne pas renverser de l’eau ou autre liquide sur l’appareil et àne
pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela
pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Où utiliser et ranger la caméra
Evitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs
d’éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d’utiliser ou de ranger
la caméra dans les endroits suivants:
•extrêment chaud ou froid (température d’exploitation de –10 à+50°C;
14 à122°F, cependant nous vous recommandons d’utiliser la caméra
dans une plage de –5 à+40°C; 23 à104°F)
•humide ou poussiéreux
•exposéàla pluie
•sujet àdes vibrations fortes
•àproximitéd’appareils produisant des ondes électromagnétiques
puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.
•Lorsqu’il est soumis àdes réflexions de lumières fluorescentes.
•Lorsqu’il est soumis àune lumière instable (scintillement, etc.).
Entretien de l’appareil
•Enlevez la poussière ou la saletésur la surface de l’objectif ou du
CCD àl’aide d’un pinceau soufflant.
•Essuyez doucement les empreintes de doigts, les tâches ou la
poussière sur la surface transparente du panneau avant avec un
chiffon doux, tel qu’un chiffon utilisépour les lunettes de vue.
•Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale,
utilisez un chiffon légèrement imprégnéde détergent neutre, puis
essuyez convenablement.
•Evitez d’utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l’alcool,
de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d’endommager le
fini et/ou d’affecter le fonctionnement de la caméra.
Divers
•Lorsque BLC est réglésur la position «ON », un «balayage »risque
de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir plus sombre
ou plus claire pendant que la caméra effectue un «balayage »destiné
àrégler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un
phénomène de «balayage », réglez BLC sur «OFF ».
•Si vous utilisez la fonction CCD-IRIS dans des endroits oùla caméra
est exposée àune lumière fluorescente, il se peut que vous observiez
une lente modification des couleurs.
Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra,
contactez votre représentant Sony.
Remarque sur les faisceaux laser
Les faisceaux laser peuvent endommager les CCD. Si vous filmez
une scène comportant un faisceau laser, veillez àce que celui-ci ne
soit pas dirigévers l’objectif de l’appareil.
Emplacement et fonction des composants
Faces supérieure/inférieure/avant/arrière/côté
1Panneau avant
2Panneau arrière
3Réglage de la distance focale
Utilisez cette vis pour régler la distance focale (la distance entre le plan
de montage de l’objectif et le plan de l’image).
4Vis du trépied
Des orifices pour vis destinés au montage du trépied sont situés sur le
dessus et ainsi que sur le dessous de la caméra. Utilisez une vis UNC-20
1/4 po. pour fixer un trépied àla caméra.
5Connecteur LENS (4 broches)
Transmet l’alimentation et les signaux de commande àun objectif à
diaphragme automatique.
6Monture de l’objectif
Sert àla fixation d’un objectif àmonture CS approprié.
Español
Este manual se aplica a las cámaras SSC-E453, SSC-E453P y SSC-
E458P. Aunque las instrucciones de funcionamiento se aplican a
dichas cámaras, sus sistemas de señal y requisitos de alimentación
son diferentes.
Sistema de señales Requisitos da alimentación
SSC-E453 Sistema de color NTSC 12 V CC/24 V CA 60 Hz
SSC-E453P Sistema de color PAL 12 V CC/24 V CA 50 Hz
SSC-E458P Sistema de color PAL 220-240 V CA, 50 Hz
Características
La cámera de vídeo en color se ha diseñada para utilizarse en un
sistema de supervisión.
•Gran resolución y sensibilidad con un Super ExwaveTM* del tipo 1/3
como dispositivo de imagen
•Función de diafragma de CCD (CCD-IRIS)
•Ajuste y seguimiento automático del balance de blancos (ATW/ATW-
PRO)
•Compatible con objetivos de diafragma automático controlados
mediante CC
•Compensación de luz trasera (BLC) a través de la medida central
•Ajuste de la opción LEVEL para diversas formas de iluminación
•La fuente de alimentación se intercambia automáticamente entre 12 V
CC y 24 V CA (SSC-E453/E453P).
•Bloqueo de línea CA e INT (SSC-E453/E453P)
•Los tornillos para el trípode están situados en la parte superior e
inferior de la cámara.
*Super ExwaveTM es una marca comercial de Sony Corporation.
Notas sobre el uso
Suministro eléctrico
•Utilice siempre una fuente de alimentación de CC de 12 V/CA de 24
V, 60 Hz (E453), 50 Hz (E453P) con los modelos E453/E453P. La
cámara la detecta automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de
