Sparky Group BPR 220E User manual

www.sparkygroup.com
1206R01© 2012 SPARKY 142414
650/720/750 W
800/900/1010 W
BPR 280CE
1 – 9
ROTARY HAMMER
Original instructions
20 – 30
MARTEAU PERFORATEUR
Notice originale
73 – 83
10 – 19
BOHRHAMMER
Originalbetriebsanleitung
84 – 94
63 – 72
52 – 62
Manual original
31 – 40
MARTELLO PERFORATORE
Istruzioni originali
41 – 51
Instrucciones de uso originales
95 – 105
harmonized standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
20.06.2011
Manufacturer
Signature of authorized person

C D
5 3 2 6
11
12
1
8
10
7
4
6
7
2
5
8a
31
4
8b
910

1EN
I - Introduction
Your new SPARKY power tool will more than satisfy your expectations. It has been manufactured
new tool easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable
service.
WARNING:
Carefully read through these Original Instructions before using your new SPARKY power tool.
Take special care to heed the Warnings. Your SPARKY power tool has many features that will
make your job faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the development of this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electric tools together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
ASSEMBLY
The rotary hammer, packed in a case, is fully assembled.
The rotary hammer, packed in a box, is assembled except for the auxiliary handle.
Contents
I - Introduction .....................................................................................................................1
..................................................................................................3
III - General power tool safety warnings ................................................................................4
IV - Rotary hammer safety warnings ......................................................................................5
V - Know your product ...................................................................................................... A/6
VI - Operation .....................................................................................................................B/7
VII - Maintenance ....................................................................................................................9
VIII - Warranty ..........................................................................................................................9

2
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your power tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
Double insulated for additional protection.
Conforms to the relevant European Directives.
Conforms to the requirements of Russian standards.
Conforms to the requirements of Ukrainian standards.
Refer to Original Instructions.
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY- year of manufacture,
ww - calendar week number.
BPR Rotary hammer.

3
Original instructions
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emis-
Power input W 650 720 750 800 900 1010
No load rpm min-1 0-1200 0-1150 0-900 0-1150 0-900 0-1000
No load impact rate min-1 0-5550 0-5200 0-4100 0-5200 0-4100 0-4700
Impact energy
(EPTA Procedure 05/2009) J 2.3 2.8 3.0 3.0 3.2 3.4
Drilling capacity:
in concrete mm 22 24 24 26 26 28
in concrete with core bits mm 68 68 68 68 68 68
in steel with adapter and
chuck (not delivered with
the machine) mm 13 13 13 13 13 13
in wood with adapter and
chuck (not delivered with
the machine) mm 30 30 30 30 30 30
Optimum capacity in
concrete with twist drill bits mm Ø4-Ø10 Ø6-Ø12 Ø6-Ø16 Ø6-Ø16 Ø6-Ø20 Ø6-Ø22
Chuck capacity mm 1.5-13 1.5-13 1.5-13 1.5-13 1.5-13 1.5-13
Weight (EPTA
Procedure 01/2003) kg 2.7 2.8 2.9 2.8 2.9 2.9
Protection class
(EN 60745-1) II II II II II II
NOISE AND VIBRATION INFORMATION
Measured values determined according to EN 60745.
Noise emission
A-weighted sound
pressure leve LpA dB (A) 87,0 89,0 89,0 91,0 91,0 92,0
pA dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
A-weighted sound
power level LwA dB (A) 98,0 100,0 100,0 102,0 102,0 103,0
wA dB (A) 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0 3.0
Wear hearing protection!
Vibration emission *
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Hammer drilling in concrete
Vibration emission
value ah.HD m/s210,0 11,9 12,1 12,3 12,6 13,2
HD m/s21.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Chiselling
Vibration emission
value ah.CHeq m/s2- 5,1 5,3 5,3 5,4 6,0
CHeq m/s2- 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
Drilling in steel
Vibration emission
value ah.D m/s24,5 4,4 4,3 4,5 4,5 4,7
Dm/s21.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5
* The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745-1.

