Spectranetics Stellarex User manual

0.035
"
OTW Drug-coated
Angioplasty Balloon
Ballonnet d’angioplastie OTW actif 0,89 mm (0,035 pouce)
Medikamentenbeschichteter 0,89-mm- (0,035-Zoll-) OTW-Angioplastieballon
Catetere a palloncino medicato OTW per angioplastica da 0,89 mm (0,035 poll.)
Balón de angioplastia recubierto de fármaco OTW de 0,89mm(0,035”)
0,89 mm (0,035 tum) läkemedelsavgivande angioplastikballong för införing över ledare
0,89 mm (0,035 inch) over-the-wire (OTW) ballon voor angioplastiek met geneesmiddelcoating
Balão para angioplastia OTW revestido com fármaco de 0,89 mm (0,035”)
0,89 mm:n (0,035 tuuman) ohjainlankaa pitkin asetettava (OTW), lääkkeellä pinnoitettu laajennuspallo
0,89 mm (0,035”) over-the-wire (OTW), medicinafgivende angioplastikballon
Επικαλυμμένο με φάρμακο μπαλόνι αγγειοπλαστικής 0,89 mm (0,035”) OTW
Lékem potažený OTW balónek pro angioplastiku 0,89 mm (0,035 palce)
0,89 mm-es (0,035”-es) gyógyszerbevonatos OTW angioplasztikai ballon
Ангиопластический баллон с лекарственным покрытием, на проводнике, 0,89 мм (0,035 дюйма)
Balon OTW 0,89 mm (0,035”) do angioplastyki powlekany lekiem
0,89 mm (0,035 inç) OTW İlac Kaplı Anjioplasti Balonu
0,89 mm (0,035 tommer) over ledetråden medikamentbelagt angioplastikkballong
Liekom potiahnutý angioplastický balónik OTW 0,89 mm (0,035 palca)
Balon de angioplastie PF de 0,89 mm (0,035 inci) cu înveliș medicamentos
0,89 mm (0,035”) балон за ангиопластика с лекарствено покритие, тип“над водача” (“over-the-wire”, OTW)
0.89 mm (0.035”) OTW
药物涂层血管成形术球囊
Balão para angioplastia OTW de 0,89 mm (0,035”) revestido com fármaco
0,89-millimeetrine (0,035-tolline) ravimiga kaetud OTW-angioplastikaballoon

2
en
INSTRUCTIONS FOR USE
DEVICE DESCRIPTION
PTA Catheter
The Stellarex™ 0.035”OTW drug-coated angioplasty balloon (Stellarex balloon) consists of an over-the-wire
(OTW) dual lumen catheter with a distally mounted semi-compliant inatable balloon and an atraumatic
tapered tip. The balloon is coated with a proprietary coating containing the drug paclitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Drug coating
Marker band (x2)
The catheter is compatible with a 0.035”(0.89 mm) guidewire. Each device has a protective sheath over the
drug-coated balloon portion of the catheter. A compliance chart is included on the product label for each
device.
The balloon has two radiopaque markers for positioning the balloon relative to the treatment area. The
radiopaque marker bands indicate the working length of the balloon and facilitate uoroscopic visualization
during delivery and placement. The drug-coating on the balloon is a formulation consisting of paclitaxel as the
active pharmaceutical agent. The paclitaxel coating covers the working length of the balloon body.
Drug Coating
The drug coating consists of the active pharmaceutical ingredient paclitaxel and excipients. The drug coating
covers the working length of the balloon component of the catheter. The drug coating is evenly distributed
across the balloon surface at a concentration of 2µg/mm
2
. The key functional characteristic of the drug coating
is to allow for release of paclitaxel to the tissue of the vascular wall during balloon ination.
INDICATIONS FOR USE
The Stellarex 0.035”OTW drug-coated angioplasty balloon is indicated for the treatment of de-novo or re-
stenotic lesions in the lower extremities to establish blood ow and to maintain vessel patency.
CONTRAINDICATIONS
The Stellarex balloon is contraindicated for use in:
•
Patients with known hypersensitivity to paclitaxel or structurally related compounds.
•
Patients who cannot receive recommended anti-platelet and/or anti-coagulation therapy.
•
Women who are breastfeeding, pregnant or are intending to become pregnant or men intending to
father children.
WARNINGS
•
The Stellarex balloon is supplied STERILE for single use only. Do not reprocess or resterilize. Reprocessing
and resterilizing could increase the risk of patient infection and risk of compromised device performance.
•
The Stellarex balloon should be used only by physicians who are experienced and knowledgeable of the
clinical and technical aspects of percutaneous transluminal angioplasty.
•
Prior to use of the Stellarex balloon, physicians should read and understand the instructions for use.
Failure to follow the indications, contraindications, restrictions, warnings and precautions may result in
complications.
•
Do not use after the “Use By”date.
•
The Stellarex balloon contains paclitaxel, a known genotoxin. Do not use the Stellarex balloon in women
who are breastfeeding, pregnant or intending to become pregnant, or in men intending to father
children.
•
Never use air or any gaseous medium to inflate the Stellarex balloon.
•
When the Stellarex balloon is exposed to the vascular system, it should be manipulated under high
quality fluoroscopic observation.
•
Do not manipulate the Stellarex balloon in an inflated state.
•
If resistance is encountered at any time during the insertion procedure, do not force passage. Resistance
may cause damage to device or lumen. Carefully withdraw the catheter.
•
Precautions to prevent or reduce clotting should be considered. Physician experience and discretion will
determine the appropriate anticoagulation therapy for each patient.
•
The Stellarex balloon should be used with caution for procedures involving calcified lesions.
•
Allergic reactions to contrast medium should be identified before PTA angioplasty.
•
The outer foil pouch is not a sterile barrier. The inner Tyvek pouch is the product sterile barrier.
Do not allow the Tyvek inner pouch to contact the sterile field.
•
The safety of utlizing multiple Stellarex balloons with a total drug dose greater than 9.4mg paclitaxel has
not been evaluated.
PRECAUTIONS
•
The Stellarex balloon should not be inflated in excess of the rated burst pressure (RBP).
•
Do not use contrast media that is contraindicated for intravascular use with this device.
•
Carefully inspect the Stellarex balloon and package prior to use. Do not use the catheter if it is damaged
or if the size, shape or condition is unsuitable for the intended procedure.
•
Do not immerse or wipe the balloon section of the Stellarex balloon with any fluid as the integrity of the
drug coating may be damaged or compromised. Replace any Stellarex balloon where the balloon has
come into contact with fluids prior to use.
•
Use sterile gloves to handle the Stellarex balloon prior to use. Care should be taken to minimize contact
with the coated balloon portion of the device.
•
Pre-dilatation of the target lesion is recommended for highly stenosed and difficult to cross lesions. Pre-
dilate using a PTA catheter undersized by at least 1 mm with respect to the reference vessel diameter. If
positioning of the Stellarex balloon is difficult while attempting to cross the lesion, remove the catheter
and attempt a second pre-dilatation.
•
Avoid saline solution contact with the Stellarex balloon coating when flushing the wire lumen.
•
Never inflate the Stellarex balloon outside the body or prior to reaching the target lesion as it may disrupt
the coating integrity.
•
Do not attempt to pass the Stellarex balloon through a smaller French size guide catheter or introducer
sheath than indicated on the label. Refer to package label for guide catheter and introducer sheath
compatibility.
•
For proper drug delivery to the target lesion, maintain inflation of the Stellarex balloon for a minimum
of 60 seconds. In order to optimize lesion dilatation, longer inflation times may be performed at the
discretion of the operator.
•
Use of the Stellarex balloon has not been studied in conjunction with other interventional techniques
•
If provisional (bail out) stenting is required, a bare metal stent indicated for treatment of the
femoropopliteal arteries should be used.
•
The optimal duration of antiplatelet therapy for each patient is at the discretion of the physician.
•
After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of in accordance with accepted
medical practice and applicable local, state and federal laws and regulations.
USE IN SPECIAL POPULATIONS
The safety and eectiveness of the Stellarex balloon has not been established in pediatric patients (<18 years
of age).
Use of the Stellarex balloon in patients ≥18 years of age and older is at the discretion of the physician.
DRUG INFORMATION
Mechanism of Action
The Stellarex balloon coating contains paclitaxel, an anti-proliferative pharmaceutical that specically binds
to and stabilizes microtubules and the excipient polyethylene glycol. Paclitaxel aects inhibition of smooth
muscle cell and broblast proliferation/migration as well as secretion of extracellular matrix by blocking
microtubule proliferation. The combination of these eects results in the inhibition of neointimal hyperplasia
and therefore restenosis.
Drug Interactions
Formal drug interaction studies have not been conducted for the Stellarex balloon. The respective instructions
for use for all drugs used in conjunction with the Stellarex balloon should be consulted for interactions with
paclitaxel. Consideration should be given to the potential for systemic and local drug interactions in the vessel
wall in a patient who is taking a drug with known interactions to paclitaxel or when deciding to initiate drug
therapy in a patient who has been treated with the Stellarex balloon.
The metabolism of paclitaxel is catalyzed by cytochrome P450 isoenzymes CYP2C8 and CYP3A4 and it is a
substrate of P-glycoprotein. Potential drug interactions may occur with any drug that aects these isoenzymes.
In the absence of formal drug interaction studies, caution should be exercised when administering paclitaxel.
Carcinogenicity, Genotoxicity and ReproductiveToxicology
No long-term studies have been performed to evaluate the carcinogenic potential of the Stellarex balloon.
WARNING: The Stellarex balloon contains paclitaxel, a known genotoxin.
Do not use the Stellarex
balloon in women who are breastfeeding, pregnant or intending to become pregnant, or in men
intending to father children.
POTENTIAL COMPLICATIONS / ADVERSE EVENTS
Adverse Events
Potential complications which may be associated with a peripheral balloon dilation procedure include, but may
not be limited to, the following:
•
Abnormal heart rhythms
•
Allergic reaction to contrast medium,
antiplatelet therapy, or catheter system
components (drug, excipients, and materials)
•
Amputation/loss of limb
•
Aneurysm
•
Arrhythmias
•
Arterio-venous fistula (AVF)
•
Bleeding
•
Death
•
Embolism/Device embolism
•
Fever
•
Hematoma
•
Hemorrhage
•
Hypertension/Hypotension
•
Infection or pain at insertion site
•
Inflammation
•
Ischemia
•
Occlusion
•
Pain or Tenderness
•
Pseudoaneurysm
•
Renal failure
•
Restenosis
•
Sepsis/Infection
•
Shock
•
Stroke/CVA
•
Thrombosis
•
Vessel dissection, perforation, rupture or
spasm
Potential complications which may be associated with the addition of paclitaxel to a PTA balloon catheter
include, but may not be limited to, the following:
•
Allergic/Immunological reaction to paclitaxel
•
Alopecia
•
Anemia
•
Gastrointestinal symptoms (e.g. diarrhea, nau-
sea, pain, vomiting)
•
Hemolysis
•
Hematologic dyscrasia (including neutropenia,
leucopenia, thrombocytopenia)
•
Histologic changes in vessel including inflam-
mation, cellular damage, or necrosis
•
Myalgia/Arthralgia
•
Peripheral neuropathy
•
Rash
•
Transfusion
PATIENT COUNSELING INFORMATION
Physicians should advise patients on the following:
•
Risks associated with a PTA procedure
•
Risks associated with a paclitaxel coated PTA catheter
•
Pre- and post-procedure care including antiplatelet therapy
HOW SUPPLIED
The Stellarex balloon is supplied STERILE for single use only (ethylene oxide sterilization). The Stellarex balloon
is contained within an inner Tyvek pouch with an outer foil pouch. The pouches are contained within a single
unit box.
WARNING: The outer foil pouch is not a sterile barrier. The innerTyvek pouch is the product sterile
barrier. Do not allow the Tyvek inner pouch to contact the sterile eld.
WARNING: The Stellarex balloon is supplied STERILE for single use only. Do not reprocess or resterilize.
Reprocessing and resterilizing could increase the risk of patient infection and risk of compromised
device performance.
STORAGE
The Stellarex balloon should be stored at room temperature in a dry location in its original packaging. The
device should be used prior to the“Use By” date printed on the device packaging.

3
RECOMMENDED ITEMS
Prepare the following items using sterile technique:
•
10 cc syringe filled with sterile heparinized saline
•
Three-way stopcock
•
Contrast media - the standard inflation medium is a 1:1 mixture of contrast medium and sterile saline.
CAUTION:
Do not use contrast media that is contraindicated for intravascular use.
•
Appropriately sized exchange guidewire (refer to product labeling)
•
Appropriately sized hemostatic introducer sheath (refer to product labeling)
•
Inflation device with manometer
INSPECTION PROCEDURES
Inspect the Stellarex balloon and packaging. Do not use if packaging or product damage is evident. This
product may be a potential biohazard, handle and dispose of it in accordance with accepted medical practice
and applicable local, state and federal laws and regulations.
Inspect the Stellarex balloon“Use By” date. Use before the“Use By”date.
CAUTION:
Carefully inspect the Stellarex balloon prior to use. Do not use the catheter if it is damaged or if the size,
shape or condition is unsuitable for the intended procedure.
USE OF MULTIPLE STELLAREX BALLOONS
WARNING:
The safety of utilizing multiple Stellarex balloons with a total drug dose greater than 9.4 mg paclitaxel
has not been evaluated.
Balloon
Diameter
(mm)
Total Nominal Dose per
Balloon Size (mg)
Balloon Length (mm)
40
80
120
4.0
1.1
2.2
3.3
5.0
1.3
2.6
3.9
6.0
1.6
3.2
4.7
If multiple Stellarex balloons are required to treat a lesion, the sequentially used Stellarex balloons should be
angiographically positioned so that the marker bands of consecutively placed balloons overlap a minimum of
10mm and the most proximal and most distal balloons extend 10mm beyond the pre-dilated segment. The use
of an arterial land marking system (e.g. radiopaque ruler) must be used to ensure appropriate placement of the
Stellarex balloons.
