manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Voice Recorder
  8. •
  9. Sony TCM-323 - Micro Portable Recorder User manual

Sony TCM-323 - Micro Portable Recorder User manual

3-862-170-82(1)
Cassette-Corder
Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die Modelle
TCM-333 und TCM-323. Sehen Sie bitte zunächst nach, welches
Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen wurde das
Modell TCM-333 verwendet. Auf Unterschiede in der
Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich
hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur TCM-333".
zVorbereitungen
Vorbereiten der Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe Abb. A-a)
Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V
angeschlossen ist (nur TCM-333).
1Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie
den Deckel.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
und Korrosion zu vermeiden.
• (nur TCM-333) Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn
eine andere Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien heraus
(siehe Abb. A-b)
So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich versehentlich gelöst hat
(siehe Abb. A-c)
Wann müssen die Batterien ausgetauscht
werden? (siehe Abb. A-d)
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige
BATT schwächer wird.
Hinweise
• Wenn Sie die Batterien schon eine Zeitlang gebraucht haben und Sie die
Lautstärke erhöhen, flackert je nach Wiedergabeton möglicherweise die
Anzeige BATT, ohne daß Sie die Batterien austauschen müssen.
• Die Wiedergabe erfolgt noch eine Zeitlang normal, auch wenn die
Anzeige BATT schwächer wird. Tauschen Sie jedoch die Batterien so
bald wie möglich aus. Andernfalls wird eine anschließende Aufnahme
nicht korrekt durchgeführt.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
(EIAJ*)
Wiedergabe Aufnahme
Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony 11 11
R6P (SR) von Sony 3 3
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) (unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie
von Sony)
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach Gebrauch des Geräts
verkürzen.
Netzstrom (nur TCM-333) (siehe Abb. A-e)
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
Hinweis
Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie
vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und
welchen Steckertyp Sie benötigen.
zBetrieb
Aufnahme (siehe Abb. B-a, b)
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon
aufzeichnen.
1Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) ein. Die
Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, muß zum
Bandhalter weisen.
2Drücken Sie rREC.
Die Aufnahme beginnt.
Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Funktion Taste/Schieber
Stoppen der Drücken Sie pSTOP.
Aufnahme
Unterbrechen der Schieben Sie PAUSE cin
Aufnahme Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach
einer Pause geben Sie PAUSE cfrei*.
Überprüfen des Drücken Sie beim Aufnehmen die
gerade Taste 0REW/REVIEW, und
aufgenommenen halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie
Abschnitts die Taste an der Stelle los, an der
die Wiedergabe starten soll.
* PAUSE cspringt automatisch heraus, wenn Sie pSTOP drücken
(Stop-Pause-Funktion).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die
Buchse EAR an.
Hinweis
Verwenden Sie keine CrO2-Kassette (TYPE II) oder Metallkassette
(TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der Wiedergabe des Bandes
verzerrt sein, oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig
gelöscht.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-c)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus.
Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen,
überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende
Seite muß zum Bandhalter weisen.
2Drücken Sie (PLAY, und stellen Sie die Lautstärke
ein. Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die
Richtung an, in der Sie die Lautstärke
herunterdrehen.
Deutsch
D
C
B
a
b
c
A
a
bc
d
e
BATT lamp
Anzeige BATT
Lampka BATT
AC power adaptor
Netzteil
Adapter prądu zmiennego
DC IN 3V
pSTOP
0REW/REVIEW
PAUSE c
EAR
Capstan
Kapstan
Kabestan
Erase head
Löschkopf
Głowica kasująca
Cotton swab
Wattestäbchen
Wacik
bawełniany
Record/playback head
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Głowica nagrywająco/
odtwarzająca
Polarität des Steckers
Built-in microphone
Eingebautes Mikrofon
Wbudowany mikrofon
A
Side A
Seite A
Strona A
taśmy
Tab for side A
Überspielschutzlasche
für Seite A
Płytka dla strony A
rREC
VOL
pSTOP
(PLAY
0REW/REVIEW
)FF/CUE
PAUSE c
TCM-333/323
Sony Corporation 1998 Printed in China
Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR
anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten
Kanal monaural ausgegeben.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe/
Stoppen des schnellen
Vor-oder Zurückspulens
Unterbrechen der
Wiedergabe
Vorwärtssuchen während
der Wiedergabe (CUE)
Rückwärtssuchen
während der Wiedergabe
(REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der Aufnahme
während der Wiedergabe
* PAUSE cspringt automatisch heraus, wenn Sie pSTOP drücken
(Stop-Pause-Funktion).
**Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste pSTOP zu drücken.
zWeitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
•Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das
Gerät empfohlene Netzteil (nur TCM-333).
Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien der Größe
AA.
Umgang mit dem Gerät
•Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig
viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom
Netzteil (nur TCM-333), und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu
vermeiden.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie
den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.
Bänder mit mehr als 90 Minuten
Aufnahmedauer
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes
Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu überdehnen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Überprüfung der
folgenden Punkte fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Händler.
rREC kann nicht gedrückt werden.
m
Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde entfernt.
(PLAY kann nicht gedrückt werden.
mDas Band ist am Bandende angelangt. Spulen Sie
das Band zurück.
Das Gerät arbeitet nicht.
mDie Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
mDie Batterien sind zu schwach.
mPAUSE cwurde in Pfeilrichtung geschoben.
mDas Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist
nicht korrekt angeschlossen (nur TCM-333).
m
Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig
ist das Netzteil angeschlossen, jedoch ist dieses nicht
mit der Netzsteckdose verbunden (nur TCM-333).
Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher.
mDer Ohrhörer ist angeschlossen.
mDie Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen
Nebengeräuschen wiedergegeben.
mDie Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
mDie Batterien sind zu schwach.
mDie Tonköpfe sind verschmutzt (siehe dazu den
Abschnitt „Wartung”).
Aufnehmen ist nicht möglich.
mDie Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß
vorgenommen.
mDie Batterien sind zu schwach.
mDer Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt.
Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht
vollständig löschen.
mDer Löschkopf ist verschmutzt.