alimentación de Clase 2 aprobada por UL. En Canadá, utilice una
fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.
—Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede
producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
que podría causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
•
La E458P debe alimentarse siempre con un suministro de 220 a 240 V CA,
50 Hz.
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de
que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si
la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o
causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante
mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:
•Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de
la unidad es de –10°C a +50°C; 14°F a 122°F, pero se recomienda
utilizarla a una temperatura de –5°C a +40°C; 23°F a 104°F.)
•Húmedos o polvorientos
•Expuestos a la lluvia
•Sometidos a vibraciones fuertes
•Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como
transmisores de radio o televisión.
•En lugares en los que se puedan producir reflejos de luz fluorescente.
•En lugares en los que se puedan producir condiciones de luz
inestables (parpadeos, etc.).
Cuidado de la unidad
•Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD
con un cepillo soplador.
•Elimine las huellas digitales, el polvo y la suciedad de la capa
transparente de la cubierta frontal con un paño suave, como por
ejemplo, una gamuza para limpiar lentes.
•Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si estámuy sucio,
emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de
detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.
•No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina
e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en
el funcionamiento de la videocámara.
Otros
•Cuando la función de compensación de luz trasera automática se
encuentra ajustada en “ON”, es posible que se produzca una
“búsqueda”, lo que significa que es posible que la imagen se
oscurezca y se aclare mientras la cámara “busca”el nivel de
exposición adecuado.
•Si utiliza la función de diafragma de CCD-IRIS en lugares en los que
la cámara estáexpuesta a luz fluorescente, el color puede
experimentar un ligero cambio.
En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la
videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Nota sobre rayos láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si capta una escena que incluye
un rayo láser, procure que éste no se dirija al objetivo de la cámara.
Ubicación y función de los componentes
Parte superior, inferior, frontal, posterior y lateral
1Cubierta frontal
2Cubierta posterior
3Ajuste de la distancia focal
Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).
4Tornillos para el trípode
Los orificios de los tornillos para la instalación del trípode se sitúan en la
parte superior e inferior de la cámara.
Utilice un tornillo de 1/4 de pulgada
UNC-20 para ajustar el trípode a la cámara.
5Conector LENS (clavija de 4 pines)
Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma
automático.
6Montura para objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.
Selector/Área terminal
7C
onector VIDEO OUT (tipo BNC)
8Selectores de modo
(SSC-E453/E453P)
1: Interruptor de sincronización (LL/INT)
Utilícelo para seleccionar el sistema de sincronización: INT
(interno) o LL (bloqueo de línea).
2: Interruptor AGC ON/OFF
Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo
cuando hay poca luz.
3: Interruptor BLC ON/OFF
Cuando estáactivado en ON, ajusta la exposición para compensar
las situaciones en las que el sujeto estáiluminado desde atrás.
4: Interruptor CCD-IRIS ON/OFF
Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor
CCD-IRIS en “ON”para definir automáticamente la sensibilidad en
función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de
diafragma automático, ajuste este interruptor en “OFF.”
5: Interruptor ATW/ATW-PRO
El balance de blancos se ajusta automáticamente según la
temperatura de color de la fuente de luz específica. Cuando esté
videofilmando con una fuente de luz especial como una lámpara
de vapor de sodio, ajústelo en “ATW”. Cuando estéfilmando con
otras fuentes de luz como una luz fluorescente, incandescente o
natural, ajústelo en “ATW-PRO”.
(SSC-E458P)
1: Interruptor AGC ON/OFF
Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo
cuando hay poca luz.
2: Interruptor BLC ON/OFF
Cuando estáactivado en ON, ajusta la exposición para compensar
las situaciones en las que el sujeto estáiluminado desde atrás.