PREDILATATION
CAUTION:
Target lesion pre-dilatation using a PTA balloon is required. Pre-dilate using a PTA catheter
undersized by at least 1mm with respect to the reference vessel diameter. Pre-dilatation assists in subsequent
tracking and ensures complete vessel contact of the Stellarex balloon during ination. Limit the pre-dilatation
balloon length to avoid vessel injury outside the vessel area intended for treatment with the Stellarex balloon.
CATHETER PREPARATION
WARNING: The outer foil pouch is not a sterile barrier. The innerTyvek pouch is the product sterlie
barrier. Do not allow the Tyvek inner pouch to contact the sterile eld.
CAUTION:
Use sterile gloves to handle the Stellarex balloon prior to use. Care should be taken to minimize contact
with the coated balloon portion of the device.
1.
Remove inner Tyvek pouch from the outer foil pouch and carton outside of the sterile field.
2.
Remove the catheter hoop from the Tyvek inner pouch.
3.
Carefully remove the catheter from the hoop.
4.
Remove the protective sheath on the balloon. Discard protective sheath.
5.
Flush the guidewire lumen with heparinized saline solution through the wire lumen marked “THRU.”
CAUTION:
Avoid saline solution contact with the Stellarex balloon coating when ushing the wire lumen.
6.
Fill a 10 cc syringe with approximately 4 cc of equal volume (1:1) of contrast media and saline.
7.
Evacuate air from the balloon and balloon lumen:
a. Attach the syringe to the balloon lumen, marked “BALLOON.”
b. Apply negative pressure and aspirate for 15 seconds. Slowly release the pressure to neutral, allowing
contrast media to fill the shaft of the catheter.
c. Disconnect the syringe from the“BALLOON” port of the catheter.
d. Remove all air from the syringe. Reconnect the syringe to the“BALLOON”port.
e. Apply negative pressure on the balloon until air no longer returns to the device.
f. Slowly release the device pressure to neutral.
g. Repeat as necessary to remove all air from the balloon and lumen.
8.
Replace the syringe with an inflation device with manometer, taking care not to introduce air into the
catheter.
CAUTION:
Do not immerse or wipe the balloon section of the Stellarex balloon with any uid as the integrity of the
drug coating may be damaged or compromised. Replace any Stellarex balloon where the balloon has come into
contact with uids prior to use.
CATHETER INSERTION AND DILATATION
The Stellarex balloon can be introduced percutaneously through an appropriate sized introducer sheath.
CAUTION:
Do not attempt to pass the Stellarex balloon through a smaller French size guide catheter or introducer
sheath than indicated on the label. Refer to package label for guide catheter and introducer sheath compatibility.
1.
Apply negative pressure to the balloon.
2.
Place the prepared catheter over a pre-positioned guidewire, which has been placed through the lesion,
and introduce the catheter percutaneously. Negative pressure should be maintained during advancement
over the guidewire.
3.
Advance the catheter tip to the treatment location. A suitable length guidewire should be used at all times
to maintain control and position of the guidewire.
CAUTION:
Use uoroscopic guidance to manipulate the Stellarex balloon catheter during the procedure.
WARNING: If resistance is encountered at any time during the insertion procedure, do not force
passage. Resistance may cause damage to the device or lumen. Carefully withdraw the catheter.
4.
Position the catheter in the treatment location. The radiopaque marker bands indicate the working length
of the balloon. The position of the balloon catheter may only be changed with the guidewire in place.
5.
Inflate the balloon to dilate the target area according to the compliance chart printed on the device
packaging. Do not exceed rated burst pressure.
CAUTION:
Treatment of the target lesion with the Stellarex balloon must cover the entire area. Always
manipulate the Stellarex balloon under uoroscopic observation when in the body.
CAUTION:
For proper drug delivery to the target lesion,
maintain inflation of the Stellarex balloon
for a
minimum of 60 seconds.
In order to optimize lesion dilatation, longer inflation times may be performed at the
discretion of the operator.
6.
Deflate the balloon and apply negative pressure.
7.
With the guidewire in place and with negative pressure in the balloon, withdraw the catheter. Do not
retract the catheter unless the balloon is free and fully deflated.
8.
If more than one Stellarex balloon is required to treat a single lesion, the working length of the balloons
must overlap by at least 10mm. A new, unused balloon must be used for each deployment.
9.
Results should be verified by angiography.
10.
If a Stellarex balloon has entered the vasculature and cannot be deployed, the balloon CANNOT be re-
inserted for deployment.
POST-TREATMENT DILATATION OR STENTING
If required, post-treatment balloon dilatation is allowed.
CAUTION:
If provisional (bail out) stenting is required, a bare metal stent indicated for treatment of the
femoropopliteal arteries should be used.
DISPOSAL
CAUTION:
After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of in accordance with accepted
medical practice and applicable local, state and federal laws and regulations.
WARRANTY
Although this product has been manufactured under carefully controlled conditions, Spectranetics® has no
control over the conditions under which this product is used. Spectranetics® therefore disclaims all warranties,
both express and implied, with respect to the product including, but not limited to, any implied warranty of
merchantability or tness for a particular purpose. Spectranetics® shall not be liable to any person or entity
for any medical expenses or any direct, incidental or consequential damages caused by any use, defect, failure
or malfunction of the product, whether a claim for such damages is based upon warranty, contract, tort or
otherwise. No person has any authority to bind Spectranetics® to any representation or warranty with respect
to the product.
Descriptions or specications in Spectranetics printed and electronic material, including this publication, are
meant solely to generally describe the products at the time of manufacture and do not constitute any express
warranties.
The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to,
contravene mandatory provisions of applicable law. If any part or term of this Disclaimer of Warranty is held to
be illegal, unenforceable or in conict with applicable law by a court competent jurisdiction, the validity of the
remaining portions of this Disclaimer of Warranty shall not be aected, and all rights and obligations shall be
construed and enforced as if this Disclaimer of Warranty did not contain the particular part or term held to be
invalid.

4
fr
MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Cathéter pour ATP
Le ballonnet d’angioplastie OTW actif 0,89 mm Stellarex™ (ballonnet Stellarex) se compose d’un cathéter OTW
à deux lumières avec un ballonnet gonable xé à l’extrémité distale, semi-compliant et un embout biseauté
atraumatique. Le ballonnet est recouvert d’un revêtement exclusif contenant le médicament paclitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Revêtement
médicamenteux
Marqueurs (x2)
Le cathéter est compatible avec un guide de 0,89 mm (0,035 po). Chaque dispositif est équipé d’un manchon
deprotection au-dessus de la partie recouverte de médicament du cathéter. Un tableau de conformité gure
sur l’étiquette de chaque dispositif.
Le ballonnet présente deux marqueurs radio-opaques permettant de le positionner par rapport à la zone de
traitement. Les marqueurs radio-opaques indiquent la section ecace du ballonnet et facilitent la visualisation
uoroscopique pendant l’insertion et le positionnement. Le revêtement médicamenteux sur le ballonnet est
un produit composé de paclitaxel comme agent pharmaceutique actif. Le revêtement de paclitaxel couvre la
longueur utile du corps du ballonnet.
Revêtement médicamenteux
Le revêtement médicamenteux est composé de l’ingrédient pharmaceutique actif appelé paclitaxel et
d’excipients. Le revêtement médicamenteux recouvre la longueur utile du ballonnet du cathéter. Le revêtement
médicamenteux est réparti de façon uniforme sur la surface du ballonnet, à une concentration de 2μg/mm
2
.
Laprincipale qualité du revêtement médicamenteux est de permettre la diusion du paclitaxel vers les tissus
dela paroi vasculaire lors du gonement du ballonnet.
INDICATIONS
Le ballonnet d’angioplastie OTW actif 0,89mm Stellarex est indiqué pour le traitement des lésions de novo
ou resténosées dans les extrémités inférieures an d’établir le ux sanguin et de maintenir la perméabilité
duvaisseau.
CONTRE-INDICATIONS
Le ballonnet Stellarex est contre-indiqué chez:
•
Les patients présentant une hypersensibilité connue au paclitaxel ou à ses excipients.
•
Les patients à qui il est impossible de prescrire une thérapie anti-plaquettes et/ou anti-coagulation
recommandée.
•
Les femmes qui allaitent, sont enceintes ou ayant un désir d'enfant ou les hommes désirant avoir
desenfants.
AVERTISSEMENTS
•
Le ballonnet Stellarex est fourni STÉRILE pour un usage unique. Ne pas réutiliser ni restériliser.
Laréutilisation et la restérilisation peuvent accroître le risque d’infection pour le patient et
compromettreles performances du dispositif.
•
Le ballonnet Stellarex ne doit être utilisé que par des médecins expérimentés et maîtrisant l’angioplastie
transluminale percutanée, tant d’un point de vue clinique que technique.
•
Avant d’utiliser le ballonnet Stellarex, le médecin doit lire et s’assurer de comprendre le mode d’emploi.
Le non-respect des indications, contre-indications, restrictions, avertissements et mises en garde peut
entraîner des complications.
•
Ne pas utiliser après la date de péremption.
•
Le ballonnet Stellarex contient du paclitaxel, une génotoxine connue. Ne pas utiliser le ballonnet Stellarex
sur des femmes qui allaitent, sont enceintes ou prévoient une grossesse, ni chez des hommes prévoyant
d’avoir des enfants.
•
Ne jamais utiliser d’air ou de gaz, quel qu’il soit pour le gonflage du ballonnet Stellarex.
•
Lorsque le ballonnet Stellarex est exposé au système vasculaire, il doit être manipulé sous fluoroscopie
haute gamme.
•
Ne pas manipuler le ballonnet Stellarex lorsqu’il est gonflé.
•
En cas de résistance, à tout moment durant la procédure d’insertion, ne pas forcer le passage. La résistance
risquerait d’endommager le dispositif ou la lumière du vaisseau. Retirer soigneusement le cathéter.
•
Prendre des précautions pour prévenir ou réduire la formation de caillot. D'après son expérience et ses
connaissances, le médecin déterminera le traitement anticoagulant à administrer à chaque patient.
•
Utiliser le ballonnet Stellarex avec précautions pour les procédures sur des lésions calcifiées.
•
Les réactions allergiques au produit de contraste doivent être identifiées avant l’angioplastie ATP.
•
La poche extérieure en aluminium n’est pas une barrière stérile. La poche intérieure en Tyvek est la
barrière stérile du produit.
Ne pas laisser la poche intérieure en Tyvek en contact avec le champ stérile.
•
L’utilisation de plusieurs ballonnets Stellarex avec une dose totale de paclitaxel supérieure à 9,4mg n’a
pas été évaluée en termes de sécurité.
PRÉCAUTIONS
•
Ne jamais gonfler le ballonnet Stellarex au-delà de la pression de rupture.
•
Ne pas utiliser de produit de contraste contre-indiqué pour un usage intravasculaire avec ce dispositif.
•
Inspecter attentivement le ballonnet Stellarex et l’emballage avant utilisation. Ne pas utiliser le cathéter
s’il est endommagé ou si ses dimensions, sa forme ou son état sont inadaptés à la procédure prévue.
•
Ne pas immerger la partie ballonnet du produit Stellarex dans un fluide et ne pas l’essuyer afin de ne pas
endommager ni altérer le revêtement médicamenteux. Remplacer tout ballonnet Stellarex qui serait entré
en contact avec des fluides avant toute utilisation.
•
Utiliser des gants stériles pour manipuler le ballonnet Stellarex avant toute utilisation. Veiller à réduire
aumaximum tout contact avec la partie enduite du ballonnet.
•
Une prédilatation de la lésion cible est recommandée pour les lésions fortement sténosées et difficiles
à traverser. Prédilater à l’aide d’un cathéter ATP d’une taille d’au moins 1 mm inférieure au diamètre
du vaisseau de référence. Si le positionnement du ballonnet Stellarex est difficile lors de la tentative
depassage de la lésion, retirer le cathéter et tenter une seconde prédilatation.
•
Éviter tout contact entre une solution saline et le revêtement du ballonnet Stellarex lors du rinçage
delalumière du fil.
•
Ne jamais gonfler le ballonnet Stellarex en dehors du corps ou avant d’avoir atteint la lésion cible, ceci
risquerait de corrompre l’intégrité du revêtement.
•
Ne jamais tenter d’insérer le ballonnet Stellarex dans un cathéter guide ou une gaine d’introduction d’une
dimension inférieure à celle indiquée sur l’étiquette. Consulter l’étiquette de l’emballage afin de s’assurer
de la compatibilité du cathéter guide et de la gaine d’introduction.
•
Pour une diffusion appropriée du médicament vers la lésion cible, laisser le ballonnet Stellarex gonflé
pendant au moins 60 secondes. Afin d’optimiser la dilatation de la lésion, il est possible de laisser le
ballonnet gonflé plus longtemps, à la discrétion de l’utilisateur.
•
L’utilisation du ballonnet Stellarex n’a pas été étudiée conjointement avec d’autres techniques
interventionnelles.
•
Si la pose d’une endoprothèse provisoire (soutien) est nécessaire, il conviendra d’utiliser une
endoprothèse en métal nu indiquée pour les artères fémoro-poplitées.
•
La durée optimale du traitement anti-plaquettes pour chaque patient est à la seule discrétion du médecin.
•
Ce produit représente un danger biologique potentiel une fois utilisé. Le manipuler et l'éliminer
conformément aux pratiques médicales acceptées et à toutes les lois et réglementations applicables.
UTILISATION AU SEIN DE POPULATIONS PARTICULIÈRES
L’innocuité et l’ecacité du ballonnet Stellarex chez les patients pédiatriques (<18ans) n'ont pas été établies.