mBeim Aufnehmen oder Löschen wurde eine
bespielte CrO2- (TYPE II) oder eine Metallkassette
(TYPE IV) verwendet.
Wartung (see Fig. D)
So reinigen Sie die Tonköpfe und den
Bandtransportweg
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe,
Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie
mit Alkohol angefeuchtet haben.
So reinigen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Frequenzbereich
250 - 6.300 Hz
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Leistungsabgabe
130 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm
Stromversorgung
• Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V
Gleichstrom
• Buchse DC IN 3 V (nur TCM-333) für:
– Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert), geeignet für das
Land, in dem das Gerät benutzt werden soll
– Autobatterieadapterkabel DCC-E230- von Sony (nicht mitgeliefert)
für Betrieb an 12-V-Autobatterie.
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und
Bedienelemente)
ca. 112 ×91 ×36,5 mm
Gewicht (ohne Batterien)
ca. 170 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации (на обратной
стороне)
Használati útmutató (a háltoldalon)
Návod k obsluze (obra»te stranu)
English
zAdditional Information
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type (TCM-333 only).
For battery operation, use two size R6 (AA) batteries.
On the unit
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor (TCM-333 only),
and have the unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes before
inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous recording or playback. They are
very thin and tend to be stretched easily.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press rREC.
mThe tab on the tape has been removed.
You cannot press (PLAY.
mThe tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.
mThe batteries have been inserted with incorrect
polarity.
mThe batteries are weak.
mPAUSE cis slid in the direction of the arrow.
mThe AC power adaptor or car battery cord is not
firmly connected (TCM-333 only).
mThe batteries have been inserted, but
simultaneously the AC power adaptor is connected
and not to be done to the wall outlet (TCM-333
only).
No sound comes from the speaker.
mThe earphone is plugged in.
mThe volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive
noise.
mThe volume is turned down completely.
mThe batteries are weak.
mThe heads are contaminated. See “Maintenance.”
Recording cannot be made.
mConnection is made incorrectly.
mThe batteries are weak.
mThe record / playback head is contaminated.
Recording cannot be erased completely.
mThe erase head is contaminated.
mRecording or erasing is being made using recorded
CrO2(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Maintenance (see Fig. D)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch rollers, and the capstans with a cotton
swab moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
250 - 6,300 Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia.
Power output
130 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone
Power requirements
• Two size R6 (AA) batteries (not supplied): 3V DC
• DC IN 3 V jack (TCM-333 only) accepts:
– AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) suitable in the
country where the unit is to be used.
– Sony DCC-E230 car battery cord (not supplied) for use on 12 V car
battery.
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 112 ×91 ×36.5 mm
(41⁄2×35⁄8×17⁄16 in.)
Mass (not incl. batteries)
Approx. 170g (6.0 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
About This Manual
The instructions in this manual are for TCM-333 and TCM-323.
Before you start reading, check your model number. TCM-333 is
the model used for illustration purposes. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for example, “TCM-
333 only”.
zGetting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries (see Fig. A-a)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack (
TCM-
333 only
).
1Open the battery compartment lid.
2Insert two size R6 (AA) batteries (not supplied) with
correct polarity and close the lid.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use different types of batteries.
• When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
• (TCM-333 only) Dry batteries will not be expended when another
power source is connected.
To take out the batteries (see Fig. A-b)
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. A-c)
When to replace the batteries (see Fig.A-d)
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.
Notes
• After the batteries have been used for a while, the BATT
lamp may flicker with the playback sound when you turn up the
volume; however, this does not mean that you need to replace the
batteries.
• The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be done correctly.
Battery life (Approximate hours) (EIAJ*)
Playback Recording
Sony alkaline LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Measured value by the standard of EIAJ(Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House Current (TCM-333 only) (see Fig. A-e)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the wall
outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do
not use any other AC power adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check your local
voltage and the shape of plug before purchasing.
zOperating the Unit
Recording (see Fig. B-a, b)
You can record right away with the built-in microphone.
1Insert a normal (TYPE I) tape with the side to start
recording facing the cassette holder.
2Press rREC.
Recording starts.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically.
To Press or slide
Stop recording pSTOP
Pause recording PAUSE cin the direction of the arrow
To release pause recording, release PAUSE
c*.
Review the portion Press and hold 0REW/REVIEW
just recorded during recording.
Release the button at the point to start playback.
* PAUSE cwill be also automatically released when pSTOP is
pressed (stop-pause-release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack.
Note
Do not use a CrO2(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the
sound may be distorted when you play back the tape, or the previous
recording may not be erased completely.
To prevent a tape from being accidentally
recorded over (see Fig. B-c)
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Playing a Tape (see Fig. C)
1Insert a cassette with the side to start playing facing
the cassette holder.
2Press (PLAY then adjust the volume. There is a
raised dot to show the direction to turn down volume
beside VOL.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind
Pause playback
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during playback
* PAUSE cwill be also automatically released when pSTOP is
pressed (stop-pause-release function).
** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress pSTOP.
Polarity of the plug
Polski
Aby Naciśnij lub przesuń
Zakończyć odtwarzanie/
Szybko przewinąć taśmę do
przodu/Szybko cofnąć
taśmę
Na chwilę zatrzymać
odtwarzanie
Szybko przesłuchać taśmę
do przodu podczas
odtwarzania (CUE)
Szybko przesłuchać taśmę
do tyłu podczas odtwarzania
(REVIEW)
Szybko przewinąć taśmę do
przodu**
Szybko cofnąć taśmę**
Rozpocząć nagrywanie
podczas odtwarzania
* Przełącznik PAUSE czostanie automatycznie zwolniony gdy
naciśniesz przycisk pSTOP (funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