EN
III - General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
Power tools create sparks which may ignite
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
plugs and matching outlets will reduce risk
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
b)
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the
the exposure level over the total working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce
the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory dis-
eases to the operator or bystanders.
-
tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
together with this tool.

5
Original instructions
EN
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool.
on the switch or energising power tools that
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
IV - Rotary hammer
safety warnings
Wear ear protectors with rotary ham-
mers. Exposure to noise can cause hearing
Use the auxiliary handle supplied with the
machine. Loss of control can cause personal
During operation provide eye protec-
-
ing particles.
Take protective measures against inha-
lation of dust. Some materials can contain
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an op-
eration where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cut-
ting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
-
tos. Asbestos is considered carcinogenic.
WARNING: Before connecting a tool
to a power source ensure that the voltage
nameplate of the tool.

EN
injury to the user, as well as damage to the
tool.
the nameplate rating is harmful to the motor.
potential overheating.
must ensure that it has the right ampere rating
for your power tool and it is in safe electrical
condition.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
-
cure stance. The power tool is guided more
securely with both hands.
determine if utility lines are hidden in the work
area or call the local utility company for as-
sistance. Contact with electric lines can lead
can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause
electric shock.
area of the power tool.
-
ble. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while operating. Damaged cables increase
the risk of electric shock.
sure no one is below when using the tool in
high locations.
whenever possible.
machine or upon jamming the drill bit. Switch
the power tool immediately upon jamming the
drill bit. Watch out for high reactive torque
which may result in kick-back. The drill bit will
block if the power tool is overloaded or if the
bit jams into the material.
during operation and immediately after that;
they may be extremely hot. You may get seri-
ous burns.
particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
never be left around the work area.
it down.
purpose. Any use other than those mentioned
in this Manual will be considered a case of
misuse. The user and not the manufacturer
shall be liable for any damage or injury result-
ing from such cases of misuse.
the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions found in
this Manual. All persons who use and service
the machine have to be acquainted with this
Manual and must be informed about its poten-
tial hazards. Children and frail people must not
use this tool. Children should be supervised
at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that
you observe the accident prevention regula-
tions in force in your area. The same applies
for general rules of occupational health and
safety.
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
rainy weather, or in moist environment (after
liquids and gases. The working place should
be well lit.
WARNING: When operating with chis-
els the mode selector switch 11 must always
be in «hammer» position!
V - Know your product
Before using the power tool, familiarize your-
self with all the operating features and safety
requirements.
Use the tool and accessories only for the ap-
plications intended. All other applications are
expressly ruled out.
1. Auxiliary handle
2. Rotary hammer journal
3. Locking sleeve
4. SDS plus socket
5. Depth gauge
6. Release button
7. Reversing switch
VI - Oper
This
alternating
lated
can
sockets.
compliance with EMC Directive 2004/108/EC.
The
drilling
brittle
plastics, etc.
PRIOR T
SWITCHING ON - SWITCHING O
Brief activation