L’utilisation du ballonnet Stellarex chez des patients de ≥18ans ou des patients plus âgés reste à la discrétion
du médecin.
INFORMATIONS RELATIVES AU MÉDICAMENT
Mécanisme d’action
Le revêtement du ballonnet Stellarex contient du paclitaxel, un médicament anti-proliférant qui adhère aux
microtubules et les stabilise, et un excipient, du polyéthylène glycol. Le paclitaxel aecte l’inhibition de la
prolifération/migration des cellules musculaires lisses et des broblastes ainsi que la sécrétion de la matrice
extracellulaire en bloquant la prolifération des microtubules. L’association de ces eets entraîne l’inhibition
del’hyperplasie néo-intimale et donc de la resténose.
Interactions médicamenteuses
Aucune étude formelle sur l’interaction médicamenteuse n’a été menée pour le ballonnet Stellarex. Il conviendra
de consulter la notice respective de tous les médicaments administrés de manière concomitante avec le
ballonnet Stellarex. Il conviendra de tenir compte des interactions médicamenteuses systémiques et locales
potentielles sur la paroi du vaisseau chez un patient à qui est administré un médicament dont les interactions
avec le paclitaxel sont connues ou lorsque la décision est prise d'initier une thérapie médicamenteuse chez
unpatient qui a été traité avec un ballonnet Stellarex.
Le métabolisme du paclitaxel est catalysé par les isoenzymes CYP2C8 et CYP3A4 du cytochrome P450 et il
s’agit d’un substrat de la P-glycoprotéine. Les interactions médicamenteuses potentielles peuvent survenir
avec tous les médicaments qui aectent ces isoenzymes. En l’absence d’études formelles d'interactions
medicamenteuses, il conviendra de faire attention lors de l’administration du paclitaxel.
Cancérogénicité, génotoxicité et toxicologie reproductive
Aucune étude à long terme n’a été réalisée pour évaluer le potentiel cancérigène du ballonnet Stellarex.
AVERTISSEMENT: Le ballonnet Stellarex contient du paclitaxel, une génotoxine connue.
Ne pas utiliser
leballonnet Stellarex sur des femmes qui allaitent, sont enceintes ou prévoient une grossesse, ni chez
des hommes prévoyant d’avoir des enfants.
COMPLICATIONS POTENTIELLES/EFFETS SECONDAIRES
Eets indésirables
Les complications potentielles qui peuvent être associées à une procédure de dilatation de ballonnet
périphérique comprennent, sans s’y limiter, ce qui suit:
•
Amputation/Perte de membre
•
Anévrisme
•
Arythmies
•
AVC
•
Choc
•
Décès
•
Dissection, perforation, rupture ou spasme
vasculaire
•
Douleur ou sensibilité
•
Embolie/embolisation du dispositif
•
Fièvre
•
Fistule artério-veineuse (FAV)
•
Hématome
•
Hémorragie
•
Hypertension/hypotension
•
Infection ou douleur au niveau du site
d’insertion
•
Inflammation
•
Insuffisance rénale
•
Ischémie
•
Occlusion
•
Pseudoanévrisme
•
Réaction allergique au produit de contraste,
au traitement anti-plaquettes ou aux
composants du système de cathéter
(médicament, excipients et matériaux)
•
Resténose
•
Rythmes cardiaques anormaux
•
Saignement
•
Sepsis/Infection
•
Thrombose
Les complications potentielles qui peuvent être associées à l’ajout de paclitaxel sur un cathéter à ballonnet ATP
comprennent, sans s’y limiter, ce qui suit:
•
Alopécie
•
Anémie
•
Changements histologiques du vaisseau,
ycompris inflammation, lésion cellulaire
ounécrose
•
Dyscrasie hématologique (y compris
neutropénie, leucopénie, thrombocytopénie)
•
Hémolyse
•
Myalgie/Arthralgie
•
Neuropathie périphérique
•
Réaction allergique/Immunologique
aupaclitaxel
•
Rougeurs
•
Symptômes gastro-intestinaux (p. ex. diarrhée,
nausée, douleur, vomissement)
•
Transfusion
INFORMATIONS À FOURNIR AUX PATIENTS
Les médecins doivent avertir les patients de ce qui suit :
•
Risques associés à la procédure ATP
•
Risque liés à l’utilisation d’un cathéter ATP avec revêtement de paclitaxel
•
Soins avant et après la procédure incluant un traitement anti-plaquettes
PRÉSENTATION
Le ballonnet Stellarex est fourni STÉRILE pour un usage unique (stérilisation à l’oxyde d’éthylène). Le ballonnet
Stellarex est fourni dans une poche intérieure en Tyvek qui se trouve elle-même dans une poche extérieure
enaluminium. Les poches sont contenues dans une boîte unitaire.
AVERTISSEMENT: La poche extérieure en aluminium n’est pas une barrière stérile. La poche intérieure
en Tyvek est la barrière stérile du produit. Ne pas laisser la poche intérieure enTyvek en contact avec
lechamp stérile.
AVERTISSEMENT: Le ballonnet Stellarex est fourni STÉRILE pour un usage unique. Ne pas réutiliser ni
restériliser. La réutilisation et la restérilisation peuvent accroître le risque d’infection pour le patient
etcompromettre les performances du dispositif.

5
CONSERVATION
Le ballonnet Stellarex doit être stocké à température ambiante, dans un endroit sec, dans son emballage
d’origine. Le dispositif doit être utilisé avant la date de péremption imprimée sur l’emballage.
MATÉRIEL RECOMMANDÉ
Préparer les éléments suivants en observant une technique stérile :
•
Seringue de 10 cc remplie de sérum physiologique hépariné stérile
•
Robinet d’arrêt à trois voies
•
Produit de contraste - le produit de gonflage standard est un mélange à 1:1 de produit de contraste
etdesérum physiologique stérile.
MISE EN GARDE:
Ne pas utiliser un produit de contraste contre-indiqué pour un usage intravasculaire.
•
Fil-guide d’échange de taille appropriée (se reporter à l’étiquette du produit)
•
Gaine d’introduction hémostatique de taille appropriée (se reporter à l’étiquette du produit)
•
Dispositif de gonflage avec manomètre
PROCÉDURES DE CONTRÔLE
Contrôler le ballonnet Stellarex et l’emballage. Ne pas utiliser si l’emballage ou le produit est endommagé.
Ceproduit peut représenter un risque biologique potentiel, le manipuler et l'éliminer conformément aux
pratiques médicales acceptées et à toutes les lois et réglementations applicables.
Vérier la date de péremption du ballonnet Stellarex. Utiliser avant la date de péremption.
MISE EN GARDE:
Inspecter soigneusement le ballonnet Stellarex avant son utilisation. Ne pas utiliser le cathéter s’il
est endommagé ou si ses dimensions, sa forme ou son état sont inadaptés à la procédure prévue.
UTILISATION DE PLUSIEURS BALLONNETS STELLAREX
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de plusieurs ballonnets Stellarex avec une dose totale de paclitaxel supérieure
à9,4mg n’a pas été évaluée en termes de sécurité.
Diamètre du
ballonnet
(mm)
Dose nominale totale par
taille de ballonnet (mg)
Longueur du ballonnet (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Si plusieurs ballonnets Stellarex sont nécessaires pour traiter une lésion, les ballonnets Stellarex utilisés
successivement doivent être positionnés sous contrôle angiographique de manière à ce que les marqueurs des
ballonnets placés successivement se chevauchent sur au moins 10mm et que les ballonnets les plus proximaux
et les plus distaux dépassent de 10mm du segment prédilaté. Un système de marqueurs artériels (p. ex. règle
radio-opaque) doit être utilisé pour assurer le positionnement correct des ballonnets Stellarex.
PRÉDILATATION
MISE EN GARDE:
Il est nécessaire de prédilater la lésion cible à l’aide d’un ballonnet ATP. Prédilater à l’aide d’un
cathéter ATP d’une taille d’au moins 1mm inférieure au diamètre du vaisseau de référence. La prédilatation
facilite le suivi ultérieur et garantit un contact complet du ballonnet Stellarex sur le vaisseau pendant le gonage.
Limiter la longueur du ballonnet de prédilatation an d’éviter toute blessure de la zone du vaisseau en dehors
de la zone de traitement prévue à l’aide du ballonnet Stellarex.
PRÉPARATION DU CATHÉTER
AVERTISSEMENT: La poche extérieure en aluminium n’est pas une barrière stérile. La poche intérieure
en Tyvek est la barrière stérile du produit. Ne pas laisser la poche intérieure enTyvek en contact avec
lechamp stérile.
MISE EN GARDE:
Utiliser des gants stériles pour manipuler le ballonnet Stellarex avant toute utilisation. Veiller
àréduire au maximum tout contact avec la partie enduite du ballonnet.
1.
Retirer la poche intérieure en Tyvek de la poche extérieure en aluminium et du carton, en dehors
duchampstérile.
2.
Retirer l'anneau du cathéter de la poche intérieure en Tyvek.
3.
Retirer avec précaution le cathéter de l'anneau.
4.
Retirer la gaine de protection du ballonnet. Jeter la gaine de protection.
5.
Rincer les lumières du fil-guide à l’aide de sérum physiologique hépariné par la lumière portant la mention
«THRU».
MISE EN GARDE:
Éviter tout contact entre une solution saline et le revêtement du ballonnet Stellarex lors
durinçage de la lumière du l.
6.
Remplir une seringue de 10 cc d’environ 4 cc à volume égal (1:1) de produit de contraste et de sérum
physiologique.
7.
Évacuer l’air du ballonnet et de la lumière du ballonnet:
a. Fixer la seringue à la lumière du ballonnet, portant la mention «BALLOON».
b. Exercer une dépression et aspirer pendant 15 secondes. Relâcher lentement la pression jusqu’à
unniveau neutre, en laissant le produit de contraste remplir le corps du cathéter.
c. Déconnecter la seringue du port du ballonnet «BALLOON» du cathéter.
d. Évacuer l’air de la seringue. Reconnecter la seringue au port du ballonnet «BALLOON» du cathéter.
e. Exercer une dépression sur le ballonnet jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de retour d’air dans le dispositif.
f. Relâcher lentement la pression du dispositif jusqu’à un niveau neutre.
g. Recommencer selon les besoins pour retirer tout l’air du ballonnet et de la lumière.
8.
Remplacer la seringue par un dispositif de gonflage avec manomètre en veillant à ne pas introduire d’air
dans le cathéter.
MISE EN GARDE:
Ne pas immerger la partie ballonnet du produit Stellarex dans un uide et ne pas l’essuyer an de
ne pas endommager ni altérer le revêtement médicamenteux. Remplacer tout ballonnet Stellarex qui serait entré en
contact avec des uides avant toute utilisation.
INSERTION ET DILATATION DU CATHÉTER
Le cathéter Stellarex peut être introduit par voie percutanée par une gaine d’introduction de taille appropriée.
MISE EN GARDE:
Ne jamais tenter d’insérer le ballonnet Stellarex dans un cathéter guide ou une gaine d’introduction
d’une dimension inférieure à celle indiquée sur l’étiquette. Consulter l’étiquette de l’emballage an des’assurer de la
compatibilité du cathéter guide et de la gaine d’introduction.
1.
Appliquer une pression négative au ballonnet.
2.
Placer le cathéter préparé sur un fil-guide préalablement positionné, qui aura été placé dans la lésion
etintroduire le cathéter par voie percutanée. Maintenir la pression négative pendant l’avancée dans
le fil-guide.
3.
Avancer l’embout du cathéter vers le site de traitement. Un fil-guide de longueur appropriée doit être utilisé
à tout moment pour assurer le contrôle et la position du fil-guide.
MISE EN GARDE:
Utiliser le guidage uoroscopique pour manipuler le cathéter à ballonnet Stellarex pendant
la procédure.
AVERTISSEMENT: En cas de résistance, à tout moment durant la procédure d’insertion, ne pas
forcer le passage. Toute résistance risquerait d’endommager le dispositif ou la lumière. Retirer
soigneusement le cathéter.
4.
Positionner l’embout du cathéter sur le site de traitement. Les marqueurs radio-opaques indiquent la
longueur utile du ballonnet. La position du cathéter à ballonnet ne peut être modifiée que lorsque le
filguide est en place.
5.
Gonfler le ballonnet afin de dilater la zone cible conformément au graphique de conformité imprimé sur
l’emballage du dispositif. Ne pas dépasser la pression de rupture.
MISE EN GARDE:
Le traitement de la lésion cible avec le ballonnet Stellarex doit couvrir toute la zone. Toujours
manipuler le ballonnet Stellarex sous observation uoroscopique lorsqu’il se trouve dans le corps.
MISE EN GARDE:
Pour une diusion appropriée du médicament vers la lésion cible, laisser le ballonnet Stellarex
goné pendant au moins 60 secondes.
Afin d’optimiser la dilatation de la lésion, il est possible de laisser le ballonnet
gonflé plus longtemps, à la discrétion de l’utilisateur.
6.
Dégonfler le ballonnet et appliquer une pression négative.
7.
Avec le fil-guide en place et une pression négative dans le ballonnet, retirer le cathéter. Ne pas rétracter
lecathéter tant que le ballonnet n’est pas libéré et entièrement dégonflé.
8.
Si plusieurs ballonnets Stellarex sont nécessaires pour traiter une seule lésion, les longueurs utiles des
ballonnets doivent se chevaucher d’au moins 10 mm. Un nouveau ballonnet, non usagé, doit être utilisé
pour chaque déploiement.
9.
Vérifier les résultats par angiographie.
10.
Si un ballonnet a pénétré les vaisseaux et il ne peut pas être déployé, le ballonnet NE PEUT PAS être réinséré
pour être déployé.