**Jeśli pozostawisz magnetofon gdy taśma zostanie całkowicie
przewinięta lub cofnięta, baterie wyczerpią się bardzo szybko. Upewnij
się, że nacisnąłeś przycisk pSTOP.
z
Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
O zasilaniu
•Zasilaj niniejszy magnetofon tylko prądem stałym o napięciu
3V.
Podczas zasilania prądem zmiennym używaj adaptera prądu
zmiennego zalecanego do niniejszego magnetofonu. Nie
używaj żadnego innego adaptera prądu zmiennego (tylko dla
modelu TCM-333).
Aby zasilać bateriami, włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA).
O niniejszym zestawie
•Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub
wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne
ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
•Jeśli upuścisz jakikolwiek przedmiot lub rozlejesz płyn na
niniejszy magnetofon, wyjmij baterie lub odłącz adapter prądu
zmiennego (tylko dla modelu TCM-333) i przed podjęciem
dalszej eksploatacji oddaj magnetofon do sprawdzenia
kwalifikowanemu personelowi serwisu.
•Przechowuj karty kredytowe, zakodowane magnetycznie lub
zegarki na sprężynę z dala od niniejszego magnetofonu, aby
zapobiec możliwemu uszkodzeniu magnesem wykorzystanym
w głośniku.
•Jeśli nie używałeś zestawu przez dłuższy czas, zanim włożysz
kasetę, na kilka minut nastaw funkcję odtwarzania w celu
rozgrzania mechanizmu.
O taśmach dłuższych niż 90 minut
Nie polecamy używania taśm dłuższych niż 90 minut z
wyjątkiem do długiego, ciągłego odtwarzania. Taśmy te są
bardzo cienkie i łatwo się rozciągają.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące
niniejszego magnetofonu, skonsultuj się z najbliższym dealerem
firmy Sony.
W razie trudności
Jeśli po sprawdzeniu punktów podanych niżej problem nadal
nie ustępuje, skonsultuj się z najbliższym dealerem firmy Sony.
Nie możesz wcisnąć przycisku rREC.
mWyłamana płytka zabezpieczająca przed
przypadkowym skasowaniem nagrania.
Nie możesz wcisnąć przycisku (PLAY.
mTaśma dobiegła do końca. Cofnij taśmę.
Magnetofon nie działa
mWłożyłeś baterie nieprawidłowo.
mBaterie są wyczerpane.
mPrzełącznik cPAUSE przesunięty w kierunku
strzałki.
mPrzewód adaptera prądu zmiennego lub
akumulatora samochodowego włożony niezbyt
mocno (tylko dla modelu TCM-333).
mWłożyłeś baterie lecz jednocześnie podłączony jest
adapter prądu zmiennego lecz nie jest podłączony
do gniazda ściennego (tylko dla modelu TCM-333).
Z głośnika nie dochodzi dźwięk.
mPodłączone są słuchawki.
mPoziom głośności ustawiony na minimum.
Zaniki dźwięku lub dźwięk dochodzi z silnymi
zakłóceniami.
mPoziom głośności ustawiony na minimum.
mBaterie są wyczerpane.
mBrudne głowice. Patrz “Konserwacja”.
Niemożliwe nagrywanie.
mNieprawidłowe połączenia.
mBaterie są wyczerpane.
mGłowica nagrywająco/odtwarzająca jest brudna.
Niekompletne kasowanie nagrań.
mGłowica kasująca jest brudna.
mNagrywanie lub kasowanie na taśmach CrO2(typu
II) lub metalowych (typu IV).
Konserwacja (patrz rys. D)
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Wyczyść głowice, rolki dociskowe oraz kabestany wacikiem
bawełnianym zwilżonym alkoholem co każde 10 godzin
eksploatacji.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu,
benzyny ani rozcieńczalników.
Dane techniczne
System nagrywania
2 ścieżki, 1 kanał monofoniczny
Odpowiedź częstotliwościowa
250 – 6300 Hz
Głośnik
W przybl. 3,6 cm średnicy
Moc wyjściowa
130 mW (przy 10% zniekształcenia harmonicznego)
Wyjście
Gniazdo słuchawek (gniazdo mini) dla słuchawek o oporności 8 – 300
omów
Zasilanie
•Dwie baterie R6 (AA): 3V prądu stałego
•Gniazdo DC IN 3V (tylko dla modelu TCM-333) przyjmuje:
– Adapter prądu zmiennego AC-E30 HG (wyposażenie dodatkow)
odpowiedni dla kraju ekslpoatacji magnetofonu.
– Przewód akumulatora samochodowego DCC-E230 (wyposażnie
dodatkowe) do użytku przy zasilaniu 12 V prądu stałego z
akumulatora samochodowego.
Wymiary (szer./wys./głęb.) (włączając wystające części i regulatory)
W przybl.112 ×91 ×36,5 mm
Masa (bez baterii)
W przybl. 170 g
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
O niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla modeli TCM-
333 oraz TCM-323. Zanim przeczytasz instrukcję obsługi
sprawdź numer swojego modelu. Na ilustracjach przedstawiono
model TCM-333. Różnice w działaniu przedstawione są
wyraźnie w tekście, na przykład: “Tylko dla modelu TCM-333”.
z
Przygotowanie do eksploatacji
Przygotowanie źródła zasilania
Wbierz jedno z podanych niżej źródeł zasilania.
Zasilanie suchymi bateriami (patrz rys. A-a)
Upewnij się, że nie podłączyłeś żadnego sprzętu do gniazda DC
IN 3V (tylko dla modelu TCM-333).
1Otwórz pokrywę pomieszczenia baterii.
2Włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA) (wyposażenie
dodatkowe), uważając na prawidłowe ustawienie
biegunów i zamknij pomieszczenie baterii.
Uwagi
•Nie ładuj suchych baterii.
•Nie używaj jednocześnie nowych i starych baterii.
•Nie używaj jednocześnie baterii róznych typów.
•Gdy nie używasz magnetofonu Walkman przez długi czas, wyjmij
baterie aby uniknąć możliwych uszkodzeń wynikłych z wycieku
elektrolitu i możliwej korozji.
•(Tylko dla modelu TCM-333) Suche baterie nie będą wyczerpywały się
gdy podłączysz inne źródło zasilania.
Aby wyjąć baterie (patrz rys. A-b)
Jeśli pokrywa pomieszczenia baterii przypadkowo
otworzy się (patrz rys. A-c).
Kiedy wymieniać baterie (patrz rys. A-d)
Wymień baterie gdy wskaźnik BATT przygaśnie.
Uwagi
•Jeśli używasz baterii przez dłuższy czas, wskaźnik BATT może migać
zgodnie z odtwarzanym dźwiękiem gdy zwiększysz poziom głośności;
nie oznacza to jednak, że musisz wymienić baterie.
•Przez pewien czas magnetofon będzie działać normalnie, nawet gdy
lampka BATT przygaśnie. Jednakże w takiej sytuacji wymień baterie
możliwie szybko. Jeśli nie wymienisz baterii, kolejne nagranie może nie
zostać nagrane prawidłowo.
Żywotność baterii (godziny w przybliżeniu)
(EIAJ*)
Odtwarzanie Nagrywanie
Baterie alkaliczne Sony LR6 (SG) 11 11
Baterie Sony R6P (SR) 3 3
* Mierzone zgodnie ze standardem EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Używając baterii serii HF firmy Sony.)
Uwaga
Żywotność baterii może się obniżyć w zależności od wykonywanych
czynności.
Zasilanie z domowej sieci prądu zmiennego
(Tylko dla modelu TCM-333) (patrz rys. A-e)
Podłącz adapter prądu zmiennego do gniazda DC IN 3V oraz do
gniazda ściennego. Używaj adaptera prądu zmiennego AC-
E30HG (wyposażenie dodatkowe). Nie używaj żadnego innego
adaptera prądu zmiennego.
Uwaga
Dane techniczne adaptera prądu zmiennego AC-E30 HG różnią się w
zależności od regionu. Przed zakupem sprawdź napięcie lokalne i
kształt wtyku.
z
Obsługa magnetofonu
Nagrywanie (patrz rys. B-a, b)
Możesz narywać bezpośrednio z wbudowanego mikrofonu.
1Włóż kasetę typu normalnego (typu I), stroną do
nagrania zwróconą w kierunku pokrywy kieszeni
kasety.
2Naciśnij przycisk rREC.
Rozpocznie się nagrywanie.
Gdy taśma dobiegnie do końca, nagrywanie zakończy się i
magnetofon się wyłączy automatycznie.
Aby Naciśnij lub przesuń
Zakończyć nagrywanie
Na chwilę zatrzymać
nagrywanie
Przesłuchać nagrany
fragment
* Przełącznik PAUSE czostanie automatycznie zwolniony gdy
naciśniesz przycisk pSTOP (funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
Aby monitorować nagrywany dźwięk
Mocno podłącz słuchawki (wyposażenie dodatkowe) do
gniazda EAR.
Uwaga
Nie używaj taśm taśm CrO2(typu II) ani taśm metalowych (typu IV), w
przeciwnym wypadku odtwarzany dźwięk będzie niestabilny lub