3: Interruptor CCD-IRIS ON/OFF
Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor
CCD-IRIS en “ON”para definir automáticamente la sensibilidad en
función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de
diafragma automático, ajuste este interruptor en “OFF.”
A
B
A
B
A
B
English
Installation
Suitable lenses
The lens must be a CS-mount type lens weighing less than 1 kg. The
protrusion behind the mounting surface must be within 4 mm or less.
Installation of an Auto Iris Lens Connector
Install the lens connector (not supplied) when using an Auto Iris Lens.
This installation should be done only by qualified service personnel or
system installers. A lens connector is not included with this camera
package.
1Cut the iris control cable at the edge of the lens connector to remove
the existing lens connector and then remove the outer cable cover
as shown in the diagram on the left.
2Solder the lens cable to the pins of the lens connector.
Fitting the lens
1Remove the tape and detach the front cover.
2Unscrew the lens mount cap.
3Screw in the lens, and turn it until it is secured.
4Insert the lens plug in the LENS connector.
When fitting a manual-iris lens, skip 4.
5According to the type of lens, adjust the focal length by turning the
focal length adjustment screw.
6Attach the front cover and install a locking screw (supplied) in the
screw hole A.
Caution
•Put the lens cap back on after removing the lens.
•Be careful not to break the tabs when attaching or removing the front
cover.
•Do not attach the front cover in any of the following case.
- The lens and the lens connector (not supplied) do not fit in the
dimensions of 51 (w) ×43 (h) ×44 (d) (2 1/8×1 3/4 ×1 3/4 inches).
- The view of the wide-angle lens is partially blocked by the front
cover.
Installing the camera
ATTENTION
If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not
securely installed, the camera may fall and injury may occur.
If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a
bracket, housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following:
•Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the
tripod screws (Sony Part No. 3-174-693-01) from your nearest Sony
dealer.
•Install the tripod screw on a flat surface.
Connecting the Camera
1Remove the tape and detach the rear cover.
2Connect the video cable to the VIDEO OUT connector.
3Connect the video cable to the VIDEO IN connector on a video
monitor, etc.
4Select the synchronization system using the sync (LL/INT) switch.
(SSC-E453/E453P)
Note
Use this switch to set the camera synchronization mode internal or
line lock. The line lock is available only for AC 24 V. When the
camera power is DC 12 V, be sure to select the internal mode.
5Connect to the appropriate power source using a power cord.
SSC-E458P: to AC 220 - 240 V power source
SSC-E453/E453P: to a DC 12 V, or an AC 24 V power source
Notes
•Be sure to input only the proper voltage to the power terminal of
the camera.
•Be sure to push the power cord all the way in.
•Connect a 3C-2V cable to the BNC terminal. If you must use a
thicker cable, do not attach the rear cover.
6Attach the rear cover and install a locking screw (supplied) in the
screw hole B.
Note
When drawing the cables from the bottom of the camera, attach the
rear cover with the cable hole Cfacing down. When drawing the
cables from the top of the camera, attach the cover with Cfacing
up. In the latter case, install the screw in the screw hole D.
Phase Adjustment
Vertical phase (Line lock mode)
The picture may roll vertically if the vertical phase is not set. Use the V
PHASE adjustment screw to adjust the vertical phase.
Adjusting the Incident Light Level
Since the incidental light level has been preset at the factory, usually no
further adjustment is required. If the picture is too dark, however, or if
the picture’s highlights are extremely overexposed, adjust the LEVEL
adjustment screw with a screwdriver. This adjustment can only be used
for DC controlled auto iris lens.Turn toward L(low) to make the picture
darker. Turn toward H(high) to make the picture brighter.
CCD Characteristics
The following conditions may be observed when using a CCD camera,
but are not due to any fault with the camera.
Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright
object.
Patterned noise: This is a fixed pattern which may appear over the
entire monitor screen when the camera is operated of high temperature.
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar
patterns, the image on the screen may appear jagged.
Installation
Object compatibles
L’objectif doit être àmonture CS et peser moins de 1 kg. La saillie à
l’arrière de la surface de montage doit être inférieure ou égale à4 mm.
Montage d’un connecteur d’objectif à
diaphragme automatique
Installez un connecteur d’objectif (non fourni) lors de l’utilisation d’un
objectif àdiaphragme automatique. Cette installation ne doit être
effectuée que par un technicien qualifiéou par les installateurs du
système. Aucun connecteur d’objectif n’est fourni avec cette caméra.
1Coupez le câble de commande du diaphragme au bord du
connecteur d’objectif afin de retirer le connecteur d’objectif existant,
puis retirez le capuchon de câble externe, comme indiquédans
l’illustration de gauche.
2Soudez le câble de l’objectif aux broches du connecteur d’objectif.
Montage de l’objectif
1Retirez la bande et le panneau avant.
2Dévissez le bouchon de monture d’objectif.
3Vissez l’objectif et tournez jusqu’à ce qu’il se verrouille.
4Branchez la fiche d’objectif sur le connecteur LENS.
Si vous utilisez un objectif àdiaphragme manuel, passez l’étape 4.
5Selon le type d’objectif, réglez la distance focale en tournant la vis
de mise au point.
6Fixez le panneau avant et installez une vis de blocage (fournie) dans
l’orifice pour vis A.
Attention
•Installez de nouveau le bouchon de monture d’objectif après avoir
retirél’objectif.
•Veillez àne pas rompre les languettes au moment de fixer ou de
retirer le panneau avant.
•Ne fixez pas le panneau avant dans l’un des cas suivants.
-L’objectif et le connecteur d’objectif (non fourni) ne correspondent
pas aux dimensions 51 (l) ×43 (h) ×44 (p) (2 1/8×1 3/4 ×1 3/4 po).
- La vue de l’objectif grand angle est partiellement bloquée par le
panneau avant.
Installation de la caméra
ATTENTION
Si vous installez la caméra au plafond, assurez-vous qu’elle est bien
fixée. Si elle n’est pas fixée solidement, il se peut que la caméra tombe
et blesse quelqu’un. Si la caméra est installée au plafond àl’aide
d’éléments tel qu’un support de montage, un boîtier et une base
pivotante motorisée (panoramique ou àbasculement), suivez les
recommandations suivantes :
•Utilisez des vis de trépied et serrez-les bien avec un tournevis.
Commandez les vis de trépied (N°de pièce Sony 3-174-693-01) chez
votre revendeur Sony le plus proche.
•Installez la vis du trépied sur une surface plane.
Raccordement de la caméra
1Retirez la bande et le panneau arrière.
2Raccordez le câble vidéo au connecteur VIDEO OUT.
3Raccordez le câble vidéo au connecteur VIDEO IN d’un moniteur
vidéo ou d’un autre appareil.
4Permet de sélectionner le système de synchronisation àl’aide du
commutateur sync (LL/INT). (SSC-E453/E453P)
Remarque
Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra
sur le mode interne ou de verrouillage de ligne. Le verrouillage de
ligne est disponible uniquement en 24 V CA. Lorsque l’alimentation
de la caméra est en 12 V CC, assurez-vous de sélectionner le mode
interne.
5Raccordez l’appareil àla source d’alimentation appropriée àl’aide
du cordon d’alimentation.
SSC-E458P : àune source d’alimentation en 220 - 240 V CA
SSC-E453/E453P : àune source d’alimentation en 12 V CC ou en
24 V CA
Remarques
•Assurez-vous de toujours appliquer la tension correcte àla borne
d’alimentation de la caméra.
•Veillez àbrancher le cordon d’alimentation jusqu’au fond.
•Raccordez un câble 3C-2V àla borne BNC. Si vous devez utiliser
un câble plus gros, ne fixez pas le panneau arrière.
6Fixez le panneau arrière et installez une vis de blocage (fournie)
dans l’orifice pour vis B.
Remarque
Lorsque vous faites passer les câbles àl’arrière de la caméra, fixez
le panneau arrière avec l’orifice pour câble Ctournévers le bas.
Lorsque vous faites passer les câbles àl’avant de la caméra, fixez
le panneau avec l’orifice pour câble Ctournévers le haut. Dans ce
dernier cas, installez la vis dans l’orifice pour vis D.
Réglage to phase
Phase verticale (mode Line lock)
L’image peut être défiler verticalement si la phase verticale n’est pas
réglée. Utilisez le vis de réglage V PHASE pour régler la phase vericale.
Réglage du niveau de la lumière incidente
Etant donnéque le niveau de lumière incidente est prérégléen usine, il
n’est habituellement pas nécessaire de l’ajuster. Cependant, si l’image
est trop sombre ou si les blancs de l’image sont surexposés, ajustez la
vis de réglage LEVEL àl’aide d’un tournevis. Ce réglage est
uniquement possible avec un objectif àdiaphragme automatique et
commande CC.