DILATATION POST-TRAITEMENT OU POSE D’ENDOPROTHÈSE
Si nécessaire, la dilatation post-traitement par ballonnet est autorisée.
MISE EN GARDE:
Si la pose d’une endoprothèse provisoire (soutien) est nécessaire, il conviendra d’utiliser une
endoprothèse en métal nu indiquée pour les artères fémoro-poplitées.
MISE AU REBUT
MISE EN GARDE:
Ce produit représente un danger biologique potentiel une fois utilisé. Le manipuler et l'éliminer
conformément aux pratiques médicales acceptées et à toutes les lois et réglementations applicables.
GARANTIE
Bien que ce produit ait été fabriqué dans des conditions soigneusement contrôlées, Spectranetics® n’a aucun
contrôle sur les conditions dans lesquelles ce produit est utilisé. Spectranetics® rejette donc toute garantie,
explicite ou implicite, se rapportant au produit, notamment, mais sans s’y limiter, toute garantie implicite
de valeur marchande ou d’adéquation à un but particulier. Spectranetics® n’accepte aucune responsabilité
à l’égard de quiconque ou de quelque entité que ce soit pour tous frais médicaux ou tout dommage direct,
accessoire ou indirect causé par une utilisation, un défaut, une défaillance ou un dysfonctionnement du
produit, que cette action en dommages et intérêts soit une action en garantie, contractuelle, délictuelle ou
autre. Nul n’a l’autorité de lier Spectranetics® à quelque représentation ou garantie que ce soit en relation avec
le produit.
Les descriptions ou spécications gurant dans la documentation imprimée ou électronique de Spectranetics,
y compris cette publication, servent uniquement à décrire de manière générale les produits au moment de leur
fabrication et ne constituent aucune garantie expresse.
Les exclusions et limitations indiquées ci-dessus n’ont pas pour objet de contrevenir aux dispositions de la
législation applicable et elles ne doivent pas être interprétées comme tel. Si tout ou partie de ce déni de garantie
est jugé illégal, inapplicable ou contraire à une loi applicable par une autorité judiciaire compétente, la validité
des autres parties de ce déni de garantie ne sera pas aectée et tous les droits et obligations devront être
interprétés et appliqués comme si le déni de garantie ne mentionnait pas la partie ou la disposition jugée
nonvalide.

6
de
GEBRAUCHSANWEISUNG
PRODUKTBESCHREIBUNG
PTA-Katheter
Der medikamentenbeschichtete 0,89-mm-OTW-Angioplastieballon Stellarex™ (Stellarex-Ballon) besteht aus
einem Over-the-Wire- (OTW-) Doppellumenkatheter mit einem distal befestigten, semi-compliant, aufdehnbaren
Ballon und einer atraumatischen konischen Spitze. Der Ballon ist mit einer proprietären Beschichtung versehen,
die das Medikament Paclitaxel enthält.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Medikamenten-
beschichtung
Markierungsband (x2)
Der Katheter ist mit einem 0,89-mm- (0,035-Zoll-) Führungsdraht kompatibel. Bei jedem Produkt ist der
medikamentenbeschichtete Ballonabschnitt des Katheters mit einer Schutzhülle umgeben. Auf der
Produktkennzeichnung jedes Katheters ist ein Compliance-Diagramm abgedruckt.
Der Ballon verfügt über zwei röntgendichte Markierungen, die bei der Positionierung des Ballons im
Behandlungsbereich als Orientierungshilfe dienen. Die röntgendichten Markierungsbänder geben über
dieNutzlänge des Ballons Aufschluss und erleichtern die Durchleuchtungskontrolle beim Einbringen und
Platzieren des Produkts. Der pharmazeutische Wirksto in der Medikamentenbeschichtung des Ballons ist
Paclitaxel. DiePaclitaxel-Beschichtung ist über die gesamte Nutzlänge des Ballonkörpers verteilt.
Medikamentenbeschichtung
Die Medikamentenbeschichtung setzt sich aus dem pharmazeutischen Wirksto Paclitaxel und Trägerstoen
zusammen. Die Medikamentenbeschichtung ist über die gesamte Nutzlänge der Ballonkomponente des Katheters
in einer Konzentration von 2µg/mm
2
gleichmäßig über die Ballonoberäche verteilt. Das Hauptfunktionsmerkmal
der Medikamentenbeschichtung besteht darin, während der Ballonaufdehnung die Abgabe von Paclitaxel an
das Gefäßwandgewebe zu ermöglichen.
INDIKATIONEN FÜR DIE VERWENDUNG
Der medikamentenbeschichtete 0,89-mm-OTW-Angioplastieballon Stellarex ist für die Behandlung von
De-novo
- oder restenotischen Läsionen in den unteren Extremitäten indiziert, um Blutuss zu gewährleisten
und die Gefäßdurchgängigkeit aufrechtzuerhalten.
KONTRAINDIKATIONEN
Die Anwendung des Stellarex-Ballons ist bei folgenden Patienten kontraindiziert:
•
Patienten mit bekannter Überempfindlichkeit gegen Paclitaxel oder strukturell ähnliche Verbindungen
•
Patienten, die keine empfohlene antithrombozytäre Therapie und/oder Antikoagulationstherapie
erhalten können
•
Frauen, die stillen, schwanger sind bzw. schwanger werden möchten, oder Männer, die Kinder zeugen
möchten
WARNHINWEISE
•
Der Stellarex-Ballon wird STERIL und nur für den Einmalgebrauch bereitgestellt. Nicht wiederaufbereiten
oder erneut sterilisieren. Eine Wiederaufbereitung und erneute Sterilisation könnten das Risiko einer
Patienteninfektion und beeinträchtigten Produktleistung erhöhen.
•
Der Stellarex-Ballon darf nur von Ärzten verwendet werden, die in den klinischen und technischen
Aspekten perkutaner transluminaler Angioplastie erfahren und versiert sind.
•
Behandelnde Ärzte müssen vor Anwendung des Stellarex-Ballons die Gebrauchsanweisung gelesen und
verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Indikationen, Kontraindikationen, Beschränkungen,
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen kann es zu Komplikationen kommen.
•
Nicht nach dem„Verwendbar bis
“
-Datum verwenden.
•
Der Stellarex-Ballon enthält Paclitaxel, einen bekanntermaßen genotoxischen Wirkstoff. Frauen, die stillen,
schwanger sind bzw. schwanger werden möchten, oder Männer, die Kinder zeugen möchten, dürfen
nicht mit dem Stellarex-Ballon behandelt werden.
•
Zum Befüllen des Stellarex-Ballons niemals Luft oder gasförmige Medien verwenden.
•
Wenn sich der Stellarex-Ballon im Gefäßsystem eines Patienten befindet, darf er nur unter hochwertiger
Durchleuchtungskontrolle manipuliert werden.
•
Der Stellarex-Ballon darf nicht im aufgedehnten Zustand manipuliert werden.
•
Wird während des Einführverfahrens Widerstand wahrgenommen, darf die Passage nicht forciert werden.
Bei Widerstand können das Produkt oder das Lumen beschädigt werden. Den Katheter behutsam
zurückziehen.
•
Die Vorsichtshinweise zur Gerinnungsvermeidung oder -reduzierung sind zu beachten. Welche
Antikoagulationstherapie für den jeweiligen Patienten geeignet ist, entscheidet der Arzt aufgrund seiner
Erfahrung und seines fachlichen Urteils.
•
Bei Verfahren, die kalzifizierte Läsionen betreffen, ist der Stellarex-Ballon mit Vorsicht anzuwenden.
•
Vor Durchführung einer PTA-Angioplastie ist zu ermitteln, ob allergische Reaktionen auf das
Kontrastmittel zu erwarten sind.
•
Der äußere Folienbeutel stellt keine Sterilbarriere dar. Der innere Tyvek-Beutel ist die Sterilbarriere des
Produktes.
Der Tyvek-Innenbeutel darf nicht mit dem Sterilfeld in Kontakt gelangen.
•
Die Sicherheit der Anwendung mehrerer Stellarex-Ballons mit einer Paclitaxel-Gesamtdosis von mehr als
9,4 mg wurde bisher nicht untersucht.
VORSICHTSMASSNAHMEN
•
Bei der Befüllung des Stellarex-Ballons darf der Nennberstdruck (Rated Burst Pressure, RBP) nicht
überschritten werden.
•
Kein Kontrastmittel verwenden, das für die intravaskuläre Anwendung mit diesem Produkt
kontraindiziertist.
•
Den Stellarex-Ballon und die Verpackung vor dem Gebrauch genau inspizieren. Den Katheter nicht
verwenden, wenn er beschädigt oder aufgrund von Größe, Form oder Zustand für das geplante Verfahren
ungeeignet ist.
•
Den Ballonabschnitt des Stellarex-Ballons nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder mit Flüssigkeiten
abwischen, da dies die Integrität der Medikamentenbeschichtung beeinträchtigen kann. Ist der Stellarex-
Ballon vor dem Gebrauch mit Flüssigkeiten in Berührung gekommen, muss er ausgetauscht werden.
•
Zur Handhabung des Stellarex-Ballons vor Gebrauch sterile Handschuhe verwenden. Dabei den
beschichteten Ballonabschnitt des Produkts so wenig wie möglich berühren.
•
Bei hochgradig stenosierten, schwer zu durchquerenden Läsionen empfiehlt sich eine Vordilatation der
Zielläsion. Zur Vordilatation ist ein PTA-Katheter zu verwenden, der um mindestens 1 mm kleiner als der
Durchmesser des Bezugsgefäßes ist. Erweist sich die Positionierung des Stellarex-Ballons beim
Durchqueren der Läsion als schwierig, den Katheter entfernen und eine zweite Vordilatation versuchen.
•
Beim Spülen des Drahtlumens sollte die Kochsalzlösung möglichst nicht mit der Beschichtung des
Stellarex-Ballons in Kontakt kommen.
•
Den Stellarex-Ballon niemals außerhalb des Körpers des Patienten oder vor Erreichen der Zielläsion
befüllen, da dies die Integrität der Beschichtung beeinträchtigen kann.
•
Nicht versuchen, den Stellarex-Ballon durch einen Führungskatheter oder eine Einführschleuse mit kleinerer
French-Größe als auf der Produktkennzeichnung angegeben zu schieben. Angaben zur Kompatibilität
mit Führungskathetern und Einführschleusen sind der Verpackungskennzeichnung zu entnehmen.
•
Zur ordnungsgemäßen Medikamentenabgabe an die Zielläsion muss der Stellarex-Ballon mindestens
60Sekunden lang aufgedehnt bleiben. Zur Optimierung der Läsionsdilatation kann der Ballon nach
Ermessen des Arztes auch länger aufgedehnt bleiben.
•
Der Einsatz des Stellarex-Ballons in Verbindung mit anderen Interventionstechniken wurde noch nicht
untersucht.
•
Ist vorläufiges Stenting (Bailout) erforderlich, sollte ein unbeschichteter, für die Behandlung von
femoropoplitealen Arterien indizierter Metallstent verwendet werden.
•
Die für den jeweiligen Patienten optimale Dauer einer antithrombozytären Therapie wird vom
behandelnden Arzt bestimmt.
•
Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Übereinstimmung mit der üblichen medizinischen Praxis sowie mit allen geltenden Gesetzen und
Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Übereinstimmung mit der üblichen medizinischen Praxis sowie mit allen geltenden Gesetzen und
Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Vorschriften zu entsorgen.
ANWENDUNG BEI SPEZIELLEN PATIENTENPOPULATIONEN
Zur Sicherheit und Wirksamkeit des Stellarex-Ballons bei der Behandlung von Kindern (im Alter von <18Jahren)
liegen keine Ergebnisse vor.
Die Anwendung des Stellarex-Ballons bei Patienten im Alter von ≥18Jahren liegt im Ermessen des Arztes.
MEDIKAMENTENINFORMATIONEN
Wirkmechanismus
Die Beschichtung des Stellarex-Ballons enthält Paclitaxel, ein antiproliferatives Arzneimittel, das spezisch
anMikrotubuli bindet und diese stabilisiert, sowie den Trägersto Polyethylenglycol. Paclitaxel hat eine
hemmende Wirkung auf die Proliferation/Migration glatter Muskelzellen und Fibroblasten sowie auf die
Sekretion extrazellulärer Matrix durch Blockierung der Mikrotubulus-Proliferation. Die Kombination dieser
Wirkungen führt zur Hemmung neointimaler Hyperplasie und damit auch von Restenose.
Medikamentenwechselwirkungen
Ozielle Studien zu Medikamentenwechselwirkungen sind für den Stellarex-Ballon noch nicht durchgeführt
worden. Bei allen Medikamenten, die zusammen mit dem Stellarex-Ballon verwendet werden, sind im Hinblick
auf etwaige Wechselwirkungen mit Paclitaxel die jeweiligen Gebrauchsanweisungen zu Rate zu ziehen.
BeiPatienten, deren Medikamente bekannte Wechselwirkungen mit Paclitaxel aufweisen, oder bei der Entscheidung,
ob für Patienten, die mit dem Stellarex-Ballon behandelt wurden, eine Medikamententherapie eingeleitet
werden soll, ist das Potenzial für systemische und lokale Medikamentenwechselwirkungen in der Gefäßwand
zu berücksichtigen.
Der Metabolismus von Paclitaxel wird durch die Cytochrom-P450-Isoenzyme CYP2C8 und CYP3A4 katalysiert,
und es ist ein Substrat von P-Glycoprotein. Bei allen Medikamenten, die auf diese Isoenzyme wirken, kann es zu
Wechselwirkungen kommen. Solange es keine oziellen Studien zu Medikamentenwechselwirkungen gibt,
istbei der Verabreichung von Paclitaxel Vorsicht geboten.