uprzednie nagranie może nie zostać całkowicie skasowane.
Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu na taśmie
(patrz rys. B-c)
Wyłam płytki zabezpieczające przed przypadkowym nagraniem
na taśmie. Aby ponownie użyć taśmy do nagrywania, zaklej
otwory po płytkach taśmą samoprzylepną.
Odtwarzanie taśmy (patrz rys. C)
1Włóż taśmę stroną do odtwarzania zwróconą w
stronę kieszeni pokrywy pomieszczenia kasety.
2Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij przycisk (
PLAY, następnie wyreguluj głośność. Obok
regulatora VOL znajduje się wskaźnik, pokazujący
kierunek obrotu zmniejszającego poziom głośności.
Gdy taśma dobiegnie do końca, odtwarzanie zakończy się i
magnetofon się wyłączy automatycznie.
Podłączenie słuchawek nagłownych (nie załączone) do gniazdka
oznaczonego EAR, zmienia sygnały wejściowe lewego i
prawego kanału na odbiór monofoniczny.
Biegunowość wtyku
Pinch-roller
Andruckwalze
Rolka dociskowa
pSTOP
Przełącznik PAUSE cw kierunku strzałki.
Aby zwolnić pauzę w nagrywaniu, zwolnij
PAUSE c*.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 0REW/
REVIEW podczas nagrywania.
Zwolnij przycisk w odpowiednim punkcie, aby
rozpocząć odtwarzanie.
pSTOP
Przełącznik PAUSE cw kierunku
strzałki. Aby zwolnić pauzę w
odtwarzaniu, zwolnij przełącznik PAUSE
c*.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk )FF/
CUE i zwolnij w żądanym punkcie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 0REW/
REVIEW i zwolnij w żądanym punkcie.
)FF/CUE podczas zatrzymania
0REW/REVIEW podczas zatrzymania
rREC
Press or slide
pSTOP
PAUSE cin the direction of the arrow
To release pause playback, release PAUSE
c*.
Press and hold )FF/CUE and release it
at the point you want
Press and hold 0REW/REVIEW and
release it at the point you want
)FF/CUE during stop
0REW/REVIEW during stop
rREC
Taste/Schieber
Drücken Sie pSTOP.
Schieben Sie PAUSE cin Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer
Pause geben Sie PAUSE cfrei*.
Drücken Sie )FF/CUE, halten Sie die
Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Drücken Sie 0REW/REVIEW, halten
Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie im Stopmodus )FF/CUE.
Drücken Sie im Stopmodus 0REW/
REVIEW.
Drücken Sie rREC.
b
c
A
a
bc
d
e
C
DC IN 3V
Сетевой адаптер
перем. тока
Hálózati adapter
Sí»ový adaptér
VOL
pSTOP
(PLAY
0REW/REVIEW
)FF/CUE
PAUSE c
A
Сторона А
A oldal
Strana A
EAR
rREC
pSTOP
0REW/REVIEW
Встроенный микрофон
Beépített mikrofon
Vestavěný mikrofon
D
B
a
Лампочка ВАТТ
BATT lámpa
Lampička BATT
Лепесток для
стороны А
Az A oldal biztonsági
nyelve
Výstupek strany A
PAUSE c
A használati útmutatóról
Az ebben a használati útmutatóban leírtak a TCM-333 és a
TCM-323 típusjelű készülékre vonatkoznak. Mielőtt átolvasná a
használati útmutatót, kérjük ellenőrizze készülékének típusjelét.
Az ábrákon a TCM-333-as készülék látható. A szövegben az
eltérő működtetési módokat egyértelműen jelöltük pl: „csak a
TCM-333 esetén”.
z
Használatbavétel
Az áramforrás előkészítése
Válassza valamelyik áramforrást az alábbiak közül.
Elemek (lásd A-aábra)
Ellenőrizze, hogy nincs-e valami csatlakoztatva a DC IN 3V jelű
bemenethez (csak a TCM-333 esetén).
1Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét.
2Ügyelve a helyes polaritásillesztésre, helyezzen be
két R6-os méretű (AA-ceruza) elemet (nem mellékelt),
majd zárja le az elemtartó fedelét.
Megjegyzések
•Ne töltse az elemeket.
•Ne használjon együtt régi és új elemeket.
•Ne használjon együtt különböző márkájú elemeket.
•Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, az elemfolyás és a
következményes korrózió okozta károk elkerülése végett vegye ki
belőle az elemeket.
•(csak a TCM-333 esetén) Az elemek élettartama nem növekszik meg,
ha a készülékhez más áramforrást is csatlakoztat.
Az elemek kivétele (lásd A-bábra)
Véletlenül leesett elemtartófedél visszahelyezése
(lásd A-cábra)
Mikor kell elemet cserélni (lásd A-dábra)
Ha a BATT lámpa fénye elhalványul, cserélje ki az elemeket.
Megjegyzések
•Ha már használta valamennyi ideig az elemeket és a hangerőt
magasabbra állítja előfordulhat, hogy a BATT lámpa fényereje a
lejátszott hanggal szinkron változik; ez azonban nem jelenti azt, hogy ki
kell cserélni az elemeket.
•A készülék még a BATT lámpa elhalványulása után is egy ideig
normálisan játszik le. Azonban javasoljuk, hogy amint csak tudja,
cserélje ki az elemeket. Ha nem cseréli ki az elemeket, a soron
következő felvétel minősége nem lesz megfelelő.
Az elemek élettartama (hozzávetőleges óraszám)
(EIAJ*)
Lejátszás Felvétel
Sony alkáli LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Az EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) szabványa szerint
mért érték. (Sony HF sorozatú magnókazetta használata esetén.)
Megjegyzés
A készülék használatától függően az elemek élettartama rövidebb
lehet.
Hálózati áram (csak a TCM-333 esetén) (lásd A-
eábra)
Csatlakoztassa a hálózati adaptert a készülék DC IN 3 V jelű
bemeneti csatlakozójához és a fali konnektorhoz. Az AC-E30HG
típusú hálózati adaptert használja (nem mellékelt). Ne
használjon más típusú hálózati adaptert.
Megjegyzés
Az AC-E30HG műszaki adatai a földrajzi régiótól függően változnak. A
készülék megvétele előtt kérjük ellenőrizze a helyi hálózat feszültségét
és a csatlakozó dugó alakját.
z
A készülék működtetése
Felvétel (lásd B-a, bábra)
A beépített mikrofon segítségével azonnal tud felvételt készíteni.
1Helyezzen a készülékbe egy normál (TYPE I)
szalaggal rendelkező kazettát úgy, hogy az az oldala
nézzen a kazettatartó felé, amelyre a felvételt kívánja
készíteni.
2Nyomja meg a rREC gombot.
A felvétel elindul.
A szalag végén a felvétel megáll, a készülék pedig
automatikusan kikapcsol.
Művelet Nyomja meg, vagy csúsztassa el
A felvétel megállítása
Felvétel szünet
Az éppen felvett szakasz
visszahallgatása
*ApSTOP gomb megnyomásakor a PAUSE cgomb automatikusan
kiold (állj-szünet kioldó funkció).
A hang monitorozása
Csatlakoztasson egy fülhallgatót (nem mellékelt) az EAR
kimenethez.
Megjegyzés
Ne használjon CrO2(TYPE II) vagy metál TYPE IV) szalagot, mert ezek
használata esetén a lejátszott hang torz lehet és felvételkor a szalagon
lévő hanganyag törlése nem biztos hogy megfelelő lesz.
A kazetta védelme a véletlen letörléstől (lásd B-c
ábra)
Törje ki és távolítsa el a kazetta törlésvédő biztonsági nyelvét.
Ha a kazettára ismét felvételt kíván készíteni, ragasztószalaggal
fedje le a biztonsági nyílást.
Lejátszás (lásd Cábra)
1Helyezzen egy kazettát a készülékbe úgy, hogy az az
oldala nézzen a kazettatartó felé, amelyiket le kíván
játszani.
2Nyomja meg a (PLAY gombot, majd állítsa be a
hangerőt. A VOL szabályozó mellett domború pontjel
található, amely a hangerő csökkentésének irányát
mutatja.
Magyar
A csatlakozódugó
polaritása
Русский
В конце ленты воспрооизведение останавливается, и
аппарат выключается автоматически.
При подключении наушников (не поставляемых в комплекте
аппарата) к гнезду EAR получается монофонический выход
как по левому, так и по правому каналу.
Для Нажмите или передвиньте
Останова воспроизведения/
останова ускоренной
перемотки вперед или назад
Паузы воспроизведения
Поиска вперед во время
воспроизведения (CUE)
Поиска назад во время
воспроизведения (REVIEW)
Ускоренной перемотки
вперед**
Ускоренной перемотки
назад**
Начала записи во время
воспроизведения
* PAUSE cавтоматически освобождается при нажатии pSTOP
(функция останова-освобождения-паузы).