7
Original instructions
EN
mentioned
case of
manufacturer
result-
instruc-
found in
service
with this
poten-
must not
supervised
which the
that
regula-
applies
and
damage
(after
should
oduct
your-
safety
the ap-
applications are
8. Ventilation slots
10.Lock-on button
11. Operation mode selector switch
12.Adapter with chuck (not delivered with the
machine)
VI - Operation
This power tool is supplied from single-phase
alternating current mains only. It is double insu-
lated according to EN 60745-1, IEC 60745 and
can be connected to grounded or not grounded
sockets. This power tool is radio suppressed in
compliance with EMC Directive 2004/108/EC.
The rotary hammer is designed for hammer
drilling in concrete, stone, masonry and various
brittle materials and for drilling in steel, wood,
plastics, etc.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
-
sponds to the value indicated on the name
plate with technical data of the tool.
The power tool must be connected to the
power supply socket only when this switch is
a receptacle while the power switch is in the
ON position, the power tool will start operat-
ing immediately, which could cause a serious
accident.
order. If the replacement of the supply cord is
necessary, this has to be done by the manu-
facturer or his agent in order to avoid a safety
hazard.
WARNING: Always switch off and un-
plug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance.
-
er source, use as short as practicable exten-
sion cord with proper cross-section.
mounted and reliably tightened.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation
Continuous use
and release it immediately.
WARNING: At low temperature ap-
proximately or below 0C (32
the power tool has not been used for a long
period (after storage in warehouse/ shop /
house), there might be no impact action upon
starting because of the thickened lubricant.
In this case, let the power tool run for 1.5
minutes at no load in order to warm up, thus
achieving improved lubrication and prolonged
life of the power tool.
STEPLESS ELECTRONIC RPM CON-
TROL
-
sults in low rotation speed, further pressing the
switch results in smooth increase of the rpm to
maximum upon reaching the extreme position.
BPR 280CE feature constant electronics for
maintaining the rotation speed / impact frequen-
cy thus preserving them constant, regardless of
loading.
REVERSING
Prior to operation always check the direction of
rotation.
The extreme position of lever 7 to the left is
equivalent to clockwise rotation, the extreme
position to the right - to anti-clockwise rotation.
WARNING: Reversing can be per-Reversing can be per-
formed only when the spindle is not rotating!
Otherwise this might cause damage to the
motor.
OPERATION MODE SELECTION
Switching between the operation modes shall be
performed only when the machine is turned off.
Press the release button 6 and turn the mode
selector switch 11 to the necessary position.
-
tics, etc.
concrete, stone, etc..

EN
and demolishing in concrete, masonry, etc.
-
necessary position.
INSERTING AND FASTENING SDS
PLUS BITS
Clean and grease the shank of the accessory,
Pull backward the locking sleeve 3 of the SDS
Ensure that the socket grooves correspond to
the bit shank channels, and then release the
To remove the bit, pull the sleeve 3 backward,
WARNING: Never use bits with diam-
eter exceeding the indicated to avoid over-
loading the power tool.
INSERTING AND FASTENING DRILL
BITS WITH STRAIGHT SHANK INTO
THE CHUCK
Place the mode selection switch 11 in position
SDS plus socket 4 as described above. In this
drilling mode.
For keyed chuck
By turning the collar of chuck 12 clockwise or
anti-clockwise the jaws move to a position en-
suring inserting the drill bit shank. Rotate the
collar of the chuck clockwise to tighten the drill
by means of the special chuck key, tightening
equally in all three bores.
For keyless chuck
Grip the rear collar of the chuck and rotate its
for the tool to be inserted, and then tighten the
front collar. An audible “click” indicates that the
chuck has automatically locked.
ADJUSTING THE CHISEL POSITION
Insert the chisel into the socket as it is described
in section “Inserting SDS-Plus bits”.
Turn the operating mode switch 11 in position
Rotate the tool by hand to the desired position
Turn the operating mode switch 5 to position
by hand leftwise and rightwise until it is locked.
Longer operation life of the rotary hammer and
sharpened tools for demoliting and chiselling.
SCREWING / UNSCREWING BOLTS,
SCREWS AND NUTS
-
en the corresponding accessory into chuck 12.
Set mode selector switch 11 to position «Drill-
-
tion by lever 7. These operations must be per-
formed only at low speed.
WARNING: In case of driving long
bolts and screws there is a danger of slipping
the rotary hammer!
AUXILIARY HANDLE
Tighten the auxiliary handle 1 on the journal 2 of
the rotary hammer. In the interests of safety, the
auxiliary handle 1 should always be used. The
of the drilled bores.
TORQUE LIMITATION
The safety clutch limits the torque. Upon actu-
ating the safety clutch stops the spindle rota-
tion and the tool (drill bit) ceases to rotate. In
this case switch the machine off immediately to
avoid premature wear.
RECOMENDATIONS FOR OPERATION
Apply moderate pressure during drilling in con-
crete (approximately 80-100 N). Higher pres-
will result in decreasing the operation life of the
machine.
Take the drill bit out of the opening from time to
time to remove dust.
Watch out for the stage of blunting of the bit and
is observed.
Do not operate the machine in «Hammer drill-
ing» and «Hammer» mode with the lever 7 in
rightmost position.
Depending on the processed material it is possi-
ble that the impact energy may decrease during
operation in «Hammer» mode (chiselling and
demolishing and in «Hammer drilling» mode. To
restore
sary
pressure
of stable impact.
Before
The
with
The
achieved only when using sharp chisels.
VII
GENERAL
Regularly
are
be
ards.
If
sary
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
and its ventilation slots clean.
Regularly
matter
grills
or
safety
ing.
Exterior
damp cloth and mild detergent if necessary

