Southwire MAXIS XD1 Manual

OPERATING and MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
MAXIS®XD1 EXTREME DUTY
CIRCUIT PULLER
(XD1)
READ AND UNDERSTAND ALL OF THE
INSTRUCTIONS AND SAFETY INFORMATION IN
THIS MANUAL BEFORE OPERATING OR
SERVICING THIS TOOL
10/18 ((XD1) )
2018

1
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Information...................................................2-5
Description of Operation.............................................................5
Identification………………….……………………………...………6
Setup and Operation………………………………….…...……7-12
Troubleshooting and Maintenance...........................................13
Specifications..........................................……..........................14
Warranty..............................................................................15-16
2
SAFETY FIRST
These symbols are used to call attention to hazards or unsafe
practices related that could result in injury or property damage.
The three safety words defined below indicate the severity of the
hazard. The message after the signal word provides information
for preventing or avoiding the hazard.
DANGER - immediate hazards that if not avoided WILL
result in severe injury or death
WARNING - Hazards that if not avoided COULD result in
severe injury or death
CAUTION - Hazards or unsafe practices that, if not
avoided MAY result in severe injury or death
SAFETY ALERT SYMBOLS
Safety is essential in the use and maintenance of Southwire Con-
tractor Equipment. This instruction manual and any markings on
the tool provide information for avoiding hazards and unsafe
practices related to the use of this tool. Observe all the safety
information provided.

• Only qualified persons should operate the Maxis
®
XD1 Extreme
Duty Circuit Puller.
• Wear eye protection, hard hat, cut resistant gloves and safety
toe shoes when using this tool.
• Do not use tool when tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication.
• Keep body parts and loose clothing away from moving parts.
• Always follow operating procedures.
• Avoid accidental starting. Make sure switch is off before
plugging in motor.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH.
WARNING: Personal Safety Hazards
WARNING
• Read and understand all instructions and safety information in
this manual before operating or servicing this tool.
• Read the instruction manual supplied with your drill before
operating the Maxis®XD1 puller.
• Failure to observe these warnings could result in severe injury
or death.
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
DANGER :Electrical Shock Hazards
• Do not use this tool near live circuits. Shut off and lock out power
when working near existing circuits.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH
WARNING
:Entanglement Hazard
• Do not operate this tool while wearing loose-fitting clothing.
Retain long hair.
• Keep hands away from the puller’s capstan. Rope at the capstan
can crush a hand.
• Stop hand drill when wrapping rope on capstan.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH
WARNING
:Tool Use Hazards
• Use this tool for manufacture’s intended purpose only. Use other
than that which is described in this manual can result in injury or
property damage.
• Inspect all aspects of the pull to ensure safety.
• Only qualified personnel should use pulling equipment.
• Do not use the cable puller as hoist or winch. The cable puller
cannot lower a load. The load may fall and cause serious injury
or death.

• Read and understand all the instructions and safety information in
this manual before operating or servicing this tool.
Description of Operation
The Maxis
®
XD1 Extreme Duty Circuit Puller is a high-speed cable
puller intended to pull branch and data circuits or small feeder wire
circuits through conduit. The Maxis
®
XD1 Extreme Duty Circuit
Puller was designed to fit on most manufacturer’s models of
18-volt cordless drills with ½” chuck adaptor. The Maxis
®
XD1
Extreme Duty Circuit Puller can be operated by one or two people.
5
6
IDENTIFICATIONIMPORTANT SAFETY INFORMATION
1. Removable Capstan
2. Adjustable Drill Cradle
3. Input Shaft Chuck Adaptor
4. Gear Box
5. Base Arm
6. Front Extension
7. Front Roller Payoff
8. Conduit Adaptor
9. 20 Degree Up Adjustment
10. Polyline/Mule Tape Pin
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH
CAUTION
• Do not use if any parts are damaged as this can cause an unsafe
condition and lead to tool malfunction or failure.
• If tool is in disrepair, DO NOT USE. Have tool serviced at an
Authorized Southwire Repair Center.
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS CAN RESULT
IN SEVERE INJURY OR DEATH
CAUTION
1
2
3
4
10
9
5
6
7
8