**Если Вы оставляете аппарат после того, как лента была
перемотана вперед или назад, батарейки будут быстро
израсходованы. Не забудьте нажать pSTOP.
zДополнительная информация
Предосторожности
Об источнике питания
• Эксплуатаируйте аппарат только от 3 В пост. тока.
Для эксплуатации от переменного тока используйте
сетевой адаптер переменного тока, рекомендованный для
использования с данным аппаратом. Не используйте
адаптера какогог-либо другого типа (только ТСМ-333).
Для эксплуатации ото батареек используйте две
батарейки размера R6 (AA).
Об аппарате
• Не оставляйте аппарат там, где вблизи находятся
источники тепла или в месте, подверженном воздействию
прямых солнечных лучей, чрезмерного запыления или
песка, влаги, дождя, механических ударов, или в машине
с закрытыми окнами.
•
Ecли кaкoй-нибудь твердый предмет или жидкость попадут
в аппарат, то удалите батарейки или отсоедините сетевой
адаптер переменного тока (только ТСМ-333) и проверьте
аппарат у квалифицированного обслуживающего
персонала перед дальнейшим его использованием.
• Храните персональные кредитные карточки,
использующие магнитный код, или пружинно-заводные
часы и т. д. подальше от аппарата для предотвращения
возможного повреждения из-за магнита, используемого в
акустической системе.
• Если Ваш аппарат не был использован в течение
длительного времени, то установите его на режим
воспроизведения и прогрейте его в течение нескольких
минут перед вставкой ленты.
О лентах продолжительностью свыше 90 минут
Мы не рекомендуем использовать ленты
продолжительностью свыше 90 минут, за исключением
длинного непрерывного воспроизведения. Они являются
очень тонкими и имеют тенденцию легко растягиваться.
Если у Вас есть вопросы или проблемы, касающиеся
Вашего аппарата, то консультируйтесь, пожалуйста, с
Вашим ближайшим дилером Sony.
Устранение неисправностей
Если какая-нибудь проблема остается после того, как Вы
выполнили эти проверки, то консультируйтесь, пожалуйста,
с Вашим ближайшим дилером Sony.
Вы не можете нажать rREC.
mУ ленты удален ее лепесток.
Вы не можете нажать (PLAY.
mЛента достигла своего конца. Перемотайте
ленту назад.
Аппарат не работает.
mБатарейки установлены с неправильной
полярностью.
mБатарейки слабые.
m
PAUSE cбыл передвинут в направлении стрелки.
mСетевой адаптер переменного тока или шунр
автомобильного аккумулятора не подсоединен
надежно (только ТСМ-333).
mБатарейки вставлены, но в то же самое время к
аппарату подсоединен сетевой адаптер
переменного тока, но не подсоединен к стенной
розетке (только ТСМ-333).
Нет звука от акустической системы.
mПодключены наушники.
mГромкость полностью понижена.
Звук выпадает или воспроизводится с
чрезмерным шумом.
mГромкость полностью понижена.
mСлабые батарейки.
mГрязные головки. См. “Уход за аппаратом”.
Выполнение записи невозможно.
mСоединение выполнено неправильно.
mСлабые батарейки.
mГоловка записи/воспроизведения загрязнена.
Невозможно полное стирание записи
mГоловка стирания загрязнена.
mЗапись или стирание было выполнено с
использованием записанной ленты CrO2(TYPE
II) или металлической ленты (TYPE IV).
Уход за аппаратом (см. рис. D)
Для очистки магнитной головки и пути
перемещения ленты
Вытирайте головки, прижимные ролики и ведущие валы с
помощью ватного тампона, смоченного спиртом, через
каждые 10 часов использования.
Для очистки внешнего вида
Используйте мягкую ткань, слегка смоченную водой. Не
используйте спирт, бензин или растворитель.
О данном руководстве
Инструкции в данном руководстве предназначены для
ТСМ-333 и ТСМ-323. Перед тем как Вы приступите к
чтению проверьте номер Вашей модели. Модель ТСМ-333
использована в иллюстративных целях. Любые различия в
работе четко указаны в тексте, как например, “только
ТСМ-333”.
zПодготовка к эксплуатации
Подготовка источника питания
Выберите один из следующих источников питания.
Сухие батарейки (см. рис. A-a)
Убедитесь, что ничего не подключено к гнезду DC IN 3V
(только ТСM-333).
1Откройте крышку батарейного отсека.
2Вставьте две сухие батарейки размера R6 (АА)
(не прилагаются)с правильной полярностью и
закройте крышку.
Примечания
• Не заряжайте сухие батарейки.
• Не используйте новую батарейку со старой.
• Не используйте различные типы батареек.
• Если Вы не намереваетесь использовать Ваш аппарат в течение
длительного периода времени, удалите батарейки для
предотвращения повреждения вследствие утечки из батареек и
последующей коррозии.
• (Только ТСM-333) Сухие батарейки не будут расходоваться, когда
подсоединен другой источник питания.
Для удаления батареек (см. рис. A-b)
Для прикрепления крышки батарейного отсека,
если она случайно отсоединится (см. рис. A-c)
Когда заменять батарейки (см. рис. A-d)
Замените батарейки новыми, когда лампочка ВАТТ
сделается тусклой.
Примечания
• После использования батареек в течение некоторого времени
лампочка ВАТТ может мерцать согласно воспроизводимому
звучанию, если Вы повысите громкость; однако это не означает,
что Вам нужно заменить батарейки.
• Аппарат будет продолжать нормальное воспроизведение в
течение некоторого времени даже после того, как лампочка ВАТТ
сделается тусклой. Однако следует заменить батарейки как
можно скорее. Если Вы не сделаете этого, то последующая запись
не будет выполнена надлежащим образом.
Срок службы батареек (Приблизительно в часах)
(EIAJ*)
Воспроизведение Запись
Щелочные батарейки Sony LR6 (SG)
11 11
Батарейки Sony R6P (SR) 3 3
* Значение измерено по стандарту EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (С ипользованием кассетной ленты Sony
серии HF)
Примечание
Срок службы батареек может стать короче в зависимости от
эксплуатации аппарата.
Электрическая сеть (только ТСМ-333) (см.
рис. A-e)
Подсоедините сетевой адаптер переменного тока к гнезду
постоянного тока DC IN 3 V и к стенной розетке.
Используйте сетевой адаптер переменного тока AC-E30HG
(не прилагается). Не используйте какой-либо другой
сетевой адаптер переменного тока.
Примечание
Технические характеристики адаптера AC-E30HG варьируются
для каждой области. Проверьте Ваше местное напряжение и
форму штепсельного разъема перед покупкой адаптера.
zЭксплуатация аппарата
Запись (см. рис. B-a, b)
Вы можете осуществлять запись непосредственно через
встроенный микрофон.
1Вставьте нормальную (TYPE I) ленту стороной, с
которой будет начинаться запись, обращенной к
держателю кассеты.
2Нажмите rREC.
Запись начинается.
В конце ленты запись останавливается, и аппарат
выключается автоматически.
Для Нажмите или передвиньте
Останова записи
Паузы записи
Прослушивания
только что записанной
части
* PAUSE cавтоматически освобождается при нажатии pSTOP
(функция останова-освобождения-паузы).
Для прослушивания звука
Надежно подсоедините наушники (не прилагаются) к
гнезду EAR.
Примечание
Не используйте ленты CrO2(TYPE II) или металлические (TYPE
IV), или в противном случае звук может быть искажен при
воспроизведении ленты, или предыдущая запись может быть
стерта неполностью.
Для предохранения ленты от случайного
выполнения новой записи (см. рис. B-c)
Выломайте и удалите лепестки кассеты. С целью
повторного использования ленты для записи закройте
отверстие от лепестка липкой лентой.
Воспроизведение ленты
(см. рис. c)
1Вставьте кассету стороной для воспроизведения,
обращенной к держателю кассеты.
2Нажмите (PLAY, а затем отрегулируйте
громкость. Имеется рельефная точка для
указания направления понижения громкости
рядом с VOL.
Полярность разъема
A szalag végén a lejátszás megáll, a készülék pedig