9
Original instructions
EN
position
by hand leftwise and rightwise until it is locked.
and
sharpened tools for demoliting and chiselling.
TS,
-
chuck 12.
«Drill-
-
per-
journal 2 of
, the
The
actu-
rota-
rotate. In
immediately to
TION
con-
pres-
of the
time to
bit and
drill-
7 in
possi-
during
and
mode. To
restore the maximum impact energy it is neces-
sary to reduce the revolutions by decreasing the
pressure on the switch trigger 9 until the advent
of stable impact.
Before drilling large-diameter holes in metal,
The optimum capacity for drilling in concrete
with twist drill bits is shown in the table with tech-
The rotary hammer is suitable for light-duty chis-
achieved only when using sharp chisels.
VII - Maintenance
WARNING: Always ensure that the
tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or mainte-
nance.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they
are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten it immediately to avoid haz-
ards.
If the replacement of the supply cord is neces-
sary, this has to be done by the manufacturer or
his agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the ventilation slots and the
grills around the switches. Use a soft brush and/
or air jet to remove any accumulated dust. Wear
safety glasses to protect your eyes whilst clean-
ing.
Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent if necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol
or other cleaning agent. Never use caustic
agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come
into contact with the tool.
IMPORTANT! To assure product safety and re-
liability, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement)
using genuine replacement parts.
VIII - Warranty
The guarantee period for SPARKY power tools
is determined in the guarantee card.
-
proper handling will be excluded from the guar-
antee.
as well as defects in workmanship will be cor-
rected free of charge through replacement or
repair.
The complaints for defective SPARKY power
tools will be recognized if the machine is sent
back to the dealer or is presented to the author-
ised warranty service centre undismantled, in its
initial condition.
Notes
Carefully read through these Original Instruc-
tions before using this product.
The manufacturer reserves the right to make
changes and improvements to the products and
-
try.

10
DE
Originalbetriebsanleitung
Inhalt
I - Einführung .....................................................................................................................10
II - Technische Daten...........................................................................................................12
III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.................................................. 13
IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für Arbeiten mit Bohrhämmern .................................. 15
V - Elemente des Elektrowerkzeuges.............................................................................. A/16
VI - Betriebshinweise.........................................................................................................B/16
VII - Wartung .........................................................................................................................19
VIII - Garantie ........................................................................................................................ 19
I - Einführung
Das von Ihnen erworbene Elektrowerkzeug wird Ihre Erwartungen übersteigen. Es ist gemäß den ho-
hen Qualitätsstandards von SPARKY hergestellt, die den strengen Anforderungen des Verbrauchers
entsprechen. Einfach in der Bedienung und ungefährlich bei richtiger Handhabung, wird dieses Gerät
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch Ihnen lange Jahre zuverlässig dienen.
WARNUNG!
Lesen Sie die ganze Originalbetriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das neu erwor-
bene SPARKY - Elektrowerkzeug in Betrieb nehmen. Beachten Sie besonders die Texte, die mit
den Wörtern „Warnung“ beginnen. Ihr SPARKY - Elektrowerkzeug besitzt viele Eigenschaften,
die Ihre Arbeit erleichtern werden. Bei der Entwicklung dieses Elektrowerkzeuges ist höchste
Aufmerksamkeit der Sicherheit, den Betriebseigenschaften und der Zuverlässigkeit gewidmet
worden, die es einfach zur Wartung und Bedienung machen.
Keine elektrischen Geräte zusammen mit dem Hausmüll wegwerfen!
Die Abfälle von elektrischen Erzeugnissen sollen nicht zusammen mit dem Hausmüll
Elektrogeräte bitte in der nächsten kommunalen Sammelstelle ab.
UMWELTSCHUTZ
Angesichts des Umweltschutzes sollen das Elektrowerkzeug, die Zubehörteile und die
Verpackung einer geeigneten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind die Teile, hergestellt aus Kunststoffen, entsprechend
gekennzeichnet.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken ob sämtliche Bestandteile und das beschriebene
Eindruck haben mit dem Gerät ist etwas nicht in Ordnung. Eine Nichtbeachtung dieser Empfehlung
kann zu schweren Unfällen führen.
ZUSAMMENBAU
Der Bohrhammer wird komplett montiert (mit Ausnahme des Zusatzhandgriffs) im Koffer oder Karton
(je nach Ausführung) geliefert.
YYYY
BPR