Karzinogenität, Genotoxizität und Reproduktionstoxikologie
Es sind noch keine Langzeitstudien zur Beurteilung des karzinogenen Potenzials des Stellarex-Ballons
durchgeführt worden.
WARNHINWEIS: Der Stellarex-Ballon enthält Paclitaxel, einen bekanntermaßen genotoxischen Wirksto.
Frauen, die stillen, schwanger sind bzw. schwanger werden möchten, oder Männer, die Kinder zeugen
möchten, dürfen nicht mit dem Stellarex-Ballon behandelt werden.
POTENZIELLE KOMPLIKATIONEN / UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE
Unerwünschte Ereignisse
Zu den potenziellen Komplikationen, die mit einem peripheren Ballondilatationsverfahren verbunden sein
können, gehören u.a.:
•
Allergische Reaktion auf das Kontrastmittel,
die gerinnungshemmende Therapie
oder Komponenten des Kathetersystems
(Medikament, Trägerstoffe und Materialien)
•
Amputation/Verlust von Gliedmaßen
•
Aneurysma
•
Arrhythmien
•
Arteriovenöse Fistel (AVF)
•
Blutung
•
Embolie/Produktembolie
•
Entzündung
•
Fieber
•
Gefäßdissektion, -perforation, -riss oder
-spasmus
•
Hämatom
•
Hämorrhagie
•
Herzrhythmusstörungen
•
Hypertonie/Hypotonie
•
Infektion oder Schmerzen an der Einführstelle
•
Ischämie
•
Niereninsuffizienz
•
Pseudoaneurysma
•
Restenose
•
Schlaganfall/CVA
•
Schmerzen oder Schmerzempfindlichkeit
•
Schock
•
Sepsis/Infektion
•
Thrombose
•
Tod
•
Verschluss
Zu den potenziellen Komplikationen, die mit dem Aufbringen von Paclitaxel auf einen PTA-Ballonkatheter
verbunden sein können, gehören u.a.:
•
Allergische/Immunologische Reaktion
aufPaclitaxel
•
Alopezie
•
Anämie
•
Gastrointestinale Symptome (z. B. Diarrhö,
Übelkeit, Schmerzen, Erbrechen)
Gastrointestinale Symptome (z. B. Diarrhö,
Übelkeit, Schmerzen, Erbrechen)
Gastrointestinale Symptome (z. B. Diarrhö,
•
Hämatologische Dyskrasie (einschl.
Neutropenie, Leukopenie, Thrombozytopenie
•
Hämolyse
•
Hautausschlag
•
Histologische Veränderungen in den Gefäßen,
einschließlich Entzündung, Zellschäden oder
Nekrose
•
Myalgie/Arthralgie
•
Periphere Neuropathie
•
Transfusion
HINWEISE ZUR PATIENTENAUFKLÄRUNG
Ärzte sollten Patienten über Folgendes aufklären:
•
Risiken eines PTA-Verfahrens
•
Risiken eines mit Paclitaxel beschichteten PTA-Katheters
•
Versorgung vor und nach dem Verfahren, einschließlich antithrombozytärer Therapie

7
LIEFERFORM
Der Stellarex-Ballon wird STERIL und nur für den Einmalgebrauch bereitgestellt. Er wurde mit Ethylenoxid
sterilisiert. Der Stellarex-Ballon bendet sich in einem inneren Tyvek-Beutel, der wiederum in einem äußeren
Folienbeutel verpackt ist. Die Beutel sind in einer Einzelbox verpackt.
WARNHINWEIS: Der äußere Folienbeutel stellt keine Sterilbarriere dar. Der innere Tyvek-Beutel ist die
Sterilbarriere des Produktes. Der Tyvek-Innenbeutel darf nicht mit dem Sterilfeld in Kontakt gelangen.
WARNHINWEIS: Der Stellarex-Ballon wird STERIL und nur für den Einmalgebrauch bereitgestellt. Nicht
wiederaufbereiten oder erneut sterilisieren. EineWiederaufbereitung und erneute Sterilisation könnten
das Risiko einer Patienteninfektion und beeinträchtigten Produktleistung erhöhen.
LAGERUNG
Der Stellarex-Ballon ist in seiner Originalverpackung bei Zimmertemperatur an einem trockenen Ort
aufzubewahren. Das Produkt muss vor dem auf der Produktverpackung angegebenen„Verwendbar
bis“-Datumverwendet werden.
EMPFOHLENE ARTIKEL
Unter Beachtung steriler Kautelen die folgenden Artikel vorbereiten:
•
Mit steriler heparinisierter Kochsalzlösung gefüllte 10-ml-Spritze
•
Dreiwegehahn
•
Kontrastmittel – zur Befüllung des Ballons wird standardmäßig ein 1:1-Gemisch aus Kontrastmittel
undsteriler Kochsalzlösung verwendet.
VORSICHT:
Kein Kontrastmittel verwenden, das für den intravaskulären Einsatz kontraindiziert ist.
•
Führungsdraht mit geeigneter Wechsellänge (siehe Produktkennzeichnung)
•
Hämostatische Einführschleuse in geeigneter Größe (siehe Produktkennzeichnung)
•
Inflationsgerät mit Manometer
INSPEKTIONSVERFAHREN
Den Stellarex-Ballon und die Verpackung inspizieren. Nicht verwenden, wenn die Verpackung oder das
Produktsichtbare Schäden aufweist. Dieses Produkt kann eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Übereinstimmung mit der üblichen medizinischen Praxis sowie mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften
Produktsichtbare Schäden aufweist. Dieses Produkt kann eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Übereinstimmung mit der üblichen medizinischen Praxis sowie mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften
Produktsichtbare Schäden aufweist. Dieses Produkt kann eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
zu entsorgen.
Das„Verwendbar bis“-Datum des Stellarex-Ballons prüfen. Vor dem„Verwendbar bis“-Datum verwenden.
VORSICHT:
Den Stellarex-Ballon vor dem Gebrauch genau inspizieren. Den Katheter nicht verwenden, wenn er
beschädigt oder aufgrund von Größe, Form oder Zustand für das geplante Verfahren ungeeignet ist.
VERWENDUNG MEHRERER STELLAREXBALLONS
WARNHINWEIS:
Die Sicherheit der Anwendung mehrerer Stellarex-Ballons mit einer Paclitaxel-Gesamtdosis von
mehr als 9,4 mg wurde bisher nicht untersucht.
Ballondurchmesser
(mm)
Gesamte Nenndosis pro
Ballongröße (mg)
Ballonlänge (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Falls zur Behandlung einer Läsion mehrere Stellarex-Ballons erforderlich sind, sollten die der Reihe nach
angewendeten Stellarex-Ballons angiografisch so platziert werden, dass sich die Markierungsbänder der
nacheinander platzierten Ballons um mindestens 10 mm überlappen und die am weitesten proximal und am
weitesten distal gelegenen Ballons 10 mm über das vordilatierte Segment hinausreichen. Um die korrekte
Platzierung der Stellarex-Ballons sicherzustellen, ist ein System zur Bestimmung von arteriellen
Markierungspunkten (z.B. ein röntgendichtes Lineal) zu verwenden.
VORDILATATION
VORSICHT:
Eine Vordilatation der Zielläsion mit einem PTA-Ballon ist erforderlich. Zur Vordilatation ist ein
PTA-Katheter zu verwenden, der um mindestens 1 mm kleiner als der Durchmesser des Bezugsgefäßes ist.
DieVordilatation hilft bei der nachfolgenden Katheterführung und gewährleistet vollständigen Gefäßkontakt
des Stellarex-Ballons während der Aufdehnung. Die Länge des zur Vordilatation verwendeten Ballons begrenzen,
um zu vermeiden, dass es außerhalb des für die Behandlung mit dem Stellarex-Ballon vorgesehenen
Gefäßbereichs zu Gefäßverletzungen kommt.
KATHETERVORBEREITUNG
WARNHINWEIS: Der äußere Folienbeutel stellt keine Sterilbarriere dar. Der innere Tyvek-Beutel ist die
Sterilbarriere des Produktes. Der Tyvek-Innenbeutel darf nicht mit dem Sterilfeld in Kontakt gelangen.
VORSICHT:
Zur Handhabung des Stellarex-Ballons vor Gebrauch sterile Handschuhe verwenden. Dabei den
beschichteten Ballonabschnitt des Produkts so wenig wie möglich berühren.
1.
Den inneren Tyvek-Beutel außerhalb des Sterilfelds aus dem äußeren Folienbeutel und dem Karton
entnehmen.
2.
Den Katheterring aus dem Tyvek-Innenbeutel entnehmen.
3.
Den Katheter behutsam aus der ringförmigen Innenverpackung nehmen.
4.
Die Schutzhülle des Ballons entfernen. Die Schutzhülle entsorgen.
5.
Das Führungsdrahtlumen durch das mit„THRU
“
gekennzeichnete Drahtlumen mit heparinisierter
Kochsalzlösung spülen.
VORSICHT:
Beim Spülen des Drahtlumens sollte die Kochsalzlösung möglichst nicht mit der Beschichtung des
Stellarex-Ballons in Kontakt kommen.
6.
Eine 10-ml-Spritze mit etwa 4ml eines zu gleichen Teilen (1:1) aus Kontrastmittel und Kochsalzlösung
bestehenden Gemischs füllen.
7.
Luft aus dem Ballon und Ballonlumen entfernen.
a. Die Spritze an dem mit„BALLOON
“
gekennzeichneten Ballonlumen befestigen.
b. Unterdruck anlegen und 15 Sekunden lang aspirieren. Den Druck langsam auf neutral ausgleichen,
sodass der Katheterschaft mit Kontrastmittel gefüllt wird.
c. Die Spritze vom Anschluss „BALLOON
“
des Katheters abnehmen.
d. Die gesamte Luft aus der Spritze entfernen. Die Spritze wieder am Anschluss„BALLOON
“
anbringen.
e. Unterdruck am Ballon anlegen, bis keine Luft mehr zum Produkt zurückströmt.
f. Den Druck des Produkts langsam auf neutral ausgleichen.
g. Diesen Vorgang wiederholen, bis sich keine Luft im Ballon und Lumen mehr befindet.
8.
Die Spritze durch ein Inflationsgerät mit Manometer ersetzen; dabei darauf achten, dass keine Luft in den
Katheter gelangt.
VORSICHT:
Den Ballonabschnitt des Stellarex-Ballons nicht in Flüssigkeiten eintauchen oder mit Flüssigkeiten
abwischen, da dies die Integrität der Medikamentenbeschichtung beeinträchtigen kann. Ist der Stellarex-Ballon
vordem Gebrauch mit Flüssigkeiten in Berührung gekommen, muss er ausgetauscht werden.
KATHETEREINFÜHRUNG UND DILATATION
Der Stellarex-Ballon kann perkutan durch eine Einführschleuse geeigneter Größe eingeführt werden.
VORSICHT:
Nicht versuchen, den Stellarex-Ballon durch einen Führungskatheter oder eine Einführschleuse mit
kleinerer French-Größe als auf der Produktkennzeichnung angegeben zu schieben. Angaben zur Kompatibilität mit
Führungskathetern und Einführschleusen sind der Verpackungskennzeichnung zu entnehmen.
1.
Unterdruck an den Ballon anlegen.
2.
Den vorbereiteten Katheter über einen bereits durch die Läsion verlegten Führungsdraht perkutan
einbringen. Den Unterdruck beim Vorschieben über den Führungsdraht aufrechterhalten.
3.
Die Katheterspitze bis zum Behandlungsort vorschieben. Es ist stets mit einem Führungsdraht geeigneter
Länge zu arbeiten, um eine kontrollierte Handhabung und Positionierung des Führungsdrahts
sicherzustellen.
VORSICHT:
Den Stellarex-Ballonkatheter während des Verfahrens unter Durchleuchtungskontrolle
manipulieren.
WARNHINWEIS: Wird während des Einführverfahrens Widerstand wahrgenommen, darf die Passage
nicht forciert werden. Bei Widerstand kann das Produkt oder das Lumen beschädigt werden.
DenKatheter behutsam zurückziehen.
4.
Den Katheter am Behandlungsort positionieren. Die röntgendichten Markierungsbänder weisen die
Nutzlänge des Ballons aus. Die Position des Ballonkatheters darf nur verändert werden, wenn sich der
Führungsdraht
in situ
befindet.
5.
Den Ballon befüllen, um den Zielbereich zu dilatieren; dabei die Angaben des Compliance-Diagramms
beachten, das auf der Produktverpackung abgedruckt ist. Der Nennberstdruck darf nicht überschritten
werden.
VORSICHT:
Die Zielläsion muss ganzächig mit dem Stellarex-Ballon behandelt werden. Den Stellarex-Ballon
nur unter Durchleuchtungskontrolle manipulieren, wenn er sich im Körper des Patienten bendet.
VORSICHT:
Zur ordnungsgemäßen Medikamentenabgabe an die Zielläsion
muss der Stellarex-Ballon mindestens
60 Sekunden lang aufgedehnt bleiben.
Zur Optimierung der Läsionsdilatation kann der Ballon nach Ermessen
des Arztes auch länger aufgedehnt bleiben.
6.
Den Ballon entleeren und Unterdruck anlegen.
7.
Den Katheter bei
in situ
befindlichem Führungsdraht und mit Unterdruck im Ballon zurückziehen.
DenKatheter nur zurückziehen, wenn der Ballon komplett entleert ist und sich frei bewegen lässt.
8.
Werden für die Behandlung einer Läsion mehrere Stellarex-Ballons benötigt, müssen sich die Nutzlängen
der Ballons um mindestens 10mm überlappen. Es muss für jede Freisetzung ein neuer, ungebrauchter
Ballon verwendet werden.
9.
Die Ergebnisse sind angiographisch zu überprüfen.
10.
Wurde ein Stellarex-Ballon in das Gefäßsystem eingebracht und kann nicht freigesetzt werden, darf der
Ballon NICHT erneut zur Freisetzung eingeführt werden.