automatikusan kikapcsol.
Ha a fejhallgatót (nem tartozék) az EAR (fülhallgató)
csatlakozóhoz csatlakoztatja, a bal és a jobb csatornán
egyforma mono hang jön ki.
Művelet Nyomja meg, vagy csúsztassa el
Lejátszás megállítása/
Gyors előre vagy
visszatekercselés
megállítása
Lejátszási szünet
Gyorskeresés előre
lejátszás alatt (CUE)
Gyorskeresés hátra
lejátszás alatt (REVIEW)
Gyors előretekercselés**
Visszatekercselés**
Felvétel indítása lejátszás
közben
*ApSTOP gomb megnyomásakor a PAUSE cgomb automatikusan
kiold (állj-szünet kioldó funkció).
**Ha nem kapcsolja ki a funkciót előre vagy visszacsévélés után, a
készülék gyorsan lemeríti az elemeket. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e
a pSTOP gombot.
z
További információk
Óvintézkedések
Az áramforrásokkal kapcsolatban
•Csak 3 V-os egyenárammal működtesse a készüléket.
Hálózati áramról történő üzemeltetés esetén a javasolt hálózati
adaptert használja. Ne használjon más típusú hálózati adaptert
(csak a TCM-333 esetén).
Elemekről történő üzemeltetés esetén két R6-os méretű (AA –
ceruza) elemet használjon.
A készülékkel kapcsolatban
•Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében vagy olyan
helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek,
mechanikus ütés, vibráció hatásának van kitéve.
•Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag kerülne a készülék
belsejébe, távolítsa el belőle az elemeket, vagy húzza ki a
hálózati adapter csatlakozóját a konnektorból (csak a TCM-
333 esetén) és ellenőriztesse képzett szakemberrel a
készüléket, mielőtt azt újra használni kezdené.
•Mivel a hangszórókban erős mágnes található, az ebből eredő
károsodások elkerülése végett tartsa távol mágneskódot
tartalmazó hitel és bankkártyáit, mechanikus óráját stb. a
berendezéstől.
•Ha a készüléket hosszú ideig nem használta, a kazetta
behelyezése előtt kapcsolja pár percig lejátszási üzemmódba,
hogy a szerkezet bemelegedjen.
90 percnél hosszabb játékidejű kazetták
A hosszú, folyamatos lejátszás kivételével a 90 percnél
hosszabb játékidejű kazetták használata nem ajánlott. Az ilyen
kazetták szalagja nagyon vékony és könnyen megnyúlik.
Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik készülékével
kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony
márkabolthoz.
Hibakeresési tanácsadó
Ha az alábbiak ellenőrzése után a probléma továbbra is fennáll,
kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz.
Nem nyomható le a rREC gomb.
mEl lett távolítva a kazetta biztonsági nyelve.
Nem nyomható le a (PLAY gomb.
mA készülék a szalag végére ért. Tekercselje vissza a
szalagot.
Nem működik a készülék.
mAz elemek behelyezésénél a polaritás illesztése
nem megfelelő.
mGyengék az elemek.
mA PAUSE cgomb el van csúsztatva a nyíl
irányába.
mA hálózati, vagy a gépkocsi adapter zsinórja nem
lett megfelelően csatlakoztatva (csak a TCM-333
esetén).
mA készülékben vannak elemek, de egyidejűleg a
hálózati adapter is csatlakoztatva van és az
adapter nincs bedugva a konnektorba (csak a
TCM-333 esetén).
Nem hallható hang a hangszóróból.
mBe van dugva a fülhallgató.
mA hangerő minimumra van állítva.
A hang egyenetlen vagy rendkívül zajos.
mA hangerő minimumra van állítva.
mGyengék az elemek.
mElszennyeződtek a magnófejek. Lásd
„Karbantartás”
Nem lehet felvenni a készülékkel.
mNem megfelelőek a csatlakoztatások.
mGyengék az elemek.
mElszennyeződött a felvevő/lejátszó fej.
Felvétel során a korábbi hanganyag törlése nem
megfelelő.
mElszennyeződött a törlőfej.
mA felvétel vagy a törlés CrO2(TYPE II) vagy metál
(TYPE IV) szalagon történt.
Karbantartás (lásd Dábra)
A magnófejek és a szalagvezetők tisztítása
Minden 10. üzemóra után alkohollal megnedvesített
vattapálcikával törölje át a magnófejeket, a nyomógörgőket és a
hajtótengelyeket.
A külső burkolat tisztítása
Vízzel enyhén megnedvesített puha ruhát használjon. Ne
használjon alkoholt, benzint vagy hígítót.
Műszaki adatok
Felvevő rendszer
2 sáv, 1 csatorna, monoaurális
Frekvenciatartomány
250 – 6300 Hz
Hangszóró
Kb. 3,6 cm átm.
Kimenőteljesítmény
130 mW (10% harmonikus torzítás mellett)
Kimenet
Fülhallgató csatlakozó (minijack) 8-300 ohmos fülhallgató részére
Tápfeszültség
•Két R6-os méretű (AA – ceruza) elem (nem mellékelt): 3V
egyenáram
•DC IN 3 V (csak TCM-333 esetén) bemenethez csatlakoztatható:
– AC-E30HG hálózati adapter (nem mellékelt), a használat
országához adaptált modell
– Sony DCC-E230 gépkocsi akkumulátor kábel 12 V-os gépkocsi
akkumulátorhoz
Méretek (szélesség/magasság/mélység) (kiálló részekkel és
szabályozókkal együtt)
112 ×91 ×36,5 mm
Tömeg (elemek nélkül)
Kb. 170 g
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának joga — minden külön
értesítés nélkül — fenntartva.
Česky
z
Další informace
Bezpečnostní opatření
K napájení
•Přístroj napájejte pouze stejmosměrným proudem 3V.
Pro napájení ze sítě používejte výhradně doporučený adaptér.
Jiný typ nepoužívejte (pouze TCM-333).
Pro napájení z baterií používejte 2 baterie R6 (AA).
K přístroji
•Přístroj nenechávejte v blízkosti topných těles či na místech
vystavených přímému slunci; chraňte jej před prachem a před
mechanickými otřesy.
•Pokud do přístroje vnikne kapalina nebo do něj spadne pevný
předmět, vyjměte baterie nebo vypojte sí»ový adaptér (pouze
TCM-333). Opravu přenechte odborníkům a do té doby
přístroj nepoužívejte.
•K přístroji nepřibližujte kreditní karty s magnetickými kódy,
náramkové hodinky s pružinkou apod, aby magnet
vestavěného reproduktoru zakódované informace či chod
hodinového strojku nepoškodil.
•Nebyl-li přístroj dlouho používán, před vložením kazety jej
nejprve na několik minut zapněte do přehrávacího režimu, aby
se přístroj zahřál.
Ke kazetám s přehrávacím časem nad 90 minut
Kazety s přehrávacím časem nad 90 minut nedoporučujeme, s
výjimkou dlouhého nepřetržitého záznamu či reprodukce. Páska
v těchto kazetách je velmi tenká a snadno se přetrhne.
S veškerými dotazy či problémy týkajícími se vašeho přístroje se
obra»te na nejbližší autorizovanou prodejnu Sony.
Odstranění drobných závad
Nepodaří-li se vám odstranit závadu podle následujícího
návodu, zavolejte odborníka.
Nelze stisknout tlačítko rREC.
mOchranný výstupek kazety je odstraněn.
Nelze stisknout tlačítko (PLAY.
mKazeta je na konci. Převiňte ji zpět.
Přístroj nefunguje.
mBaterie jsou vloženy podle opačné polarity.
mBaterie jsou vybité.
mPosuvné tlačítko cPAUSE je posunuto ve
směru šipky.
mSí»ový adaptér nebo šňůra automobilové baterie
nejsou pevně zapojeny (pouze TCM-333).
mJsou vloženy baterie a zároveň připojen sí»ový
adaptér, který však není zapojen do sítě (pouze
TCM-333).
Z reproduktoru nevychází žádný zvuk.
mJe zapojeno sluchátko.
mHlasitost je nastavena na minimum.
Zvuk vynechává nebo je rušem šumem.
mHlasitost je nastavena na minimum.
mBaterie jsou vybité.
mHlavy jsou zanesené. Viz “Údržba”
Nelze nahrávat.
mZapojení je chybné.
mBaterie jsou vybité.
mNahrávací/přehrávací hlava je zanesená.
Starou nahrávku nelze úplně vymazat.
mMazací hlava je zanesená.
mK záznamu či mazání je použita kazeta CrO2(TYPE
II) nebo Metal (TYPE IV).
Údržba (viz obr. D)
Čištění kazetových hlav a dráhy pásky
Po každých 10 hodinách užívání očistěte hlavy, přítlačné rolky a
hnací kladky smotkem bavlny navlhčeným v alkoholu.
Čištění povrchu přístroje
Používejte měkký hadřík, lehce navlhčený ve vodě.
Nepoužívejte alkohol, benzín, nebo ředidla.
Technická specifikace
Nahrávací systém
2 stopy, 1 kanál, mono
Frekvenční rozsah
250 – 6300 Hz