11 DE
Originalbetriebsanleitung
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige
Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar.
Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz.
Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien.
Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente.
Entspricht den Anforderungen der ukrainischen normativen Dokumenten.
Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung.
YYYY-Www Zeitabschnitt der Produktion, wobei die variablen Symbole sind:
YYYY - Kalenderjahr der Produktion,
ww - laufende Kalenderwoche.
BPR Bohrhammer.

12
DE
Originalbetriebsanleitung
III
Der
te
netzbetriebene
bel)
1)
0-1000
0-4700
II
92,0
3,0
103,0
3,0
13,2
1,5
6,0
1,5
4,7
1,5

13 DE
Originalbetriebsanleitung
III -Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen
-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende-
te Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzka-
bel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Un-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise ver-
ändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
der Arbeit – dies wird die schädliche Einwirkung erhöhter Schwingungen reduzieren.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf
-
zen Sie einen Staubabsauger, der für Holzstaub oder für Holz- und mineralischen Staub bestimmt
ist.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

DE
Originalbetriebsanleitung
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeig-
neten Verlängerungskabels verringert das
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schla-
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie da-
rauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elekt-
rowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschal-
tet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung an-
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
-
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Verwendung einer Staub-
absaugung kann Gefährdungen durch
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
e) -
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
5)
IV –

15 DE
Originalbetriebsanleitung
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Vie-
le Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber.
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chenddiesenAnweisungen.Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
IV – Zusätzliche
Sicherheitshinweise
für Arbeiten mit
Bohrhämmern
Gehörschutz tragen. Das intensive Ge-
räusch während der Arbeit kann Gehörschä-
Beim Arbeiten immer den Zusatzhand-
griff verwenden. Ein Kontrollverlust kann zu
Beim Arbeiten persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutzbrille tra-
gen.
Bei stauberzeugenden Arbeiten, Unfall-
verhütungsvorschriften beachten! Einige
-
von Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit ei-
ner spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
-
ten. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG: Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des elektrischen Geräts prü-
fen, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht.
-
tungsschild angegebene Spannung kann zu
schweren Verletzungen von Personen und zu
Schäden am Elektrowerkzeug führen.
Anschlussstecker des elektrischen Gerätes in
die Steckdose ein.
Leistungsschild angegebene Spannung ist,
kann den Elektromotor beschädigen.
Verlängerungskabel immer von der Kabel-
trommel abwickeln.
auch für das Elektrowerkzeug zugelassen
sind. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel
regelmässig und ersetzen Sie sie, wenn sie
beschädigt sind.
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen oder Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
-
rät mit beiden Händen fest. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Das Elektrowerkzeug wird
sicher geführt, wenn man es mit beiden Hän-
den festhält.
Leitungen, Gas- und Wasserrohren! Beim
Werkzeugkontakt mit verdeckt liegenden
elektrischen Leitungen besteht das Risiko
eines elektrischen Schlages. Die Beschädi-
gung von Gasrohren kann zu einer Explosion
führen. Das Durchbohren einer Wasserleitung
kann zu Vermögensschaden oder Verletzun-
gen durch elektrischen Schlag führen.
-
reichs des Bohrhammers führen.
des Netzkabels und des Steckers. Ein be-
schädigtes Netzkabel nicht berühren und den
Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das
Kabel während der Arbeit beschädigt wird. Es