DILATATION ODER STENTING NACH DER BEHANDLUNG
Falls erforderlich, kann nach der Behandlung eine Ballondilatation durchgeführt werden.
VORSICHT:
Ist vorläuges Stenting (Bailout) erforderlich, sollte ein unbeschichteter, für die Behandlung von
femoropoplitealen Arterien indizierter Metallstent verwendet werden.
ENTSORGUNG
VORSICHT:
Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Übereinstimmung mit der üblichen medizinischen Praxis sowie mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften
Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
Übereinstimmung mit der üblichen medizinischen Praxis sowie mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften
Nach dem Gebrauch kann dieses Produkt eine potenzielle Biogefährdung darstellen und ist in
zuentsorgen.
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt wurde zwar unter sorgfältig kontrollierten Fertigungsbedingungen hergestellt, jedoch hat
Spectranetics® keinen Einuss auf die Bedingungen, unter denen es verwendet wird. Aus diesem Grund
schließt Spectranetics® alle ausdrücklichen und stillschweigenden Gewährleistungen im Hinblick auf das
Produkt aus, darunter insbesondere jede stillschweigende Gewährleistung der Marktgängigkeit oder Eignung
für einen bestimmten Zweck. Spectranetics® haftet keiner Person oder Rechtspersönlichkeit gegenüber für
medizinische Kosten oder etwaige direkte, beiläuge oder Folgeschäden, die durch Nutzung, Defekt, Ausfall
oder Funktionsstörung des Produkts entstehen, unabhängig davon, ob ein entsprechender Anspruch auf
Gewährleistung, Vertragsrecht, Deliktsrecht oder sonstigen Rechtsgründen beruht. Niemand ist berechtigt,
Spectranetics® an Zusicherungen oder Gewährleistungen bezüglich des Produkts zu binden.
Beschreibungen oder Spezikationen in gedrucktem oder elektronischem Material von Spectranetics, darunter
auch diese Veröentlichung, sind ausschließlich zur allgemeinen Beschreibung der Produkte zum
Fertigungszeitpunkt vorgesehen und stellen keine ausdrücklichen Gewährleistungen dar.
Die vorstehenden Ausschlüsse und Beschränkungen sind weder dazu vorgesehen, gegen verbindliche
Bestimmungen des geltenden Rechts zu verstoßen, noch sind sie so auszulegen. Wird ein Teil oder eine
Bestimmung dieses Gewährleistungsausschlusses von einem zuständigen Gericht für ungesetzlich,
undurchsetzbar oder gesetzeswidrig befunden, bleibt die Gültigkeit der restlichen Teile dieses
Gewährleistungsausschlusses davon unberührt und alle Rechte und Pichten werden so ausgelegt
unddurchgesetzt, als enthielte dieser Gewährleistungsausschluss den für ungültig befundenen Teil bzw.
diefürungültig befundene Bestimmung nicht.

8
it
ISTRUZIONI PER L’USO
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Catetere PTA
Il palloncino medicato OTW per angioplastica da 0,89 mm (0,035 pollici) Stellarex™ (palloncino Stellarex)
ècostituito da un catetere a doppio lume over-the-wire (OTW) munito di un palloncino gonabile semi-
compliante sulla punta distale e di una punta conica atraumatica. Il palloncino è rivestito da uno strato
brevettato contenente il farmaco paclitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Rivestimento
medicato
Marker (x2)
Il catetere è compatibile con un lo guida da 0,89 mm (0,035 pollici). Ogni dispositivo è munito di una guaina
che protegge la sezione medicata del palloncino montato sul catetere. Ciascun dispositivo è corredato di un
diagramma della compliance sull’etichetta di prodotto.
Il palloncino presenta due indicatori radiopachi che servono per posizionare il palloncino in relazione alla zona
da trattare. I marker radiopachi indicano la lunghezza operativa del palloncino e facilitano la visualizzazione
uoroscopica durante le fasi di rilascio e posizionamento. Il rivestimento medicato del palloncino è a base di
paclitaxel come principio attivo farmaceutico. Il rivestimento di paclitaxel copre il corpo del palloncino per
l’intera sua lunghezza operativa.
Rivestimento medicato
Il rivestimento medicato, a base di paclitaxel come principio attivo farmaceutico ed eccipienti, copre la lunghezza
operativa del palloncino del catetere ed è distribuito in modo uniforme sull’intera supercie del palloncino a una
concentrazione di 2 μg/mm
2
. La caratteristica funzionale chiave del rivestimento medicato è di consentire il
rilascio di paclitaxel sul tessuto della parete vascolare durante il gonaggio del palloncino.
INDICAZIONI PER L’USO
Il palloncino medicato OTW per angioplastica da 0,89 mm (0,035 pollici) Stellarex è indicato per il trattamento
dilesioni stenotiche de novo o restenosi degli arti inferiori per ristabilire il usso ematico e mantenere la pervietà
del vaso.
CONTROINDICAZIONI
L’uso del palloncino Stellarex è controindicato nei seguenti casi:
•
Pazienti con ipersensibilità nota al paclitaxel o a composti strutturalmente affini.
•
Pazienti cui non sia possibile somministrare la terapia antipiastrinica e/o anticoagulante consigliata.
•
Donne che allattino al seno, in stato interessante o che stiano pianificando una gravidanza o uomini
cheabbiano intenzione di procreare.
AVVERTENZE
•
Il catetere a palloncino Stellarex è fornito STERILE ed è esclusivamente monouso. Non riutilizzare
oristerilizzare. Il riutilizzo o la risterilizzazione può aumentare il rischio di infezione per il paziente
edimalfunzionamento del dispositivo.
•
Il palloncino Stellarex deve essere usato solo da medici esperti e pratici degli aspetti clinici e tecnici
dell’angioplastica transluminale percutanea.
•
Prima di utilizzare il palloncino Stellarex, è indispensabile che i medici leggano e comprendano interamente
le Istruzioni per l’uso. La mancata osservanza delle indicazioni, controindicazioni, limitazioni, avvertenze
eprecauzioni può indurre complicanze.
•
Non usare il prodotto oltre la data di scadenza.
•
Il palloncino Stellarex contiene paclitaxel, un noto agente genotossico. Non utilizzare il palloncino Stellarex
su donne che allattano, in stato interessante o che stiano pianificando una gravidanza o uomini che abbiano
intenzione di procreare.
•
Non gonfiare mai il palloncino Stellarex con aria o altri mezzi gassosi.
•
Quando il palloncino Stellarex viene inserito nel sistema vascolare, manipolarlo sotto osservazione
fluoroscopica di qualità elevata.
•
Non manipolare il palloncino Stellarex quando è gonfio.
•
Qualora si percepisca una certa resistenza in qualsiasi momento della procedura di introduzione,
nonforzare. La resistenza può causare danni al dispositivo o al lume. Ritirare delicatamente il catetere.
•
Adottare ogni precauzione per evitare o ridurre la coagulazione. Il medico, in base alla propria esperienza
e capacità di giudizio, sceglierà la terapia anticoagulante adatta a ciascun paziente.
•
Il palloncino Stellarex deve essere utilizzato con cautela nelle procedure comprendenti lesioni calcificate.
•
Prima dell’intervento di angioplastica transluminale percutanea (PTA), identificare eventuali reazioni
allergiche al mezzo di contrasto.
•
La busta esterna in alluminio non costituisce una barriera sterile. La busta interna in Tyvek costituisce
labarriera sterile del prodotto.
Non mettere la busta interna in Tyvek a contatto con il campo sterile.
•
La sicurezza dell'utilizzo di più palloncini Stellarex con una dose di farmaco totale superiore a 9,4 mg
dipaclitaxel non è stata valutata.
PRECAUZIONI
•
Non gonfiare il palloncino Stellarex in misura superiore alla pressione nominale di rottura (Rated Burst
Pressure, RBP).
•
Non usare con questo dispositivo mezzi di contrasto che siano controindicati per uso intravascolare.
•
Ispezionare attentamente prima dell’uso il palloncino Stellarex e la sua confezione. Non utilizzare il catetere
se danneggiato o se la misura, la forma o la condizione ne precludono l’uso per la procedura prevista.
•
Non immergere né strofinare la sezione con il palloncino del catetere a palloncino Stellarex con alcun
fluido in quanto si potrebbe danneggiare o compromettere l’integrità del rivestimento medicato.
Sostituire ogni palloncino Stellarex se il palloncino è stato posto a contatto con fluidi prima dell’uso.
•
Utilizzare guanti sterili per manipolare il palloncino Stellarex prima dell'uso. Usare cautela per ridurre
alminimo il contatto con la parte medicata del palloncino.
•
Si consiglia una pre-dilatazione della lesione target nelle lesioni altamente stenotiche e difficili da
attraversare. Pre-dilatare con un catetere PTA di diametro inferiore di almeno 1 mm rispetto alla misura
del vaso di riferimento. Se risultasse difficoltoso rilasciare il palloncino Stellarex attraverso la lesione,
rimuovere il catetere e tentare una seconda pre-dilatazione.
•
Quando si esegue il lavaggio del lume del filo guida, evitare di porre a contatto il rivestimento del
palloncino Stellarex con la soluzione fisiologica.
•
Non gonfiare mai il palloncino Stellarex esternamente al paziente o prima di raggiungere la lesione target
onde evitare di compromettere l’integrità del rivestimento.
•
Non tentare di introdurre il palloncino Stellarex in un catetere guida o in un introduttore di calibro inferiore
(in French) rispetto a quanto indicato in etichetta. Per stabilire la compatibilità del catetere guida
edell’introduttore, fare riferimento all’etichetta della confezione.
•
Per un adeguato rilascio del farmaco sulla lesione da trattare, mantenere il palloncino Stellarex gonfio per
almeno 60 secondi. Per ottimizzare la dilatazione della lesione, è possibile utilizzare tempi di gonfiaggio
più lunghi a discrezione dell’operatore.
•
L’impiego del palloncino Stellarex non è stato studiato in combinazione con altre tecniche d’intervento.
•
Nel caso sia necessario ricorrere all'utilizzo di uno stent provvisorio (bail out), utilizzare uno stent
inmetallo non ricoperto per il trattamento delle arterie femoropoplitee.
•
La durata ottimale della terapia antipiastrinica per ogni paziente è a discrezione del medico.
•
Dopo l’uso, il prodotto può costituire un potenziale rischio biologico. Maneggiarlo ed eliminarlo nel rispetto
della prassi medica approvata e di tutte le leggi e regolamenti pertinenti, locali, regionali e statali.
UTILIZZO IN POPOLAZIONI SPECIALI
La sicurezza e l’ecacia del palloncino Stellarex non sono state stabilite nei pazienti pediatrici (< 18 anni di età).
L’utilizzo del palloncino Stellarex in pazienti ≥ 18 anni di età è a discrezione del medico.
INFORMAZIONI SUL FARMACO
Meccanismo di azione
Il rivestimento medicato del palloncino Stellarex contiene paclitaxel, un farmaco antiproliferativo che si lega
specicamente ai microtubuli e li stabilizza, e l'eccipiente glicole polietilenico. Il paclitaxel inuisce sull'inibizione
della proliferazione/migrazione delle cellule del muscolo liscio e dei broblasti nonché sulla secrezione della
matrice extracellulare bloccando la proliferazione dei microtubuli. La combinazione di questi eetti induce
l’inibizione dell’iperplasia neointimale e di conseguenza della restenosi.
Interazioni con i farmaci
Non sono stati condotti per il palloncino Stellarex studi formali sulle interazioni farmacologiche. È necessario
pertanto consultare le istruzioni per l’uso di tutti i farmaci utilizzati unitamente al palloncino Stellarex per
vericane le possibili interazioni con il paclitaxel. Considerare inoltre le potenziali interazioni farmacologiche
sistemiche e locali a livello della parete del vaso nei pazienti che assumono un farmaco di cui sono note le
interazioni con il paclitaxel oppure quando si decida di iniziare una terapia farmacologica in un paziente che
èstato trattato con il palloncino Stellarex.
Il metabolismo del paclitaxel è catalizzato dagli isoenzimi CYP2C8 e CYP3A4 del citocromo P450; il paclitaxel
èinoltre un substrato della P-glicoproteina. Potenziali interazioni farmacologiche possono vericarsi con ogni
farmaco che inuisca su questi isoenzimi. In assenza di studi formali sulle interazioni farmacologiche, è necessario
usare cautela nel somministrare il paclitaxel.
Cancerogenicità, genotossicità e tossicologia riproduttiva
Non sono stati condotti studi di lungo periodo per valutare il potenziale cancerogeno del palloncino Stellarex.
AVVERTENZA: iI palloncino Stellarex contiene paclitaxel, un noto agente genotossico.
Non utilizzare il
palloncino Stellarex su donne che allattano, in stato interessante o che stiano pianificando una gravidanza
o uomini che abbiano intenzione di procreare.