Reproduktor
přibliž. průměr 3,6 cm
Výkon
130 mW (při 10% harmonickém zkreslení)
Výstup
Zdířka sluchátek (minizdířka) pro sluchátko do ucha 8 – 300 ohmů
Napájení
•2 baterie R6 (AA) (nejsou v příslušenství): stejnosměrný 3V
•Do zdířky DC IN 3 V (pouze TCM-333) ze zapojit:
– adaptér střídavého proudu AC-E30HG (není v příslušenství);
vhodný pro příslušný stát
– šňůru automobilové baterie Sony DCC-230 (není v příslušenství)
pro 12 V automobilovou baterii
Rozměry (š/v/h) (vč. přečnívajících částí a ovládacích prvků)
cca 112 ×91 ×36,5 mm
Hmotnost (bez baterií)
cca 170 g
Vzhled a technické vybavení přístroje podléhají změnám bez
předchozího upozornění.
O této příručce
Ilustrace v této příručce jsou určeny pro modely TCM-333 a
TCM-323. Než ji začnete číst, zkontrolujte si proto nejprve číslo
vašeho modelu. Na ilustracích v této příručce je znázorněn
model TCM-333 a jakékoli odchylky jsou uvedeny v textu; např.
“pouze TCM-333” apod.
z
Příprava
Příprava napájecího zdroje
Zvolte jeden z uvedených napájecích zdrojů.
Tužkové baterie (viz obr. A-a)
Přesvědčte se, zda je zdířka DC IN 3 V (pouze TCM-333)
volná.
1Otevřete víko bateriového prostoru.
2Vložte 2 tužkové baterie R6 (velikost AA) správně
podle polarity a zavřete víko.
Poznámky
•Tužkové baterie se nepokoušejte nabíjet.
•Nekombinujte spolu starou a novou baterii.
•Nekombinute baterie různých výrobců.
•Nehodláte-li přístroj delší dobu používat, baterie vždy vyjměte, abyste
předešli možnému poškození přístroje jejich zbytečným probíjením a
následnou korozi.
•(pouze TCM-333) Při zapojení jiného napájecího zdroje nebudou baterie
vybíjeny.
Vyjmutí baterií (viz obr. A-b)
Upevnění uvolněného víka bateriového prostoru (viz
obr. A-c)
Kdy baterie vyměnit (viz obr. A-d)
Je-li světlo lampičky BATT nezřetelné, baterie vyměňte.
Poznámky
•Napájíte-li určitou dobu přístroj z baterií, může se stát, že při reprodukci
bude lampička BATT blikat. Nejedná se však o signál k výměně baterií.
•I poté, co ztmavne lampička BATT, bude přístroj ještě nějakou dobu
normálně fungovat. Přesto baterie vyměňte co nejdříve. V opačném
případě je může stát, že další záznam už nebude dokončen.
Životnost baterií (přibliž. v hodinách)
(EIAJ*)
Reprodukce Záznam
Sony alkalická LR6 (SG) 11 11
Sony R6P (SR) 3 3
* Hodnota naměřená pod standartem EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Použita kazeta Sony série HF)
Poznámka
Životnost baterií se může lišit podle způsobu užívání přístroje.
Sí» (pouze TCM-333) (viz obr. A-e)
Si»ový adaptér zapojte do zdířky DC IN 3 V a do sítě. Používejte
výhradně adaptér AC-E30HG (není v příslušenství). Jiný adaptér
nepoužívejte.
Poznámka
Technické parametry adaptéru AC-E30HG se v jednotlivých oblastech
liší. Nejprve proto zkontrolujte místní napětí a tvar zástrčky.
z
Obsluha přístroje
Záznam (viz obr. B-a, b)
Můžete okamžitě nahrávat pomocí vestavěného mikrofonu.
1Vložte normální kazetu (TYPE I) stranou, na kterou
chcete nahrávat, směrem ven.
2Stiskněte rREC.
Začne záznam.
Na konci kazety se záznam zastaví a přístroj se automaticky
vypne.
Pro Stiskněte nebo posuňte
Zastavení záznamu
Pauzu v záznamu
Kontrolu nahraného
úseku
* Posuvné tlačítko PAUSE cbude rovněž automaticky uvolněno při
stisknutí pSTOP (funkce zastavení-pauza-uvolnění).
Monitorování zvuku
Sluchátko do ucha (není v příslušenství) pevně zapojte do zdířky
EAR.
Poznámka
Nepoužívejte kazety CrO2(TYPE II) nebo Metal (TYPE IV). Mohlo by se
stát, že při reprodukci bude zvuk zkreslený nebo nebude možné zcela
vymazat starý záznam.
Ochrana nahrávky před náhodným smazáním (viz
obr. B-c)
Odstraňte ochranné výstupky kazety. Chcete-li na blokovanou
kazetu znovu nahrávat, přelepte otvory po výstupcích lepící
páskou.
Reprodukce kazety (viz obr. C)
1Vložte kazetu přehrávanou stranou směrem ven.
2Stisknutím (PLAY nastavte hlasitost. Vedle
regulátoru VOL je zvýšená tečka určující směr
zeslabení zvuku.
Na konci kazety se reprodukce zastaví a přístroj se automaticky
vypne.
Jestliže zapojíte sluchátka (nejsou součástí příslušenství) do
zdířky EAR, bude výstup z obou kanálů - z levého i z pravého
monofonní.
Pro Stiskněte nebo posuňte
Zastavení reprodukce/
zastavení rychlého převinutí
dopředu či dozadu
Pauzu v reprodukci
Vyhledávání dopředu během
reprodukce (CUE)
Vyhledávání dozadu během
reprodukce (REVIEW)
Rychlé převinutí dopředu**
Rychlé převinutí dozadu*
Začátek záznamu během
reprodukce
* Posuvné tlačítko PAUSE cbude rovněž automaticky uvolněno při
stisknutí pSTOP (funkce zastavení-pauza-uvolnění).
**Nestisknete-li po rychlém převinutí kazety dopředu či dozadu tlačítko
pSTOP, baterie se budou rychle vybíjet.
Polarita zástrčky
pSTOP
A PAUSE cgombot a nyíllal jelzett irányba.
A felvétel újraindítása a PAUSE c* gomb
kioldásával lehetséges .
Felvétel közben nyomja le és tartsa lenyomva
a 0REW/REVIEW gombot. Annál a pontnál
engedje fel a gombot, ahonnan a
visszajátszást kezdeni szeretné.
pSTOP
A PAUSE cgombot a nyíllal jelzett irányba.
A lejátszás újraindítása a PAUSE c* gomb
kioldásával lehetséges.
Nyomja le és tartsa lenyomva az )FF/CUE
gombot és a kívánt pontnál engedje fel azt.
Nyomja le és tartsa lenyomva a 0REW/
REVIEW gombot és a kívánt pontnál engedje
fel azt.
)FF/CUE gombot állj üzemmódban.
0REW/REVIEW gombot állj üzemmódban.
rREC
pSTOP
PAUSE cв направлении стрелки. Для
освобождения паузы записи освободите
PAUSE c*.
Нажмите и держите 0REW/REVIEW во
время записи.
Отпустите кнопку в точке начала
воспроизведения.
pSTOP
PAUSE cв направлении стрелки. Для
освобождения паузы воспроизведения
освободите PAUSE c*.
Нажмите и держите )FF/CUE и
отпустите кнопку в желаемой точке.
Нажмите и держите 0REW/REVIEW и
отпустите кнопку в желаемой точке.
)FF/CUE в режиме останова
0REW/REVIEW в режиме останова
rREC
Ведущий вал
Hajtótengely
Přítačná kladka
Головка стирания
Törlőfej
Mazací hlava
Головка записи/
воспроизведения
Felvevő/lejátszófej
Nahrávací/
přehrávací hlava
Ватный тампон
Vattapálca
Bavlněný smotek
Прижимной ролик
Nyomógörgő
Hnací rolka
pSTOP
PAUSE cve směru šipky. Záznam obnovíte
uvolněním PAUSE c*.
Během záznamu stiskněte a držte stisknuté 0
REW/REVIEW.
Uvolněte je na místě, kde chcete začít
reprodukci.
pSTOP
PAUSE cve směru šipky. Reprodukci
obnovíte uvolněním PAUSE c*.
Stiskněte a držte stisknuté )FF/CUE.
Uvolněte je na příslušném místě.
Stiskněte a držte stisknuté 0REW/
REVIEW. Uvolněte je na příslušném místě.
)FF/CUE během zastavení
0REW/REVIEW během zastavení
rREC
Технические характеристики
Система записи
2-дорожечная 1 канальная монофоническая
Частотный диапазон
250 – 6300 Гц
Акустическая система
Приблиз. 3,6 см диам.
Выходная мощность
130 мВт (при 10% нелинейных искажениях)
Выход
Гнездо наушников (минигнездов) для подключения наушников с
сопротивлением 8 – 300 Ом
Требуемое питание
• Две батарейки размера R6 (AA) (не прилагаются): 3 В пост.
тока
•
Гнездо DC IN 3 V (только ТСМ-333) допускает использование от:
–
Сетевого адаптера переменного тока АС-E30HG (не прилагается),
подходящего для страны, где аппарат будет использоваться.
– Шнура автомобильного аккумултора DCC-E230 фирмы Sony
(не прилагается) для использования от 12 В автомобильного
аккумулятора.
Размеры (ш/в/г) (включая выступающие части и органы
управления)
Приблиз. 112 ×91 ×36,5 мм
Масса
Приблиз. 170 г
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Кассетный диктофон
Сдепано в Китае
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 6-7-35 Киташинагава, Шинагава-ку, Токио
141-0001, Япония