Tournez vers L(bas) pour assombrir l’image. Tournez
vers H(haut) pour éclaircir l’image.
Caractéristiques du capteur CCD
Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lors de
l’utilisation d’une caméra CCD. Ils ne sont cependant pas synonymes
d’une défaillance de la caméra.
Maculage vertical: Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation
d’objets très lumineux.
Parasites périodiques: Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur
toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée
sous des températures élevées.
Image ondulatoire:
Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites
ou de motifs similaires, l’image àl’écran peut sembler irrégulière.
Spécifications
Dispositif d’images CCD àtransfert et interligne de 1/3"
Eléments d’image SSC-E453: 768 (horizontal) ×494
(vertical)
SSC-E453P/E458P: 752 (horizontal)
×582 (vertical)
Monture d’objectif Monture CS
Système de signal SSC-E453: Système couleur NTSC
SSC-E453P/E458P: Système couleur
PAL
Système de synchronisation SSC-E453/E453P: Interne ou verrouillage
de ligne CA
SSC-E458P: Verrouillage de ligne CA
Résolution horizontale 540 lignes
Eclairement minimum 0,55 lx (F1,2)
Rapport signal/bruit 50 dB (AGC désactivé)
Equilibre des blancs ATW/ATW-PRO
Sortie vidéo1Vc-c, 75 ohms sync. négative
Diaphragme CCD SSC-E453: 1/100 000 à1/60 s
SSC-E453P/E458P: 1/100 000 à1/50 s
Réglage automatique du gain Commutable: ON (mode Turbo)/OFF
Alimentation requise SSC-E453:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 60 Hz
SSC-E453P:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 50 Hz
SSC-E458P:
220 - 240 V CA ±10%, 50 Hz
Consommation électrique 3,5 W
Température de fonctionnement –10°C à+50°C (14°F à122°F)
Humiditéde fonctionnement 20 à80%
Température de stockage –40°C à+60°C (–40°F à140°F)
Humiditéde stockage 20 à95%
Poids SSC-E453/E453P:
Environ 360 g (13 oz) (sans les
panneaux avant/arrière)
Environ 440 g (16 oz) (avec les
panneaux avant/arrière)
SSC-E458P:
Environ 390 g (14 oz) (sans les
panneaux avant/arrière)
Environ 470 g (1 lb 1 oz) (avec les
panneaux avant/arrière)
Dimensions (l/h/p) 60 ×53 ×118 mm (2 3/8×2 1/8 ×4 3/4po)
(sans les panneaux avant/arrière,
parties saillantes non comprises)
60 ×53 ×240 mm (2 3/8×2 1/8 ×9 1/2po)
(avec les panneaux avant/arrière,
parties saillantes non comprises)
Accessoires fournis Panneau avant (1)
Panneau arrière (1)
Vis de blocage (2)
Bouchon de monture d’objectif (1)
Mode d’emploi (1)
Câble d’alimentation (1) (SSC-E458P
uniquement)
La conception et les spécifications sont sujettes àmodification sans préavis.
Specifications
Imaging device 1/3type interline transfer CCD
Picture elements SSC-E453: 768 (horizontal) ×494
(vertical)
SSC-E453P/E458P: 752 (horizontal) ×
582 (vertical)
Lent mount CS-mount
Signal system SSC-E453: NTSC color system
SSC-E453P/E458P: PAL color system
Sync system SSC-E453/E453P: Internal/AC line lock
SSC-E458P: AC line lock
Horizontal resolution 540 lines
Minimum illumination 0.55 lx (F1.2)
S/N 50 dB (AGC OFF)
White Balance ATW/ATW-PRO
Video output 1 Vp-p, 75 ohm, negative sync
CCD iris SSC-E453: 1/60 to 1/100,000 sec
SSC-E453P/E458P: 1/50 to 1/100,000
sec
Automatic Gain Control Switchable: ON (Turbo mode)/OFF
Power requirements SSC-E453:
DC 12 V ±10%/AC 24 V ±10%, 60 Hz
SSC-E453P:
DC 12 V ±10%/AC 24 V ±10%, 50 Hz
SSC-E458P:
AC 220 - 240 V ±10%, 50 Hz
Power consumption 3.5 W
Operating temperature –10°C to +50°C (14°F to 122°F)
Operating humidity 20 to 80%
Storage temperature –40°C to +60°C (–40°F to 140°F)
Storage humidity 20 to 95%
Mass SSC-E453/E453P:
Approx. 360 g (13 oz) (without the front/
rear covers)
Approx. 440 g (16 oz) (with the front/
rear covers)
SSC-E458P:
Approx. 390 g (14 oz) (without the front/
rear covers)
Approx. 470 g (1 lb 1 oz) (with the front/
rear covers)
Dimensions (w/h/d) 60 ×53 ×118 mm (2 3/8×2 1/8 ×4 3/4inches)
(without the front/rear covers, protrud-
ing portions excluded)
60 ×53 ×240 mm (2 3/8×2 1/8 ×9 1/2inches)
(with the front/rear covers, protruding
portions excluded)
Supplied accessories Front cover (1)
Rear cover (1)
Locking screws (2)
Lens mount cap (1)
Operating Instructions (1)
Power cable (1) (SSC-E458P only)
Design and specifications are subject to change without notice.
InstaIación
Objetivos adecuados
El objetivo debe ser de montura CS y pesar menos de un 1 kg. La parte
sobresaliente situada detrás de la superficie de montaje debe ser de 4
mm como máximo.
Instalación de un conector de objetivo de diafragma
automático
Instale el conector de objetivo (no suministrado) cuando utilice un objetivo