DE
Originalbetriebsanleitung
besteht das sonst Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sie mit dem Gerät auf einer Leiter arbeiten,
überzeugen Sie sich, dass darunter niemand
steht.
oder entsprechend sichern.
fest mit beiden Händen halten. Bei Überlas-
tung wird das Arbeitswerkzeug festklemmen.
Klemmt das Arbeitswerkzeug fest, wird sein
Antrieb von der integrierten mechanischen
Sicherheitskupplung unterbrochen.
bearbeitete Werkstück nicht gleich nach der
Arbeit - es besteht die Gefahr vor Hautver-
brennung.
aufgeräumt. Die Staubmischung von unter-
schiedlichen Materialien ist gefährlich. Der
Staub von Leichtmetallen kann brennen und
zu Explosion führen.
-
gen oder Draht usw. im Arbeitsbereich.
weglegen.
-
chend diesen Anweisungen und so, wie es für
diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Der Gebrauch von elektrischen Geräten
für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Die Verantwortung für jede Beschädigung
-
braucher und nicht der Hersteller.
-
zugehen, müssen Sie die Sicherheitshinwei-
se und die hier angegebenen allgemeinen
Betriebsanleitungen berücksichtigen. Alle An-
wender sind mit dieser Betriebsanleitung und
den Sicherheitshinweisen bekanntzumachen.
Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das elektrische Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrische Geräte sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
-
mächtige Veränderung am elektrischen Gerät
und für die daraus folgenden Schäden.
-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Der Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
WARNUNG: Bei der Arbeit mit einem
Meißel muss der Umschalter 11 immer in Po-
sition «Hammer» gestellt sein!
V – Elemente des
Elektrowerkzeuges
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeuges zu arbei-
ten beginnen, lesen Sie zuerst alle Arbeitsbe-
sonderheiten und Sicherheitsbedingungen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und das
Zubehör nur für die entsprechende Zwecke.
Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Zusatzhandgriff
2. Spindelhals
3. SDS Verriegelung
4. Werkzeugaufnahme
5. Tiefenanschlag
7. Drehrichtungs-Wahlschalter
8. Belüftungsöffnungen
9. Schalter
10.Dauerlaufarretierung
11. Gangumschalter
12.Adapter mit Zahnkranzbohrfutter (mit der
Maschine nicht geliefert)
VI - Betriebshinweise
Dieses elektrische Gerät wird nur mit Einpha-
senwechselspannung betrieben. Es ist doppelt
darf an Steckdosen ohne Schutzklemmen ange-
-
chen der Richtlinie über die elektromagnetische
Der Bohrhammer ist zum Schlagbohren von
Löchern in Beton, Gestein, Mauerwerk und an-
deren bröckeligen Materialien, sowie zum Boh-
ren von Löchern in Stahl, Holz, Kunststoff u.a.
bestimmt.
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB
SETZEN
angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht.
EIN- UND
Kurzzeitiger Betrieb
Dauerbetrieb