POTENZIALI COMPLICANZE/EVENTI AVVERSI
Eventi avversi
Le potenziali complicanze comunemente associate alla procedura di dilatazione periferica con palloncino
comprendono a titolo esemplicativo, ma non esaustivo:
•
amputazione/perdita dell’arto
•
aneurisma
•
aritmie
•
decesso
•
dissezione, perforazione, rottura o spasmo
vascolare
•
dolore o indolenzimento
•
ematoma
•
embolia/embolia del dispositivo
•
emorragia
•
febbre
•
fistola artero-venosa (FAV)
•
ictus/accidente cerebrovascolare
•
infezione o dolore nel punto d’introduzione
•
infiammazione
•
insufficienza renale
•
ipertensione/ipotensione
•
ischemia
•
occlusione
•
pseudoaneurisma
•
reazioni allergiche al mezzo di contrasto, alla
terapia antipiastrinica o ai componenti del
catetere (farmaco, eccipienti e materiali)
•
restenosi
•
ritmi cardiaci anomali
•
sanguinamento
•
sepsi/infezione
•
shock
•
trombosi
Le potenziali complicanze comunemente associate all’aggiunta del paclitaxel a un catetere a palloncino per PTA
comprendono a titolo esemplicativo, ma non esaustivo:
•
alopecia
•
anemia
•
discrasia ematologica (ad es., neutropenia,
leucopenia e trombocitopenia)
•
emolisi
•
esantema
•
mialgia/artralgia
•
neuropatia periferica
•
reazione allergica/immunologica al paclitaxel
•
sintomatologia gastrointestinale (ad es. diarrea,
nausea, dolore, vomito)
•
trasfusione
•
variazioni istologiche nel vaso (ad es.,
infiammazione, danno cellulare o necrosi)
INFORMAZIONI GENERALI SUL PAZIENTE
I medici devono informare i pazienti riguardo a quanto segue:
•
Rischi associati ad una procedura di PTA
•
Rischi associati ad un catetere per PTA con rivestimento in paclitaxel
•
Cure necessarie prima e dopo la procedura, compresa la terapia antipiastrinica
CONFEZIONE
Il palloncino Stellarex è fornito STERILE ed è esclusivamente monouso (sterilizzato con ossido di etilene).
Ilpalloncino Stellarex è contenuto in una busta interna in Tyvek con una busta esterna in alluminio. Le buste
sono all’interno di una singola scatola.
AVVERTENZA: la busta esterna in alluminio non costituisce una barriera sterile. La busta interna in
Tyvekcostituisce la barriera sterile del prodotto. Non mettere la busta interna in Tyvek a contatto con
ilcampo sterile.
AVVERTENZA: il catetere a palloncino Stellarex è fornito STERILE ed è esclusivamente monouso.
Nonriutilizzare o risterilizzare. Il riutilizzo o la risterilizzazione può aumentare il rischio di infezione
peril paziente e di malfunzionamento del dispositivo.

9
CONSERVAZIONE
Il palloncino Stellarex deve essere conservato a temperatura ambiente in luogo asciutto nella confezione originale.
Il dispositivo deve essere utilizzato entro la data di scadenza stampata sulla confezione del dispositivo.
ELEMENTI CONSIGLIATI
Preparare i seguenti elementi facendo uso di una tecnica sterile:
•
Siringa da 10 cc piena di soluzione fisiologica sterile eparinizzata
•
Rubinetto d’arresto a tre vie
•
Mezzo di contrasto - Il mezzo standard di gonfiaggio è una mistura 1:1 di mezzo di contrasto e soluzione
fisiologica sterile.
ATTENZIONE:
non usare mezzi di contrasto controindicati per uso intravascolare.
•
Filo guida di scambio di dimensioni adeguate (fare riferimento all’etichetta del prodotto)
•
Guaina emostatica dell’introduttore di dimensioni adeguate (fare riferimento all’etichetta del prodotto)
•
Dispositivo di gonfiaggio con manometro
PROCEDURE D’ISPEZIONE
Ispezionare il palloncino Stellarex e la sua confezione. Non utilizzare se la confezione o il prodotto appare
danneggiato. Questo prodotto può costituire un potenziale rischio biologico, maneggiarlo ed eliminarlo nel
rispetto della prassi medica approvata e di tutte le leggi e regolamenti pertinenti, locali, regionali e statali.
Vericare la data di scadenza del palloncino Stellarex. Utilizzare non oltre la data di scadenza.
ATTENZIONE:
ispezionare attentamente il palloncino Stellarex prima dell’uso. Non utilizzare il catetere se
danneggiato o se la misura, la forma o la condizione ne precludono l’uso per la procedura prevista.
UTILIZZO DI PIÙ PALLONCINI STELLAREX
AVVERTENZA:
la sicurezza dell'utilizzo di più palloncini Stellarex con una dose di farmaco totale superiore a 9,4 mg
di paclitaxel non è stata valutata.
Diametro del
palloncino
(mm)
Dose nominale totale per
Dimensioni del palloncino (mg)
Lunghezza del palloncino (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Se sono necessari più palloncini Stellarex per trattare una lesione, i palloncini utilizzati sequenzialmente devono
essere posizionati angiograficamente in modo che i marker dei palloncini posizionati consecutivamente
presentino una sovrapposizione minima di 10 mm e che i palloncini più prossimali e più distali si estendano
di10 mm oltre il segmento pre-dilatato. È necessario utilizzare un sistema di punti di riferimento arteriosi
presentino una sovrapposizione minima di 10 mm e che i palloncini più prossimali e più distali si estendano
di10 mm oltre il segmento pre-dilatato. È necessario utilizzare un sistema di punti di riferimento arteriosi
presentino una sovrapposizione minima di 10 mm e che i palloncini più prossimali e più distali si estendano
(ad es., indicatore radiopaco) per garantire il corretto posizionamento dei palloncini Stellarex.
PREDILATAZIONE
ATTENZIONE:
la pre-dilatazione della lesione bersaglio con un palloncino PTA è necessaria. Pre-dilatare con un
catetere PTA di diametro inferiore di almeno 1 mm rispetto alla misura del vaso di riferimento. La pre-dilatazione
facilita la localizzazione successiva e assicura il contatto uniforme del palloncino Stellarex con tutta la parete del
vaso aetta durante il gonaggio. Limitare la lunghezza della pre-dilatazione per il palloncino onde evitare
lesioni del vaso esterne all’area vascolare da trattare con il palloncino Stellarex.
PREPARAZIONE DEL CATETERE
AVVERTENZA: la busta esterna in alluminio non costituisce una barriera sterile. La busta interna in
Tyvekcostituisce la barriera sterile del prodotto. Non mettere la busta interna in Tyvek a contatto con
ilcamposterile.
ATTENZIONE:
utilizzare guanti sterili per manipolare il palloncino Stellarex prima dell'uso. Usare cautela per ridurre
al minimo il contatto con la parte medicata del palloncino.
1.
Rimuovere la busta interna in Tyvek dalla busta esterna in alluminio e dalla scatola al di fuori del campo sterile.
2.
Rimuovere la confezione ad anello del catetere dalla busta interna in Tyvek.
3.
Rimuovere con cautela il catetere dalla confezione ad anello.
4.
Rimuovere la guaina di protezione del palloncino. Smaltire la guaina protettiva.
5.
Irrigare il lume del filo guida con soluzione fisiologica eparinizzata nel lume contrassegnato dalla dicitura
“THRU” (Pervio).
ATTENZIONE:
quando si esegue il lavaggio del lume del lo guida, evitare di porre a contatto il rivestimento del
palloncino Stellarex con la soluzione siologica.
6.
Riempire una siringa da10 cc con ca. 4 cc di mezzo di contrasto e soluzione fisiologica in uguale volume (1:1).
7.
Eliminare l’aria dal palloncino e dal lume del palloncino:
a. Collegare la siringa al lume per il palloncino contrassegnato dalla dicitura “BALLOON”(Palloncino).
b. Applicare pressione negativa e aspirare per 15 secondi. Rilasciare lentamente la pressione fino alla
pressione neutra, lasciando che il contrasto riempia lo stelo del catetere.
c. Scollegare la siringa dalla porta“BALLOON” del catetere.
d. Rimuovere tutta l’aria dalla siringa. Ricollegare la siringa alla porta “BALLOON”.
e. Applicare una pressione negativa sul palloncino finché non affluisce più aria al dispositivo.
f. Rilasciare lentamente la pressione del dispositivo fino alla neutra.
g. Ripetere, se necessario, l’operazione fino a rimuovere tutta l’aria dal palloncino e dal lume.
8.
Sostituire la siringa con un dispositivo di gonfiaggio munito di manometro avendo cura di non introdurre
aria nel catetere.
ATTENZIONE:
non immergere né stronare la sezione con il palloncino del catetere a palloncino Stellarex con alcun
uido in quanto si potrebbe danneggiare o compromettere l’integrità del rivestimento medicato. Sostituire ogni
palloncino Stellarex se il palloncino è stato posto a contatto con uidi prima dell’uso.
INSERIMENTO E DILATAZIONE DEL CATETERE
Il catetere a palloncino Stellarex si introduce per via percutanea attraverso un introduttore di dimensione
appropriata.
ATTENZIONE:
non tentare di introdurre il palloncino Stellarex in un catetere guida o in un introduttore di calibro
inferiore (in French) rispetto a quanto indicato in etichetta. Per stabilire la compatibilità del catetere guida e
dell’introduttore, fare riferimento all’etichetta della confezione.
1.
Applicare una pressione negativa sul palloncino.
2.
Posizionare il catetere preparato su un filo guida pre-posizionato attraverso la lesione e introdurre il catetere
per via percutanea. Mantenere la pressione negativa per l’intera durata dell’avanzamento sopra il filo guida.
3.
Far avanzare la punta del catetere fino al sito da trattare. Usare sempre un filo guida di lunghezza adeguata
per mantenere il controllo e la posizione del filo guida.
ATTENZIONE:
manipolare il catetere a palloncino Stellarex sotto guida uoroscopica per l’intera procedura.
AVVERTENZA: qualora si percepisca una certa resistenza in qualsiasi momento della procedura
diintroduzione, non forzare. La resistenza può causare danni al dispositivo o al lume. Ritirare
delicatamente il catetere.
4.
Far avanzare il catetere fino al sito da trattare. I marker radiopachi indicano la lunghezza di lavoro del
palloncino. La posizione del catetere a palloncino può essere modificata solo con il filo guida in posizione.
5.
Gonfiare il palloncino per dilatare l’area target in base al diagramma della compliance stampato sulla
confezione del dispositivo. Non superare la pressione nominale di rottura.
ATTENZIONE:
il trattamento della lesione target con il palloncino Stellarex deve interessare l’area intera.
Manipolare sempre il palloncino Stellarex sotto guida uoroscopica quando è all’interno del corpo del paziente.
ATTENZIONE:
per un adeguato rilascio del farmaco sulla lesione da trattare,
mantenere il palloncino Stellarex
gonfio
per almeno 60 secondi.
Per ottimizzare la dilatazione della lesione, è possibile utilizzare tempi di gonfiaggio
più lunghi a discrezione dell’operatore.
6.
Sgonfiare il palloncino e applicare una pressione negativa.
7.
Con il filo guida in posizione ed esercitando una pressione negativa sul palloncino, ritirare il catetere.
Nonritirare il catetere se il palloncino non è libero di muoversi né è interamente sgonfio.
8.
Se per trattare una singola lesione occorre più di un palloncino Stellarex, i palloncini devono sovrapporsi per
almeno 10 mm della lunghezza operativa. Utilizzare un palloncino nuovo, mai utilizzato per ciascun rilascio.
9.
Verificare i risultati tramite angiografia.
10.
Se un palloncino Stellarex è penetrato nel sistema vascolare e non può essere rilasciato, il palloncino
NONPUÒ PIÙ essere reintrodotto per il rilascio.
Se un palloncino Stellarex è penetrato nel sistema vascolare e non può essere rilasciato, il palloncino
NONPUÒ PIÙ essere reintrodotto per il rilascio.
Se un palloncino Stellarex è penetrato nel sistema vascolare e non può essere rilasciato, il palloncino
DILATAZIONE O IMPIANTO DI UNO STENT POST-TRATTAMENTO
Se necessario, è possibile procedere a una dilatazione post-trattamento del palloncino.
ATTENZIONE:
nel caso sia necessario ricorrere all'utilizzo di uno stent provvisorio (bail out), utilizzare uno stent
inmetallo non ricoperto per il trattamento delle arterie femoropoplitee.
SMALTIMENTO
ATTENZIONE:
dopo l’uso, il prodotto può costituire un potenziale rischio biologico. Maneggiarlo ed eliminarlo nel
rispetto della prassi medica approvata e di tutte le leggi e regolamenti pertinenti, locali, regionali e statali.
GARANZIA
Sebbene il prodotto sia stato fabbricato in condizioni scrupolosamente controllate, Spectranetics® non esercita
alcun controllo sulle condizioni nelle quali il prodotto viene utilizzato. Spectranetics® declina perciò tutte le
garanzie siano esse espresse o implicite, relative al prodotto, ivi compresa a titolo esemplicativo, ma non
esaustivo, ogni garanzia implicita di commerciabilità o idoneità per uno scopo particolare. Spectranetics® non
risponde ad alcuna persona o ente per ogni spesa medica od ogni danno diretto, incidentale o consequenziale
derivante da uso, difetto, guasto o malfunzionamento del prodotto, sia che il reclamo per tali danni sia basato
su garanzia, contratto, illecito o altro. Nessuna persona ha l’autorità di vincolare Spectranetics® in merito
aresponsabilità o garanzia di qualsiasi tipo nei confronti del prodotto.
Le descrizioni o le speciche contenute nei materiali Spectranetics stampati o elettronici, inclusa la presente
pubblicazione, sono intese esclusivamente a descrivere in termini generali i prodotti al momento della
fabbricazione e non costituiscono garanzie esplicite.
Le esclusioni e le restrizioni di cui sopra non sono intese né devono essere interpretate come contravvenenti
anorme inderogabili della legislazione vigente. Se qualsivoglia parte o termine della limitazione di responsabilità
viene ritenuta illegale, non applicabile o in conitto con la legge vigente dal tribunale di una giurisdizione
competente, le rimanenti parti o termini della limitazione di responsabilità rimarranno valide e i diritti e gli
obblighi in essa deniti saranno interpretati e applicati come se la limitazione di responsabilità non contenesse
la parte o il termine ritenuto non valido.