de diafragma automático. Esta instalación debe ser realizada por personal
de servicio cualificado o instaladores de sistemas. Este paquete de cámara
no incluye ningún conector de objetivo.
1Corte el cable de control de diafragma en el extremo del conector de
objetivo para quitar el conector de objetivo existente. A continuación,
extraiga la cubierta de cable externa según se indica en el diagrama
a la izquierda.
2Suelde el cable del objetivo a las clavijas del conector de objetivos.
Colocación del objetivo
1Extraiga la cinta y la cubierta frontal.
2Extraiga la tapa de montura del objetivo.
3Atornille el objetivo y gírelo hasta que estéfijo.
4Coloque el enchufe del objetivo en el conector LENS. En el caso de
un objetivo de diafragma manual, omita el paso 4.
5En función del tipo de objetivo, ajuste la distancia focal girando el
tornillo de ajuste de la distancia focal.
6Ajuste la cubierta frontal y coloque un tornillo de cierre
(suministrado) en el orificio A.
Precaución
•Cuando haya extraído el objetivo, vuelva a colocar la tapa del mismo.
•Procure no romper las lengüetas cuando coloque o extraiga la
cubierta frontal.
•No ajuste la cubierta frontal en ninguno de los casos siguientes:
-El objetivo y el conector del objetivo (no suministrado) no se ajustan
a las dimensiones de 51 (a) ×43 (a) ×44 (p) (2 1/8×1 3/4 ×1 3/4
pulgadas).
-La visualización de las lentes de gran ángulo de visión está
parcialmente bloqueada por la cubierta frontal.
Instalación de la cámara
ATENCIÓN
Si instala la cámara en el techo, asegúrese de fijarla firmemente. De lo
contrario, es posible que ésta se caiga y resulte dañada. Si la cámara
se instala en el techo con equipos como una abrazadera, un
receptáculo o una base giratoria motorizada (rotación/inclinación),
realice lo siguiente:
•Utilice los tornillos para trípode y fíjelos firmemente con un
destornillador. Puede solicitar los tornillos para trípode (N°de pieza
Sony 3-174-693-01) a su proveedor Sony más cercano.
•Instale los tornillos para el trípode en una superficie plana.
Conexión de la cámera
1Extraiga la cinta y la cubierta posterior.
2Conecte el cable de vídeo al conector VIDEO OUT.
3Conecte el cable de vídeo al conector VIDEO IN de un monitor de
vídeo, etc.
4Seleccione el sistema de sincronización mediante el interruptor de
sincronización (LL/INT). (SSC-E453/E453P)
Nota
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de la
cámara en interno o en bloqueo de línea. El modo de bloqueo de
línea estádisponible solamente para 24 V CA. Si la alimentación de
la cámara es de 12 V CC, asegúrese de seleccionar el modo
interno.
5Realice la conexión a la fuente de alimentación adecuada con un
cable de alimentación.
SSC-E458P: a una fuente de alimentación de 220 a 240 V CA
SSC-E453/E453P: a una fuente de alimentación de 12 V CC o de 24
V CA
Notas
•Suministre únicamente el voltaje adecuado al terminal de
alimentación de la cámara.
•Introduzca el cable de alimentación hasta el fondo.
•Conecte un cable de 3C-2V al terminal BNC. Si necesita usar un
cable más grueso, no coloque la cubierta posterior.
6Coloque la cubierta posterior e instale un tornillo de cierre
(suministrado) en el orificio B.
Nota
Cuando retire los cables de la parte inferior de la cámara, coloque la
cubierta posterior con el orificio para el cable Cmirando hacia
abajo. Cuando retire los cables de la parte superior de la cámara,
coloque la cubierta con Cmirando hacia arriba. En este último
caso, coloque el tornillo en el orificio D.
Ajuste de fase
Fase vertical (modo Line lock)
Es posible que la imagen se ondule verticalmente si la fase vertical no está
ajustada. Emplee el Tornillo de ajuste V PHASE para ajustar la fase vertical.
Ajuste del nivel de luz incidente
Dado que el nivel de luz incidente viene ajustado de fábrica,
generalmente no se requiere realizar más ajustes. Sin embargo, si la
imagen es muy oscura o los contrastes de la misma se han
sobreexpuesto demasiado, ajuste el tornillo de ajuste LEVEL con un
destornillador. Este ajuste sólo se puede utilizar con los iconos de
diafragma automático controlado mediante CC.
Gírelo hacia L(bajo)
para hacer que las imágenes se vuelvan más oscuras. Gírelo hacia H
(alto) para hacer que las imágenes se vuelvan más brillantes.
Características del dispositivo de transferencia de
carga (CCD)
Las siguientes condiciones que pueden observarse al utilizar una videocámara
de CCD, no indican que se haya producido ninguna avería en la misma.