17 DE
Originalbetriebsanleitung
brennbare
Arbeitsplatz muss gut beleuchtet sein.
euges
arbei-
Arbeitsbe-
das
Zwecke.
Anwendung ist absolut verboten.
der
Einpha-
doppelt
ange-
-
elektromagnetische
von
und an-
Boh-
u.a.
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB
Netzspannung
elektrische Gerät darf an die Netzspannung
nur bei ausgeschaltetem Tippschalter ange-
schlossen werden. Wenn Sie das Gerät bei
eingeschaltetem Tippschalter an die Steckdo-
se anschließen, besteht die Voraussetzung
für einen Unfall.
und der Gerätestecker in gutem Zustand sind.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschluss-
leitung des elektrischen Gerätes und lassen
Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
WARNUNG: Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstel-
lungen und Wartung vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen.
entfernt ist, verwenden Sie möglichst kürzere
Verlängerungskabel. Nur für den Aussenbe-
reich zugelassene und entsprechend gekenn-
zeichnete Verlängerungskabel verwenden.
-
tiert und festgezogen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Kurzzeitiger Betrieb
Dauerbetrieb
-
drücktem Zustand mit Taste 10 blockieren
(Bild 1).
sofort loslassen.
WARNUNG: Bei niedrigen Tempera-
turen unter 0C (32 -
trowerkzeug lange Zeit nicht benutzt wurde
(wenn es gelagert wurde), ist es möglich,
dass keine bzw. geringe Schlagwirkung beim
-
Elektrowerkzeug an und lassen Sie es unge-
fähr anderthalb Minute in Leerlauf funktionie-
ren, damit es sich erwärmen kann. Das ver-
bessert die Schmierung und die Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs verlängert sich.
STUFENLOSE ELEKTRONISCHE
DREHZAHLREGELUNG
Wenn Sie den Schalter 9 leicht drücken, beginnt
der Bohrhammer mit niedrigen Drehzahlen zu
arbeiten, die sich mit dem Drücken des Schal-
ters bis zum Ende stufenlos bis zum Maximum
erhöhen lassen.
280CE haben eine Konstantelektronik, die die
Drehzahl / Schlagfrequenz konstant hält, unab-
hängig von der Belastung.
WAHL DER DREHRICHTUNG
Überprüfen Sie immer die Drehrichtung bevor
Sie mit dem Bohren beginnen.
Die Umschalterstellung 7 ganz rechts bedeutet
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und ganz
links – im Uhrzeigersinn.
WARNING: Das Wechseln der Dreh-
richtung darf nur beim Stillstand des Ham-
mers erfolgen. Andernfalls kann das zu Mo-
torschäden führen.
WAHL DES ARBEITSBETRIEBES
Die Wahl des Arbeitsbetriebes darf nur bei aus-
geschalteter Maschine erfolgen.
Der Gangumschalter 11 wird in die gewünschte
-
dreht.
-
tall, Holz, Kunststoff und anderen Materialien
in Beton, Stein und anderen Materialien
Brechen in Beton, Mauerwerk und anderen
Man kann den Meißel in die gewünschte Po-
sition drehen und arretiert ihn.
EINSETZEN EINES WERKZEUGS MIT
SDS-PLUS-EINSTECKENDE
Einsteckende des Werkzeugs vor dem Ein-
stecken in die Aufnahmeöffnung, reinigen und
schmieren! (Bild 7)
Die Verriegelungshülse 3 der Werkzeugaufnah-
das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag hinein,
wobei Sie darauf achten, dass die Schlitze der
Aufnahme in die Kanäle des Werkzeugendes
eingehen. Danach lässt man die Verriegelung