Other manuals for TCM-323 - Micro Portable Recorder

5

This manual suits for next models

1

Other Sony Voice Recorder manuals

Sony ICD-BX112 User manual

Sony

Sony ICD-BX112 User manual

Sony TCM-400DV User manual

Sony

Sony TCM-400DV User manual

Sony ICD-UX533 User manual

Sony

Sony ICD-UX533 User manual

Sony ICD-UX512 User manual

Sony

Sony ICD-UX512 User manual

Sony Walkman NW-E50 User manual

Sony

Sony Walkman NW-E50 User manual

Sony ICD-MX20 - Memory Stick Pro Duo Digital Voice... User manual

Sony

Sony ICD-MX20 - Memory Stick Pro Duo Digital Voice... User manual

Sony SRR1 Quick start guide

Sony

Sony SRR1 Quick start guide

Sony Memory Stick ICD-MS515 User manual

Sony

Sony Memory Stick ICD-MS515 User manual

Sony ICD-V21 - Icd Recorder User manual

Sony

Sony ICD-V21 - Icd Recorder User manual

Sony ICD-P110 User manual

Sony

Sony ICD-P110 User manual

Sony ICD-SX733D User manual

Sony

Sony ICD-SX733D User manual

Sony TCM-220DV Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony TCM-220DV Operating Instructions (primary... User manual

Sony Handycam FDR-AX30 User manual

Sony

Sony Handycam FDR-AX30 User manual

Sony ICD-R100 Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony ICD-R100 Operating Instructions (primary... User manual

Sony ICD-47 Primary User manual

Sony

Sony ICD-47 Primary User manual

Sony ICD-B600 Marketing User manual

Sony

Sony ICD-B600 Marketing User manual

Sony ICD-BM1 User manual

Sony

Sony ICD-BM1 User manual

Sony ICD-35 - Ic Recorder User manual

Sony

Sony ICD-35 - Ic Recorder User manual

Sony ICD-R100 Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony ICD-R100 Operating Instructions (primary... User manual

Sony ICD-P530F - Ic Recorder User manual

Sony

Sony ICD-P530F - Ic Recorder User manual

Sony ICD-B5 Marketing User manual

Sony

Sony ICD-B5 Marketing User manual

Sony ICD-P17 - Ic Recorder User manual

Sony

Sony ICD-P17 - Ic Recorder User manual

Sony ICD-PX333M User manual

Sony

Sony ICD-PX333M User manual

Sony FS-85USB - Foot Control Unit User manual

Sony

Sony FS-85USB - Foot Control Unit User manual

Popular Voice Recorder manuals by other brands

Panasonic RQT9359-P operating instructions

Panasonic

Panasonic RQT9359-P operating instructions

RBR quartz3 BPR zero Instrument guide

RBR

RBR quartz3 BPR zero Instrument guide

Philips DVT4000 user manual

Philips

Philips DVT4000 user manual

YOKOGAWA ScopeCorder DL750 user manual

YOKOGAWA

YOKOGAWA ScopeCorder DL750 user manual

Xtend Voice Logger Analog Line installation manual

Xtend

Xtend Voice Logger Analog Line installation manual

Panasonic PQT8531-P operating instructions

Panasonic

Panasonic PQT8531-P operating instructions

Olympus DW-90 instructions

Olympus

Olympus DW-90 instructions

Wurlitzer 2500 Service manual

Wurlitzer

Wurlitzer 2500 Service manual

forus FSV-510 user manual

forus

forus FSV-510 user manual

Radio Shack CCR-82 Service manual

Radio Shack

Radio Shack CCR-82 Service manual

EDIC-mini Tiny16 A44 Short operating instructions

EDIC-mini

EDIC-mini Tiny16 A44 Short operating instructions

Philips VoiceTracer VTR5110 user manual

Philips

Philips VoiceTracer VTR5110 user manual

Olympus WS-812 Detailed instructions

Olympus

Olympus WS-812 Detailed instructions

Talking Products Micro-Speak Plus user guide

Talking Products

Talking Products Micro-Speak Plus user guide

Panasonic RR-US360 operating instructions

Panasonic

Panasonic RR-US360 operating instructions

Tascam Mixcast 4 instructions

Tascam

Tascam Mixcast 4 instructions

Optimus 32-Minute Digital Recorder owner's manual

Optimus

Optimus 32-Minute Digital Recorder owner's manual

RCA RP5120 user manual

RCA

RCA RP5120 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.