Mancha vertical: Este fenómeno ocurre cuando se visualiza un objeto
muy brillante.
Ruido patrón: Este es un patrón fijo que puede aparecer sobre toda la
pantalla del monitor cuando la videocámara se emplea a temperaturas
elevadas.
Imagen ondulada: Si visualiza rayas, líneas rectas o patrones
similares, la imagen en pantalla puede aparecer ondulada.
Especificaciones
Dispositivo de imagen CCD de tipo de transferencia de
interlineas de 1/3 de pulgada
Elementos de imagen SSC-E453:
768 (horizontal) ×
494 (vertical)
SSC-E453P/E458P: 752 (horizontal) ×
582 (vertical)
Montura del objetivo Montura CS
Sistema de señales SSC-E453: Sistema de color NTSC
SSC-E453P/E458P:
Sistema de color PAL
Sistema de sincronización SSC-E453/E453P: Interno/Bloqueo de
línea CA
SSC-E458P: Bloqueo de línea CA
Resolución horizontal 540 líneas
Iluminación mínima 0,55 lx (F1,2)
S/N 50 dB (AGC desactivado)
Balance de blancos ATW/ATW-PRO
Salida de vídeo 1 Vp-p, 75 ohmios, sincronización negativa
Diafragma CCD SSC-E453: de 1/60 a 1/100 000 seg
SSC-E453P/E458P:
de 1/50 a 1/100 000 seg
Control automático de ganancia Intercambiable: ON (modo Turbo)/OFF
Requisitos de alimentaciónSSC-E453:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 60 Hz
SSC-E453P:
12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 50 Hz
SSC-E458P:
de 220 a 240 V CA ±10%, 50Hz
Consumo de energía3,5 W
Temperatura de funcionamiento de –10°C a +50°C (de 14°F a 122°F)
Humedad de funcionamiento 20 a 80%
Temperatura de almacenamiento de –40°C a +60°C (de –40°F a 140°F)
Humedad de almacenamiento 20 a 95%
Peso SSC-E453/E453P:
Aprox. 360 g (13 oz) (sin las cubiertas
frontal y posterior)
Aprox. 440 g (16 oz) (con las cubiertas
frontal y posterior)
SSC-E458P:
Aprox. 390 g (14 oz) (sin las cubiertas
frontal y posterior)
Aprox. 470 g (1 lb 1 oz) (con las
cubiertas frontal y posterior)
Dimensiones (a/a/p) 60 ×53 ×118 mm (2 3/8×2 1/8 ×4 3/4
pulgadas) (sin las cubiertas frontal y
posterior, partes sobresalientes
excluidas)
60 ×53 ×240 mm (2 3/8×2 1/8 ×9 1/2
pulgadas) (con las cubiertas frontal y
posterior, partes sobresalientes
excluidas)
Accesorios suministrados Cubierta frontal (1)
Cubierta posterior (1)
Tornillos de cierre (2)
Tapa de montaje de objetivo (1)
Manual de instrucciones (1)
Cable de alimentación (1) (sólo SSC-
E458P)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
4: Interruptor ATW/ATW-PRO
El balance de blancos se ajusta automáticamente según la
temperatura de color de la fuente de luz específica. Cuando esté
videofilmando con una fuente de luz especial como una lámpara
de vapor de sodio, ajústelo en “ATW”. Cuando estéfilmando con
otras fuentes de luz como una luz fluorescente, incandescente o
natural, ajústelo en “ATW-PRO”.
9Terminales de tornillo de 24 V CA/12 V CC (SSC-E453/E453P)
Realice la conexión a un suministro de alimentación externa de 24 V
CA o 12 V CC.
q; AC INLET (SSC-E458P)
Conéctelo a una fuente de alimentación de 220 a 240 V CA.
qa Terminal de conexión a tierra (tipo de tornillo)
Si se producen ruidos, conecte este terminal a tierra.
qs Tornillo de ajuste LEVEL
Utilice esta opción para ajustar el nivel del diafragma cuando utilice un
objetivo de diafragma automático controlado mediante CC.
qd Tornillo de ajuste V PHASE
Utilice este tornillo para ajustar la fase vertical de las videocámaras
sincronizadas mediante el bloqueo de línea.
D
E
SSC-E453/E453P
F
Nervure (découpez-la si le cordon est de forte section)
Broche 4 Commande CC Drive –(Masse)
Broche 2 Commande CC Control +
Broche 1 Commande CC Control –
Broche 3 Commande CC Drive +
Pestaña (córtela si el cable es demasiado grueso).
Terminal 4
Control CC Drive –(Tierra)
Terminal 2
Control CC Control +
Terminal 1
Control CC Control –
Terminal 3
Control CC Drive +
[Français]
[Español]
3
1
2
4
Rib/Nervure/Pestaña
Lens Connector (not supplied)/
Connecteur d’objectif (non fourni)/
Conector del objectivo (no suministrado)
C
Rib (If the cable is thick, cut this off.)
Pin 4 DC control Drive –(Ground)
Pin 2 DC control Control +
Pin 1 DC control Control –
Pin 3 DC control Drive +
[English]
4 mm or less/
4 mm ou moins/
4 mm o menos
5
3
2
A
B
DC
1
2
3
5
4
75-ohm coaxial cable/
Câble coaxial de 75 ohms/
Cable coaxial de 75 ohmios
Power cable/
Cordon d’alimentation/
Cable de alimentación
unit: mm (inches)/
unité: mm (pouces)/
unidad: mm (pulgadas)
G
51 (2 1/8)
44 (1 3/4)
43 (1 3/4)
SSC-E458P
3
2
5
75-ohm coaxial cable/
Câble coaxial de 75 ohms/
Cable coaxial de 75 ohmios
Power cable/
Cordon d’alimentation/
Cable de alimentación
G
F
G
F
G
F
D
E
CC
D
F
E
F
C
D
E
F