7 8
SETUP AND OPERATION SETUP AND OPERATION
PULLING INSTRUCTIONS (SETUP)
1. When pulling with a polyline/mule tape or rope, two methods of
loading the Capstan (1) can be used.
Fig 1 Fig 2
MOUNTING DRILL TO PULLER
1. Loosen hand drill chuck to receive Input Shaft (3) of puller.
2. Align handle of hand drill with Adjustable Drill Cradle (2) and
install onto Input Shaft Chuck Adaptor (3) and tighten drill chuck (Fig
1 and 2).
CAUTION: Care should be taken when engaging the drill
motor to tighten onto the pullers Input Shaft Chuck Adapter
(3) as to not pinch fingers from torque of drill.
3. Tighten bolts on Adjustable Drill Slide (7) once it is in contact
with drill handle.
4. Secure drill handle to Adjustable Drill Cradle (2) with supplied
strap.
A. When pulling underground or from below, make a loop in the
end of the polyline/ mule tape and attach the eye around the
Polyline/Mule Tape Pin (10) on the Capstan (1) (Fig 3). This will
allow the polyline/mule tape to continuously accumulate onto
the Capstan (1) (Fig 4). Switch the 18-Volt drill into REVERSE
and payoff like most conventional wire pullers.
Fig 3 Fig 4
B. When pulling overhead or from above, pull forward pin on
Front Extension (6) and rotate 180 degrees and insert back into
Base Arm (5) and re-install pin (Fig 5 and 6). Make a loop in the
end of the polyline/mule tape and attach the eye around the
Polyline/Mule Tape Pin (10) from underside of the Capstan (1).
This will allow the polyline/mule tape to continuously accumu-
late onto the Capstan (1). Switch the 18-Volt drill into FOR-
WARD and payoff like most conventional wire pullers.
Fig 5 Fig 6
POLYLINE/MULE TAPE PULL SETUP

109
SETUP AND OPERATION SETUP AND OPERATION
C. When pulling from the side, make a loop in the end of the
polyline/ mule tape and attach the eye around the Polyline/Mule
Tape Pin (10) on the Capstan (1) (Fig 7). This will allow the
polyline/mule tape to continuously accumulate onto the
Capstan (1) (Fig 8). Switch the 18-Volt drill into REVERSE
and engage drill motor.
Fig 7 Fig 8
ROPE PULL SETUP
A. When pulling underground or from below, wrap rope over
the top of Capstan (1) in a clockwise direction multiple times
(Fig 9) and switch the 18-Volt drill into REVERSE and payoff like
most conventional wire pullers.
Fig 9
B. When pulling overhead or from above, pull forward pin on
Front Extension (6) and rotate 180 degrees and insert back into
Base Arm (5) and reinstall pin (Fig 5 and 6). Wrap rope under
the bottom of the Capstan (1) and wrap rope counter-clock-
wise. Ensure 18-Volt drill is in FORWARD and payoff like most
conventional wire pullers.
Fig 5 Fig 6
C. When pulling from the side, wrap rope around Capstan (1)
across the top of the Capstan (1) wrap the rope in a clockwise
direction multiple times and switch the 18-Volt drill into
REVERSE and payoff like most conventional wire pullers.

1211
SETUP AND OPERATION SETUP AND OPERATION
Fig 10 Fig 11
PULLING INSTRUCTIONS (OPERATION)
1. Place Front Roller Payoff (7) against edge of conduit or pull box
(Fig 10), the use of the removable Conduit Adaptor (8) (Fig 11) can
be used to lock in the puller around small size conduits, use of the
notch cut out on the Front Roller Payoff (7) bracket that will allow
user to lock in the Front Extension (6) against the edge of most
conduit or panel boxes. Start puller by pressing trigger on 18-Volt
drill. Drill motor will work in forward or reverse dependent on direc-
tion of wrap of rope on the Capstan (1). Start hand drill motor slowly
to take up any slack before pulling in high speed.
2. The Front Extension (6) can be lengthened by removing the front
pin and sliding out the extension. Reinstall pin to secure Front
Extension (6). This will lengthen the puller an additional 6” (Fig 12
and 13).
3. Use of HIGH-SPEED setting on hand drills can be used on pulls
where lower-tensions are anticipated. Longer higher-tension pulls
should use LOW- SPEED setting on hand drill to prevent the unwar-
ranted wear and tear on drill motor.
4. If rope slippage occurs on the Capstan (1), stop puller and add
additional wraps to the Capstan (1) to increase friction and decrease
slippage.
5. For long underground pulls, the addition of a cut and threaded
piece of ¾” rigid conduit can be threaded into the bottom of the
Gear Box (4) for added support (Fig 14).
6. Capstan (1) can be removed to help facilitate removal of
polyline/mule tape. With a firm grip on Capstan (1), pull away from
Gear Box (4). This feature can be used when Capstan (1) is full and
the removal and replacement of a second Capstan (1) can be start-
ed. With new Capstan (1) in hand align the index pin on Gear Box
Output shaft with notches on underside of Capstan (1) and press
Capstan (1) firmly towards Gear Box (4) until seated. Refer to
POLYLINE/MULE TAPE SETUP Section A for setup instructions.
Fig 12 Fig 13
Fig 14