DE
Originalbetriebsanleitung
Um das Elektrowerkzeug zu entnehmen, ziehen
Sie die Verriegelungshülse 3 zurück und ent-
nehmen das Einsatzwerkzeug. (Bild 9)
WARNING: Benutzen Sie keine Boh-
rer mit einem Durchmesser, größer als der
angegebene, da Sie das Elektrowerkzeug
überlasten werden.
EINSETZEN EINES WERKZEUGS MIT
ZYLINDERSCHAFT
Stellen Sie die Gangumschaltung 11 in Position
«Bohren» (Bild 3). Setzen Sie nun den Adap-
ter des Bohrfutters wie oben beschrieben in die
Werkzeugaufnahme ein.
Arbeiten mit einem Zahnkranzbohrfutter
Durch das Drehen der Bohrkrone mit dem
Schlüssel im Uhrzeigersinn oder umgekehrt,
bewegen sich seine Backen in eine Position, die
es ermöglicht das Einsteckende des Meißels
oder Bohrers in das Bohrfutter zu setzen. Durch
das Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird
der Meißel oder Bohrer festgezogen. Mit dem
-
Öffnungen festgezogen wird.
Arbeiten mit einem Schnellspannbohrfutter
Halten Sie das hintere Ende des Bohrfutters fest
und drehen Sie mit der anderen den vorderen
Teil auf. Sie können dann den Meißel oder Boh-
rer in das Bohrfutter einsetzen. Verfahren Sie
Einrasten hören.
ÄNDERN DER MEISSELPOSITION
Drehen Sie den Wahlschalter 11 bis zur Position
«Wechsel der Position des Meißels» (Bild 6).
Drehen Sie den Meißel mit der Hand bis zur ge-
wünschten Position (Bild 10).
Drehen Sie den Wahlschalter 11 bis in die Posi-
tion «Hammer» (Bild 5), danach dreht man das
Werkzeug mit der Hand leicht nach links und
rechts bis es einrastet.
Eine längere Lebensdauer des Bohrhammers
und eine höhere Produktivität können nur durch
gut geschärfte Werkzeuge zum Meißeln und
Bohren erreicht werden.
LÖSEN UND FESTZIEHEN VON
SCHRAUBEN; BOLZEN UND MUTTERN
Befestigen Sie im jeweiligen Bohrfutter den pas-
senden Einsatz zum Schrauben…. Stellen Sie
den Wahlschalter 11 in Position «Bohren» (Bild
3). Mit dem Hebel 7 zum Wechseln der Dreh-
oder Lösen (Losschrauben). Diese Arbeiten
dürfen nur bei niedriger Drehzahl durchgeführt
werden.
WARNING:
langen Schrauben und Bolzen kann der ge-
wählte Einsatz abrutschen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr für den Anwender. Seien Sie
hier besonders aufmerksam.
ZUSÄTZLICHER HANDGRIFF
Der zusätzliche Handgriff 1 wird auf dem Spin-
delhals 2 des Bohrhammers festgezogen. Aus
Sicherheitsgründen muss man den zusätzlichen
Handgriff 1 ständig benutzen. Die Tiefe der ge-
bohrten Öffnungen kann mittels des Tiefenan-
BEGRENZEN DES DREHMOMENTS
Die Schutzkupplung (Rutschkupplung) der Ma-
schine begrenzt das Drehmoment. Beim Ein-
greifen der Schutzkupplung wird der Antrieb der
-
zeug (der Bohrer) stoppt seine Drehung. Man
muss die Maschine sofort ausschalten, um das
vorzeitigen Verschleißen zu vermeiden.
EMPFEHLUNGEN BEI DER ARBEIT
Benutzen Sie einen gleichmäßigen Druck beim
Bohren von Beton (ungefähr 80-100 N). Zu
großer Druck erhöht nicht die Produktivität des
Bohrens und führt zum Verkürzen der Lebens-
dauer der Maschine.
Ziehen Sie den Bohrer von Zeit zu Zeit aus dem
gebohrten Loch um den angefallenen Staub zu
entfernen.
Achten Sie auf den Verschleiß des Bohrers. Bei
anhaltender geringer Produktivität muss er aus-
getauscht werden.
In der rechten Endposition des Hebels 7 darf auf
„Schlagbohren“ gearbeitet werden.
Bei der Arbeit in den Betriebsarten «Meißeln»
(Bohren, Brechen) und «Schlagbohren» ist es
möglich in Abhängigkeit vom Material in man-
Zum Wiederherstellen der maximalen Schlag-
kraft ist es erforderlich, die Drehzahl der Maschi-
ne mittels der Reduzierung des Drucks auf dem
Abzug des Schalters 9 zu reduzieren, bis zur
Wiederherstellung eines beständigen Schlags.
Beim
Durchmesser
Öf
Der
Spiralbohrern
schen
Der
ten
Lebensdauer
Bohrhammers
ter
werden.
VII
INST
Prüfen
gelöst
vermeiden.
W
sie
dienstwerkstatt ausgetauscht werden.
REINIGUNG
lüftungsöf
Zur
die
nach
W
eine
Tragen
gung.
weichen,
tel.
Other manuals for BPR 220E
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Sparky Group Rotary Hammer manuals

Sparky Group
Sparky Group BPR 261E User manual

Sparky Group
Sparky Group bpr 15li User manual

Sparky Group
Sparky Group HD PROFESSIONAL HEAVYDUTY BPR 220PE User manual

Sparky Group
Sparky Group BPR 220E User manual

Sparky Group
Sparky Group BP 540CE User manual

Sparky Group
Sparky Group BP 330CE User manual

Sparky Group
Sparky Group BP 750CE User manual

Sparky Group
Sparky Group HD Professional BPR 18Li HD User manual

Sparky Group
Sparky Group BP 860CE User manual

Sparky Group
Sparky Group BP 330E User manual