Other manuals for SuperExwave SSC-E453P

2

This manual suits for next models

2

Other Sony Security Camera manuals

Sony UNI-OFL7C2 User manual

Sony

Sony UNI-OFL7C2 User manual

Sony ExwaveHAD DXC-990 User manual

Sony

Sony ExwaveHAD DXC-990 User manual

Sony IPELA SNC-DM110 User manual

Sony

Sony IPELA SNC-DM110 User manual

Sony XC-ST50 User manual

Sony

Sony XC-ST50 User manual

Sony Ipela DynaView SNC-DF50P User manual

Sony

Sony Ipela DynaView SNC-DF50P User manual

Sony IPELA SNC-CH110 User manual

Sony

Sony IPELA SNC-CH110 User manual

Sony SNC-DH280 User manual

Sony

Sony SNC-DH280 User manual

Sony SSC-CB564R User manual

Sony

Sony SSC-CB564R User manual

Sony SNC-CS3N User manual

Sony

Sony SNC-CS3N User manual

Sony XCD-SX910CR/X710CR User manual

Sony

Sony XCD-SX910CR/X710CR User manual

Sony XCL-U1000 User manual

Sony

Sony XCL-U1000 User manual

Sony SNCEB630 User manual

Sony

Sony SNCEB630 User manual

Sony Ipela SNC-CS50N User manual

Sony

Sony Ipela SNC-CS50N User manual

Sony SNC-RX550N - IPELA Network Camera User manual

Sony

Sony SNC-RX550N - IPELA Network Camera User manual

Sony SuperExwave SSC-E473 User manual

Sony

Sony SuperExwave SSC-E473 User manual

Sony SNC-VL10N User manual

Sony

Sony SNC-VL10N User manual

Sony FCB-EX1020 User manual

Sony

Sony FCB-EX1020 User manual

Sony XC-HR50 User manual

Sony

Sony XC-HR50 User manual

Sony SuperExwave SSC-E473 User manual

Sony

Sony SuperExwave SSC-E473 User manual

Sony SNC-DF80N User manual

Sony

Sony SNC-DF80N User manual

Sony REVDN700-2 User manual

Sony

Sony REVDN700-2 User manual

Sony IPELA SNC-RZ50N User manual

Sony

Sony IPELA SNC-RZ50N User manual

Sony SSC-M354 User manual

Sony

Sony SSC-M354 User manual

Sony Ipela SNC-DH210 User manual

Sony

Sony Ipela SNC-DH210 User manual

Popular Security Camera manuals by other brands

ZMODO ZMD-DT-SJN6 quick start guide

ZMODO

ZMODO ZMD-DT-SJN6 quick start guide

Samsung SNC-B2331-FRA-QG quick guide

Samsung

Samsung SNC-B2331-FRA-QG quick guide

ALIBI ALI-BC1720EC Quick installation guide

ALIBI

ALIBI ALI-BC1720EC Quick installation guide

Novus NVIP-5H-4232M quick start guide

Novus

Novus NVIP-5H-4232M quick start guide

Digital Watchdog MEGApix DWC-MPF5Wi4TW quick start guide

Digital Watchdog

Digital Watchdog MEGApix DWC-MPF5Wi4TW quick start guide

ATV B7T3I instruction manual

ATV

ATV B7T3I instruction manual

Videology D4T7L3.6IR Series instruction manual

Videology

Videology D4T7L3.6IR Series instruction manual

Zhejiang IPC320 Series quick guide

Zhejiang

Zhejiang IPC320 Series quick guide

Speco CVC-5735DNV instruction manual

Speco

Speco CVC-5735DNV instruction manual

Home Advances Solar 6RHAS100LGR user manual

Home Advances Solar

Home Advances Solar 6RHAS100LGR user manual

Digitus DN-16085 Quick installation guide

Digitus

Digitus DN-16085 Quick installation guide

Sanyo VCC-5884EA - 1/3" Color CCD DSP High-Resolution... Specifications

Sanyo

Sanyo VCC-5884EA - 1/3" Color CCD DSP High-Resolution... Specifications

Vitek VTD-AR2812/I Specifications

Vitek

Vitek VTD-AR2812/I Specifications

Ezviz C6W user manual

Ezviz

Ezviz C6W user manual

TECHVIEW QC3673 user manual

TECHVIEW

TECHVIEW QC3673 user manual

Bkav AI VIEW ULTRA ZOOM BULLET S200 installation guide

Bkav

Bkav AI VIEW ULTRA ZOOM BULLET S200 installation guide

Panasonic BL-C111 Specifications

Panasonic

Panasonic BL-C111 Specifications

Wansview B4 installation guide

Wansview

Wansview B4 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.