1413
TROUBLESHOOTING SPECIFICATIONS
1. If Capstan (1) fails to turn, ensure ample battery supply to the
hand drill is available.
2. Check drill hand chuck for tightness before every use to ensure
there is no slippage on the Input Shaft Chuck Adaptor (3).
3. If drill is in motion and Capstan (1) does not pull rope, ensure
indexing pin on gear box output shaft is aligned with groove in
Capstan (1). Rotate and push Capstan (1) towards Gear Box (4) to
lock into place.
MAINTENANCE
1. Gear box (4) is filled with high temperature lubricating grease,
no maintenance of the gear box is required.
2. Input Shaft Chuck Adaptor (3) is equipped with a three sided
harden steel extension. If for any reason this shaft is worn down
or stripped, call your local distributer or Southwire Tools and
Equipment for a replacement.
3. Routinely inspect all aspects of XD1 puller to ensure puller is
in proper working order prior to usage. If parts are missing or
broken, Do Not Use, have puller serviced at an authorized
Southwire Repair Center.
• Model# XD1
• Stock # 65-09-09-01
• Length (Fully Extended)- 34.5”
• Length (Collapsed)- 28.5”
• Width-8”
• Height- 8.75”
• Weight – 8lbs.
• Pulling Speed Low- 27 fpm (No Load) Relative to
Drill Output
• Pulling Speed High- 106 fpm (No Load) Relative to
Drill Output
• Recommended Pulling Rope- 1/4” QWIKrope™

Warranty Claim Information/How Do You Get Service?
For all warranty, customer service, and product return authorizations and inquiries,
please contact Southwire’s Tools & Assembled Products at:
Southwire Tools & Assembled Products
840 Old Bremen Road
Carrollton, GA, 30117
Phone Number: 1.855.SW.Tools
Repair Your Product When it is Out of Warranty
Southwire is happy to provide information about where a purchaser can send a product for
repair at consumers’ own expense, please contact 1.855.SW.tools or visit
www.southwiretools.com/tools/home.do for more information about servicing for Southwire
Products.
WARRANTY ON
SOUTHWIRE CONTRACTOR EQUIPMENT
What Does This Warranty Cover?
Five-Year Limited Warranty on Contractor Equipment
Under Southwire’s Contractor Equipment 5-Year Limited Warranty, Southwire Company, LLC
warrants that all Southwire Contractor Equipment will be free from manufacturer defects for a
period of five (5) years from the date of the original end user’s purchase. However, electrical
components and consumable parts such as ropes, blades, dies, draw studs, grips, are
excluded from this 5-Year Limited Warranty and are subject to the One -Year warranty terms.
Under this 5-Year Limited Warranty, the following are also excluded and Southwire Compa-
ny, LLC will have no liability for any of the following: normal wear and tear resulting from
product use and damage arising out of misuse, abuse, modification, and improper product
maintenance. This warranty also does not cover Southwire Contractor Equipment products
that have been modified by any party other than Southwire Company, LLC or its authorized
third party designee. This 5-Year Limited Warranty is not transferrable to or enforceable by
any person other than the product’s original end user.
One-Year Limited Warranty on Electrical Components and Consumable
Parts (with 5-Year warranty)
Under Southwire’s 1-Year Limited Warranty, Southwire Company, LLC warrants that all
electrical components and consumable parts such as ropes, blades, dies, draw studs, grips
will be free from manufacturer defects for a period of one-year from the date of the original
end user’s purchase. Under this 1-Year Limited Warranty, Southwire Company, LLC will have
no liability for any of the following: normal wear and tear resulting from product use and
damage arising out of misuse, abuse, modification, and improper product maintenance. This
warranty also does not cover Southwire electrical components and consumable parts that
have been modified by any party other than Southwire Company, LLC or its authorized third
party designee. This 1-Year Limited Warranty is not transferrable to or enforceable by any
person other than the product’s original end user.
Exclusion of Incidental, Consequential, Indirect, Special and Punitive Damages
SOUTHWIRE MAKES NO WARRANTY THAT SOUTHWIRE CONTRACTOR EQUIPMENT
PRODUCTS WILL BE MERCHANTABLE OR FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE.
SOUTHWIRE MAKES NO OTHER WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER THAN
THE RELEVANT WARRANTY SPECIFICALLY SET FORTH IN THIS WARRANTY SECTION.
SOUTHWIRE WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, INDIRECT,
SPECIAL, OR PUNITIVE DAMAGES FOR ANY BREACH OF THIS LIMITED LIFETIME
WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
1. All warranty claims must be approved by Southwire’s Tools & Assembled Products
Warranty Department prior to return of product. If Southwire determines that a product is
defective, Southwire will, at its option, repair or replace defective products or defective
product components, free of charge.
2. Upon approval, Southwire will issue a Product Return Authorization Form which will include
instructions on how and where to return the product. The product serial number and the
original date of delivery must be set forth on the Product Return Authorization Form.
3. Southwire will cover standard freight charges (Ground Courier Rate) incurred in connection
with products that Southwire ultimately determines to be defective.
4. All defective components and defective products that Southwire replaces under these
Warranties will become Southwire’s property and will be retained by Southwire.
1615

LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR O DAR
MANTENIMIENTO A ESTA HERRAMIENTA
2018
10/18 ((XD1) )
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
y MANTENIMIENTO
EXTRACTOR DE CIRCUITO DE TRABAJO
DE EXTREMO MAXIS®XD1
(XD1)

La seguridad es esencial en el uso y mantenimiento de los Equipos
de Southwire para contratistas. Este manual de instrucciones y
todas las inscripciones en la herramienta brindan información para
evitar riesgos y prácticas inseguras relacionados con el uso de esta
herramienta. Procure prestar atención a toda la información de
seguridad proporcionada.
SÍMBOLOS DE ALERTA DE PELIGRO
PRECAUCIÓN: prácticas inseguras o riesgos que, de no
evitarse, PUEDEN ocasionar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: riesgos que, de no evitarse, PUEDEN
ocasionar lesiones graves o la muerte.
PELIGRO: riesgos inmediatos que, de no evitarse,
CAUSARÁN lesiones graves o la muerte.
Estos símbolos se utilizan para llamar la atención sobre las
prácticas inseguras o los peligros relacionados que podrían
provocar lesiones o daños materiales. Los tres términos de
seguridad que se definen a continuación indican la dimensión del
riesgo. El mensaje que aparece después del término de la señal
ofrece información para prevenir o evitar el riesgo.
LA SEGURIDAD PRIMERO
2
Información de seguridad importante..................................... 2-5
Descripción de la operación ...................................................... 5
Identificación.............................................................................. 6
Instalación y funcionamiento ................................................ 7-12
Detección de problemas y mantenimiento .............................. 13
Especificaciones...................................................................... 14
Garantía.............................................................................. 15-16
ÍNDICE
1

ADVERTENCIA: Riesgos para la seguridad personal
• Utilice esta herramienta solamente para el uso previsto por el
fabricante. Un uso distinto al que se describe en este manual
puede causar lesiones o daños materiales.
• Inspeccione todos los aspectos de la extracción para garantizar la
seguridad.
• Solo el personal calificado deben utilizar el equipo de extracción.
• No use el jalacables como elevador o cabrestante. El jalacables
no puede bajar una carga. La carga puede caer y causar lesiones
graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Riesgos del uso de la herramienta
ADVERTENCIA: Peligro de enredo
• No use esta herramienta cerca de circuitos vivos. Apague el
aparato y desactive la energía eléctrica cuando trabaje cerca de
circuitos existentes.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
PELIGRO: Riesgos de descarga eléctrica
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
3
ADVERTENCIA:
• Lea y comprenda todas las instrucciones y la información de
seguridad incluida en este manual antes de utilizar o realizar
tareas de mantenimiento en esta herramienta.
• Lea el instructivo incluido junto con su taladro antes de manejar
el jalacables Maxis®XD1
• El incumplimiento de estas advertencias podría causar lesiones
graves o la muerte.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
• Solo personas calificadas deben operar el extractor de circuitos
de servicio extremo Maxis® XD1.
• Use protección ocular, casco, guantes resistentes a cortaduras y
calzado con punta de seguridad al utilizar esta herramienta.
• No use la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
• Mantenga el cuerpo y las prendas sueltas alejadas de las
piezas móviles.
• Siempre siga los procedimientos operativos.
• Evite los encendidos accidentales. Asegúrese de tener el interruptor
en la posición de apagado antes de conectar el motor.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
• No opere esta herramienta mientras esté usando ropa suelta.
Sujétese el cabello largo.
• Mantenga sus manos lejos del cabrestante del jalacables.
La cuerda del cabrestante puede triturar una mano.
• Detenga el taladro al enrollar la cuerda en el cabrestante.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE

1. Cabrestante extraíble
2. Cuna de taladro ajustable
3. Adaptador de mandril de eje de entrada
4. Caja de engranajes
5. Brazo base
6. Extensión delantera
7. Balance del rodillo delantero
8. Adaptador del conducto
9. Ajuste de 20 grados hacia arriba
10. Polilínea/Pin de Mule Tape
87
6
5
9
10
4
3
2
1
PRECAUCIÓN
• No usar si hay partes dañadas, ya que esto puede causar una
condición insegura y provocar que la herramienta funcione mal o
no funcione.
• Si la herramienta está en mal estado, NO LA USE. Solicite mante-
nimiento en un Centro de reparación autorizado de Southwire.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE
PRECAUCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE IDENTIFICACIÓN
65
El extractor de circuito de trabajo extremo Maxis®XD1 es un
extractor de cable de alta velocidad destinado a tirar de los circuitos
de derivación y de datos o pequeños circuitos de cable de alimenta-
ción a través de un conducto. El extractor de circuitos de trabajo
extremo Maxis®XD1 fue diseñado para adaptarse a la mayoría de
los modelos de taladros inalámbricos de 18 voltios con adaptador
de mandril de ½”. El extractor de circuitos de trabajo extremo
Maxis®XD1 puede ser operado por una o dos personas.
Descripción de la operación
• Lea y comprenda todas las instrucciones y la información de
seguridad de este manual antes de utilizar o dar mantenimiento a
esta herramienta.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE

1. Al tirar con polilínea o mule tape, se pueden usar dos métodos
para cargar el cabrestante (1).
1. Afloje el mandril del taladro manual para recibir el eje de entrada
(3) del extractor.
2. Alinee el mango del taladro manual con el soporte de perforación
ajustable (2) e instálelo en el adaptador del mandril del eje de entra-
da (3) y apriete el mandril del taladro (Fig. 1 y 2).
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al acoplar el motor de la
broca para apretarlo en el adaptador del mandril del eje de
entrada (3) de los extractores para no pellizcar sus dedos por
el torque del taladro.
3. Apriete los pernos en la guía de perforación ajustable (7) una vez
que esté en contacto con la manija de perforación.
4. Fije la manija del taladro a la cuna de perforación ajustable (2) con
la correa suministrada.
A. Al tirar bajo tierra o desde abajo, haga un bucle en el extremo de la
polilínea / mule tape y coloque el ojo alrededor del pasador de la
polilínea / mule tape (10) en el cabrestante (1) (Fig. 3). Esto permitirá
que la polilínea / mule tape se acumule continuamente en el cabres-
tante (1) (Fig. 4). Cambie la broca de 18 voltios a REVERSA y aumen-
te como la mayoría de los extractores de alambre convencionales.
B. Cuando tire hacia arriba o desde arriba, tire del pasador delan-
tero de la extensión frontal (6), gírelo 180 grados e insértelo
nuevamente en el brazo base (5) y vuelva a instalar el pasador
(Fig. 5 y 6). Haga un bucle en el extremo de la polilínea / mule tape
y coloque el ojo alrededor del pasador de polilínea / mule tape (10)
desde la parte inferior del cabrestante (1). Esto permitirá que la
polilínea / mule tape se acumule continuamente en el cabrestante
(1). Cambie la broca de 18 voltios a ADELANTE y aumente como
la mayoría de los extractores de alambre convencionales.
CONFIGURACIÓN DE POLILÍNEA / MULE TAPE
MONTAJE DEL TALADRO AL JALACABLES
Fig. 2Fig. 1
INSTRUCCIONES PARA TIRAR (CONFIGURACIÓN)
INSTALACIÓN Y OPERACIÓNINSTALACIÓN Y OPERACIÓN
87 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 3 Fig. 4

A. Al tirar desde un lado, haga un bucle en el extremo de la
polilínea / mule tape y coloque el ojo alrededor del pasador de la
polilínea / mule tape (10) en el cabrestante (1) (Fig. 7). Esto
permitirá que la polilínea / mule tape se acumule continuamente
en el cabrestante (1) (Fig. 8). Cambie la broca de 18 voltios a
REVERSA y active el motor del taladro.
INSTALACIÓN DEL CABLE
A. Al tirar bajo tierra o desde abajo, enrolle la cuerda sobre la
parte superior del cabrestante (1) en el sentido de las agujas del
reloj varias veces (Fig. 9) y coloque la broca de 18 voltios en
REVERSA y utilice como la mayoría de los tiradores de alambre
convencionales.
B. Cuando tire hacia arriba o desde arriba, tire del pasador
delantero de la extensión frontal (6), gírelo 180 grados e insérte-
lo nuevamente en el brazo base (5) y vuelva a instalar el pasa-
dor (Fig. 5 y 6). Envuelva la cuerda debajo de la parte inferior
del cabrestante (1) y enrolle la cuerda en sentido contrario a las
agujas del reloj. Asegúrese de que la broca de 18 voltios esté
en posición ADELANTE y aumente como la mayoría de los
extractores de alambre convencionales.
C. Al tirar desde un lado, enrolle la cuerda alrededor del cabres-
tante (1) por la parte superior, enrolle en el sentido de las agujas
del reloj varias veces (Fig. 1) y coloque la broca de 18 voltios en
REVERSA y utilice como la mayoría de los tiradores de alambre
convencionales.
INSTALACIÓN Y OPERACIÓNINSTALACIÓN Y OPERACIÓN
9 10
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9

1. Coloque el rodillo delantero (7) contra el borde del conducto o la
caja de tracción (Fig. 10), el uso del adaptador de conducto extraíble
(8) (Fig. 11) se puede usar para bloquear el extractor alrededor de
conductos de tamaño pequeño, el uso de la muesca recorte en el
soporte el rodillo delantero (7) que permitirá al usuario bloquear la
extensión frontal (6) contra el borde de la mayoría de las cajas de
conductos o paneles. Arranque el extractor presionando el gatillo en
un taladro de 18 voltios. El motor de perforación trabajará hacia
adelante o hacia atrás dependiendo de la dirección de la envoltura de
la cuerda en el cabrestante (1). Arranque el motor del taladro manual
lentamente para eliminar cualquier holgura antes utilizar alta velocidad.
2. La extensión delantera (6) se puede alargar retirando el pasador
frontal y deslizando la extensión. Vuelva a instalar el pasador para
asegurar la extensión delantera (6). Esto alargará el extractor 6"
adicionales (Fig. 12 y 13).
3. El uso de la configuración de ALTA VELOCIDAD en los taladros
manuales se puede usar en tirones donde se anticipan tensiones más
bajas. Los tirones de mayor tensión más largos deben usar la configu-
ración de BAJA VELOCIDAD en el taladro de mano para evitar
desgaste no deseado del motor del taladro.
4. Si se produce deslizamiento de la cuerda en el cabrestante (1),
detenga el extractor y agregue vueltas adicionales al cabrestante (1)
para aumentar la fricción y disminuir el deslizamiento.
5. Para tirones subterráneos largos, la adición de un trozo cortado y
roscado de conducto rígido de ¾” se puede roscar en la parte inferior
de la caja de engranajes (4) para mayor soporte (Fig. 14).
6. El cabrestante (1) se puede quitar para facilitar la extracción de la
polilínea / mule tape. Con un agarre firme en el cabrestante (1), retírelo
de la caja de engranajes (4). Esta función se puede usar cuando el
cabrestante (1) está lleno y se puede iniciar la remoción y reemplazo
de un segundo cabrestante (1). Con el nuevo cabrestante (1) en la
mano, alinee el pasador de índice en el eje de salida de la caja de
engranajes con las muescas en la parte inferior del cabrestante (1) y
presione el cabrestante (1) firmemente hacia la caja de engranajes (4)
hasta que encaje. Consulte la Sección A de CONFIGURACIÓN DE
POLILÍNEA / MULE TAPE para obtener instrucciones de configuración.
INSTRUCCIONES DE TIRO (OPERACIÓN)
Fig. 10 Fig. 11
INSTALACIÓN Y OPERACIÓNINSTALACIÓN Y OPERACIÓN
11 12
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14

1. Si el cabrestante (1) no gira, asegúrese de que haya suficiente
suministro de batería para el taladro de mano.
2. Verifique que el portabrocas manual del taladro esté bien apreta-
do antes de cada uso para asegurarse de que no haya deslizamien-
tos en el adaptador de mandril de eje de entrada (3).
3. Si el taladro está en movimiento y el cabrestante (1) no tira del
cable, asegúrese de que el pasador de indexación en el eje de
salida de la caja de engranajes esté alineado con la ranura del
cabrestante (1). Gire y empuje el cabrestante (1) hacia la caja de
engranajes (4) para fijarlo en su lugar.
1. La caja de engranajes (4) está llena de grasa lubricante de alta
temperatura, no se requiere mantenimiento de la caja de engranajes.
2. El adaptador de mandril del eje de entrada (3) está equipado con
una extensión de acero reforzado de tres lados. Si por alguna razón,
este eje está desgastado o roto, pida un repuesto con su distribuidor
local o al departamento de Herramientas y Equipo de Southwire.
3. Inspeccione rutinariamente todos los aspectos del extractor XD1
para asegurarse de que esté en buenas condiciones de funciona-
miento antes de usarlo. Si faltan piezas o están rotas, no lo utilice.
Lleve el extractor a un centro de reparación autorizado de Southwire
para revisión.
• Modelo N.º XD1
• Mercancía N.º 65-09-09-01
• Longitud (extendido totalmente): 34.5”
• Longitud (contraída): 28.5”
• Ancho: 8”
• Altura: 8.75”
• Peso: 0.8 libras (363 gr)
• Velocidad de tracción baja: 27 fpm (sin carga) en
relación con la salida del taladro
• Velocidad de tracción alta: 106 fpm (sin carga) en
relación con la salida del taladro
• Cuerda de tracción recomendada: 1/4” QWIKrope™
MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONESSOLUCIÓN DE PROBLEMAS
13 14

En virtud de esta Garantía limitada de 5 años para los Equipos de Southwire para contratis-
tas, Southwire Company, LLC garantiza que todos los equipos de Southwire para contratistas
estarán libres de defectos de fabricación por un período de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra por el usuario final original. Sin embargo, los componentes eléctricos y las piezas
consumibles, como cuerdas, cuchillas, troqueles, espárragos de extracción, mordazas, etc.,
están excluidos de esta Garantía limitada de 5 años y están sujetos a los términos de
garantía de un año. En virtud de esta garantía limitada de 5 años, también se excluye lo
siguiente y Southwire Company, LLC no asumirá ninguna responsabilidad por cualquiera de
estas situaciones: desgaste normal resultante del uso del producto y daños derivados de un
mal uso, abuso, modificación e incorrecto mantenimiento del producto. Esta garantía tampoco
cubre los Equipos de Southwire para contratistas que hayan sido modificados por terceros
distintos a Southwire Company, LLC o un tercero autorizado designado. Esta Garantía
limitada de 5 años no es transferible a o ejecutable por cualquier otra persona que no sea el
usuario final original del producto.
En virtud de esta Garantía limitada de 1 año de Southwire, Southwire Company, LLC garantiza
que todos los componentes eléctricos y las piezas consumibles, como cuerdas, cuchillas,
troqueles, espárragos de extracción y mordazas estarán libres de defectos de fabricación por
un período de un año a partir de la fecha de compra por el usuario final original. En virtud de
esta Garantía limitada de 1 año, Southwire Company, LLC no asumirá ninguna responsabili-
dad por cualquiera de estas situaciones: desgaste normal resultante del uso del producto y
daños derivados de un mal uso, abuso, modificación e incorrecto mantenimiento del producto.
Esta garantía tampoco cubre los componentes eléctricos y las piezas consumibles de
Southwire que hayan sido modificados por terceros distintos a Southwire Company, LLC o un
tercero autorizado designado. Esta Garantía limitada de 1 año no es transferible a o ejecutable
por cualquier otra persona que no sea el usuario final original del producto.
SOUTHWIRE NO GARANTIZA QUE LOS PRODUCTOS DE SOUTHWIRE PARA CONTRATIS-
TAS SE PUEDAN COMERCIALIZAR NI SEAN APTOS PARA UN FIN DETERMINADO.
SOUTHWIRE NO OTORGA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE NO SEA LA
GARANTÍA PERTINENTE PRESENTADA EN ESTA SECCIÓN DE GARANTÍA. SOUTHWIRE
NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE, INDIRECTO,
ESPECIAL O PUNITIVO POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA DE
PERÍODO LIMITADO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, por lo que las anteriores limitaciones o exclusiones pueden no
aplicarse en su caso.
1. Todos los reclamos de garantía deben ser aprobados por el Departamento de garantía de
Southwire Tools & Assembled Products antes de la devolución del producto. Si Southwire
determina que un producto es defectuoso, a su criterio, reparará o sustituirá los productos
defectuosos o los componentes de los productos defectuosos de forma gratuita.
2. Luego de su aprobación, Southwire emitirá un Formulario de autorización de devolución del
producto, que incluirá instrucciones sobre cómo y dónde enviar el producto. El número de
serie del producto y la fecha original de entrega deben especificarse en el Formulario
de Autorización de Devolución del Producto.
3. Southwire pagará los gastos de flete estándar (Tarifa de paquetería por vía terrestre)
incurridos en relación con los productos que Southwire determine, en última instancia, que son
defectuosos.
4. Todos los componentes y productos defectuosos que Southwire reemplace conforme estas
Garantías se convertirán en propiedad de Southwire y serán retenidos por la empresa.
15 16
Exclusión de daños incidentales, consecuentes, indirectos, especiales y punitivos
Garantía limitada de un año en componentes eléctricos y piezas consumibles
(con garantía de 5 años)
¿Qué cubre esta garantía?
Garantía limitada de cinco años en equipos para contratistas
GARANTÍA DE
LOS EQUIPOS DE SOUTHWIRE PARA CONTRATISTAS
Southwire con gusto facilitará información acerca de si un comprador puede enviar un
producto para su reparación por cuenta del consumidor, póngase en contacto con
1.855.SW.tools o visite www.southwiretools.com/tools/home.do para obtener más
información sobre el mantenimiento de los productos de Southwire.
Repare su producto cuando esté fuera de garantía
Si desea obtener garantía, servicio al cliente y autorizaciones de devolución de productos o
bien, si tiene consultas, comuníquese con Southwire Tools & Assembled Products a la
siguiente dirección:
Southwire Tools & Assembled Products
840 Old Bremen Road
Carrollton, GA, 30117
Número de teléfono: 1.855.SW.Tools
Información sobre reclamos de garantía/¿Cómo se recibe el servicio?

LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ CONTENUS DANS CE MANUEL
AVANT DE PROCÉDER À L’UTILISATION
OU À L’ENTRETIEN DE CET OUTIL
2018
10/18 ((XD1) )
INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
et D’ENTRETIEN
MAXIS®XD1EXTREME DUTY
CIRCUIT PULLER
(XD1)

La sécurité est primordiale lors de l’utilisation et de l’entretien
d’équipement Southwire Contractor. En suivant les instructions de
ce manuel d’utilisation et celles inscrites sur l’outil, il est possible
d’éliminer les risques et les pratiques dangereuses liés à son
utilisation. Respectez tous les renseignements de sécurité fournis.
SYMBOLES D’ALERTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION – Risques ou pratiques dangereuses qui, s’ils
ne sont pas évités, PEUVENT provoquer des blessures
graves ou la mort
AVERTISSEMENT – Risques qui, s’ils ne sont pas évités,
POURRAIENT provoquer des blessures graves ou la mort
DANGER – Risques immédiats qui, s’ils ne sont pas
évités, PROVOQUERONT des blessures graves ou la mort
Ces symboles sont utilisés pour attirer l’attention sur les risques
ou les pratiques dangereuses qui pourraient provoquer des
blessures ou des dommages matériels. Les trois mots de sécuri-
té dénis ci-dessous indiquent la gravité du danger. Le message
qui suit le mot de sécurité fournit l’information nécessaire pour
prévenir ou éviter le risque.
LA SÉCURITÉ D'ABORD
2
Consignes de sécurité importantes .......................................2-5
Description du fonctionnement................................................. 5
Identication.............................................................................. 6
Installation et utilisation........................................................7-12
Dépannage et entretien........................................................... 13
Spécications.......................................................................... 14
Garantie..............................................................................15-16
TABLE DES MATIÈRES
1
Table of contents
Languages:
Other Southwire Construction Equipment manuals