10
es
INSTRUCCIONES DE USO
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
Catéter ATP
El balón de angioplastia recubierto de fármaco
over-the-wire
(OTW) de 0,89 mm Stellarex™ (balón Stellarex)
consta de un catéterde doble luz
over-the-wire
(OTW) con un balón inable semidistensible montado
distalmente y una punta cónica atraumática. El balón tiene un recubrimiento patentado que contiene el
fármaco paclitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Recubrimiento
defármaco
Banda marcadora (x2)
El catéter es compatible con una guía de 0,89 mm (0,035”). Cada dispositivo tiene una vaina protectora sobre
laparte del balón revestida con el fármaco del catéter. Cada dispositivo incluye un gráco de compatibilidad
enla etiqueta del producto.
El balón cuenta con dos marcadores radiopacos para colocar el balón en relación con la zona de tratamiento.
Las bandas de los marcadores radiopacos indican la longitud de trabajo del balón y facilitan la visualización
uoroscópica durante la introducción y colocación. El recubrimiento con fármaco del balón es una fórmula cuyo
fármaco activo es el paclitaxel. El recubrimiento de paclitaxel cubre la longitud de trabajo del cuerpo del balón.
Recubrimiento de fármaco
El recubrimiento de fármaco se compone del principio farmacéutico activo paclitaxel y de excipientes.
Elrecubrimiento de fármaco cubre la longitud de trabajo del componente de balón del catéter. El recubrimiento
de fármaco se distribuye de manera uniforme en toda la supercie del balón en una concentración de 2 μg/mm
2
.
La principal característica funcional del recubrimiento de fármaco es liberar paclitaxel en el tejido de la pared
vascular mientras ina el balón.
INDICACIONES DE USO
El balón de angioplastia recubierto de fármaco OTW de 0,89 mm de Stellarex está indicado para tratar lesiones
de novo o reestenóticas en las extremidades inferiores para establecer el ujo sanguíneo y mantener la
permeabilidad del vaso.
CONTRAINDICACIONES
El uso del balón Stellarex está contraindicado en:
•
Pacientes con hipersensibilidad conocida a paclitaxel o a compuestos estructuralmente relacionados.
•
Pacientes que no pueden recibir el tratamiento con anticoagulantes o antiagregantes plaquetarios
recomendado.
•
Mujeres lactantes, embarazadas o que desean quedarse embarazadas u hombres que desean procrear.
ADVERTENCIAS
•
El balón Stellarex se suministra ESTÉRIL y está indicado para un solo uso. No reprocese el dispositivo ni lo
reesterilice. Si vuelve a procesarlo o lo esteriliza de nuevo podría exponer al paciente a un mayor riesgo
de infección y podrían deteriorarse las capacidades del dispositivo.
•
El uso del balón Stellarex está restringido exclusivamente a médicos con experiencia y conocimientos
delos aspectos clínicos y técnicos de la angioplastia transluminal percutánea (ATP).
•
Antes de utilizar el balón Stellarex, los médicos deben leer y comprender las instrucciones de uso. Si no
serespetan las indicaciones, contraindicaciones, restricciones, advertencias y precauciones, podrían surgir
complicaciones.
•
No usar el dispositivo después de la fecha de caducidad.
•
El balón Stellarex contiene paclitaxel, una genotoxina conocida. No utilice el balón Stellarex en mujeres
lactantes, embarazadas o que desean quedarse embarazadas ni en hombres que deseen procrear.
•
No utilice nunca aire ni ningún medio gaseoso para inflar el balón Stellarex.
•
Al exponer el balón Stellarex al sistema vascular, debe manipularse con observación radioscópica de
altacalidad.
•
No manipule el balón Stellarex cuando esté inflado.
•
Si encuentra resistencia en algún momento durante el procedimiento de inserción, no fuerce la penetración.
De lo contrario, podría causar daños en el dispositivo o en la luz. Retire con cuidado el catéter.
•
Deben tomarse todas las precauciones destinadas a evitar o reducir los coágulos. La experiencia y el
criterio del médico determinarán el tratamiento anticoagulación adecuado para cada paciente.
•
El balón Stellarex debe utilizarse con precaución en intervenciones con lesiones calcificadas.
•
Se deben identificar las posibles reacciones alérgicas al medio de contraste antes de la angioplastia ATP.
•
La bolsa de papel metalizado externa no es una barrera estéril. La bolsa interna de Tyvek es la barrera
estéril del producto.
No deje que la bolsa interna de Tyvek entre en contacto con el campo estéril.
•
No se ha evaluado la seguridad de utilizar varios balones Stellarex con una dosis de fármaco total superior
a 9,4mg de paclitaxel.
PRECAUCIONES
•
El balón Stellarex no debe inflarse por encima de la presión de rotura nominal (PRN).
•
No utilice medios de contraste contraindicados para uso intravascular junto con este dispositivo.
•
Inspeccione con cuidado el balón Stellarex y el envase antes de utilizarlo. No utilice el catéter si está
dañado o si el tamaño, forma o estado es inadecuado para la intervención prevista.
•
No sumerja ni limpie la sección del balón Stellarex con líquidos de ningún tipo, ya que podría dañarse
odeteriorarse el recubrimiento de fármaco. Sustituya un balón Stellarex que haya entrado en contacto
con líquidos antes de utilizarlo.
•
Use guantes estériles para manejar el balón Stellarex antes de utilizarlo. Debe tener cuidado y reducir
almínimo el contacto con la parte recubierta del balón del dispositivo.
•
Se recomienda predilatar la lesión objetivo en caso de lesiones muy estenosadas y difíciles de atravesar.
Predilate utilizando un catéter ATP al menos 1mm más pequeño que el diámetro del vaso de referencia.
Si resulta difícil colocar el balón Stellarex mientras intenta atravesar la lesión, extraiga el catéter e intente
una segunda predilatación.
•
Evite el contacto de la solución salina con el recubrimiento del balón Stellarex al lavar la luz de la guía.
•
Nunca infle el balón Stellarex fuera del cuerpo o antes de llegar a la lesión objetivo, ya que puede alterar
la integridad del recubrimiento.
•
No intente pasar el balón Stellarex por una vaina introductora o un catéter guía de un tamaño en French
menor que el indicado en la etiqueta. Consulte la etiqueta del envase para conocer la compatibilidad
entre los catéteres guía y las vainas introductoras.
•
Para administrar correctamente el fármaco en la lesión objetivo, mantenga inflado el balón Stellarex un
mínimo de 60 segundos. Para mejorar la dilatación de la lesión, puede ampliarse el tiempo de inflado
adiscreción del cirujano.
•
No se ha estudiado el uso del balón Stellarex junto con otras técnicas de intervención.
•
Si requiere colocar una endoprótesis provisional (de emergencia), debe utilizar una endoprótesis metálica
sin recubrimiento indicada para el tratamiento de las arterias femoropoplíteas.
•
El médico decidirá la duración óptima del tratamiento antiplaquetario para cada paciente.
•
Después de su uso, el producto puede entrañar el riesgo de contaminación biológica. Manipúlelo
ydeséchelo de acuerdo con la práctica médica aceptada y las leyes y normativas locales, regionales
ynacionales aplicables.
USO EN GRUPOS DE POBLACIÓN ESPECÍFICOS
No se ha establecido la seguridad ni la ecacia del balón Stellarex en pacientes pediátricos (<18 años de edad).
El uso del balón Stellarex en pacientes de ≥18 años de edad queda a discreción del médico.
INFORMACIÓN SOBRE EL FÁRMACO
Mecanismo de acción
El recubrimiento del balón Stellarex contiene paclitaxel, un antiproliferativo farmacéutico que se une
especícamente a los microtúbulos y los estabiliza, y el excipiente polietilenglicol. El paclitaxel afecta a la
inhibición de la migración o proliferación de broblastos y células musculares lisas, así como a la secreción
delamatriz extracelular bloqueando la proliferación de microtúbulos. La combinación de estos efectos
inhibela hiperplasia neointimal y, por lo tanto, la reestenosis.
Interacción entre fármacos
No se han realizado estudios de interacción entre fármacos para el balón Stellarex. Debe consultar las
instrucciones de uso respectivas de todos los fármacos utilizados junto con el balón Stellarex para conocer
lasinteracciones con paclitaxel. Hay que tener en cuenta las posibles interacciones sistémicas y locales del
fármaco en la pared de los vasos en un paciente que está tomando un fármaco con interacciones conocidas
con el paclitaxel o cuando se decida iniciar un tratamiento farmacológico en un paciente al que se haya tratado
con el balón Stellarex.
El metabolismo del paclitaxel se cataliza mediante las isoenzimas del citocromo P450 CYP2C8 y CYP3A4 y es
unsustrato de la glucoproteína P. Pueden ocurrir interacciones entre fármacos con cualquier medicamento que
afecte a estas isoenzimas. En ausencia de estudios formales de interacción entre fármacos, debe tener cuidado
al administrar paclitaxel.
Carcinogenicidad, genotoxicidad y toxicología reproductiva
No se han realizado estudios a largo plazo para evaluar la posible carcinogenicidad del balón Stellarex.
ADVERTENCIA: El balón Stellarex contiene paclitaxel, una genotoxina conocida.
No utilice el balón
Stellarex en mujeres lactantes, embarazadas o que desean quedarse embarazadas ni en hombres que
deseen procrear.
POSIBLES COMPLICACIONES Y ACONTECIMIENTOS ADVERSOS
Acontecimientos adversos
Pueden asociarse las siguientes complicaciones, entre otras, con un procedimiento de dilatación del balón
periférico:
•
Amputación/pérdida de extremidad
•
Aneurisma
•
Arritmias
•
Choque
•
Disección, perforación, rotura o espasmo
delos vasos
•
Dolor o hipersensiblidad
•
Embolia cerebral/accidente cerebrovascular
•
Embolia/embolia del dispositivo
•
Fiebre
•
Fístula arteriovenosa (FAV)
•
Hematoma
•
Hemorragia
•
Hipertensión/hypotension
•
Infección o dolor en el lugar de la inserción
•
Inflamación
•
Insuficiencia renal
•
Isquemia
•
Muerte
•
Obstrucción
•
Pseudoaneurisma
•
Reacción alérgica al medio de contraste,
alantiagregante plaquetario o a los
componentes del sistema del catéter
(fármaco,excipientes y materiales)
•
Reestenosis
•
Ritmos cardiacos anormales
•
Sangrado
•
Septicemia/infección
•
Trombosis
Entre las posibles complicaciones asociadas con la incorporación de paclitaxel a un catéter de balón ATP
destacan las siguientes:
•
Alopecia
•
Anemia
•
Cambios histológicos en los vasos, incluyendo
inflamación, daño celular o necrosis
•
Discrasia hematológica (incluida la
neutropenia, leucopenia, trombocitopenia)
•
Erupción
•
Hemólisis
•
Mialgia/artralgia
•
Neuropatía periférica
•
Reacción alérgica/inmunológica al paclitaxel
•
Síntomas gastrointestinales (p. ej. diarrea,
náusea, dolor, vómitos)
•
Transfusión
ASESORAMIENTO A PACIENTES
Los médicos deben advertir a los pacientes de lo siguiente:
•
Riesgos asociados a una intervención de ATP
•
Riesgos asociados al uso de un catéter ATP recubierto con paclitaxel
•
Cuidados antes y después de la intervención, como el tratamiento antiplaquetario
CÓMO SE SUMINISTRA
El balón Stellarex se suministra ESTÉRIL y está indicado para un solo uso (esterilización con óxido de etileno).
Elbalón Stellarex viene dentro de una bolsa interna de Tyvek con una bolsa de papel metalizado externa.
Lasbolsas se presentan en cajas de una sola unidad.
ADVERTENCIA: La bolsa de papel metalizado externa no es una barrera estéril. La bolsa interna de
Tyvekes la barrera estéril del producto. No deje que la bolsa interna de Tyvek entre en contacto con
elcampo estéril.
ADVERTENCIA: El balón Stellarex se suministra ESTÉRIL y está indicado para un solo uso. No reprocese
eldispositivo ni lo reesterilice. Si vuelve a procesarlo o lo esteriliza de nuevo podría exponer al paciente
a un mayor riesgo de infección y podrían deteriorarse las capacidades del dispositivo.
ALMACENAMIENTO
El balón Stellarex debe guardarse a temperatura ambiente en un lugar seco y en su envase original. Debe
utilizar el dispositivo antes de la fecha de caducidad impresa en el envase del dispositivo.

11
MATERIALES RECOMENDADOS
Prepare los siguientes elementos mediante una técnica estéril:
•
Jeringuilla de 10 cc llena de solución salina heparinizada estéril
•
Llave de tres vías
•
Medio de contraste: el medio de inflado estándar es una mezcla 1:1 de medio de contraste y solución
salina estéril.
PRECAUCIÓN:
No utilice un medio de contraste contraindicado para su uso intravascular.
•
Guía de intercambio con un tamaño adecuado (consulte la etiqueta del producto)
•
Vaina introductora hemostática con un tamaño adecuado (consulte la etiqueta del producto)
•
Dispositivo de inflado con manómetro
PROCEDIMIENTOS DE INSPECCIÓN
Inspeccione el balón y el envase Stellarex. No lo utilice si observa desperfectos en el envase o el producto. Este
producto puede entrañar un peligro de contaminación biológica. Manipúlelo y deséchelo de acuerdo con
lapráctica médica aceptada y las leyes y normativas locales, regionales y nacionales aplicables.
Consulte la fecha de caducidad del balón Stellarex. Utilícelo antes de la fecha de caducidad.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione con cuidado el balón Stellarex antes de utilizarlo. No utilice el catéter si está dañado
osiel tamaño, forma o estado es inadecuado para la intervención prevista.
USO DE VARIOS BALONES STELLAREX
ADVERTENCIA:
No se ha evaluado la seguridad de utilizar varios balones Stellarex con una dosis de fármaco total
superior a 9,4mg de paclitaxel.
Diámetro
del balón
(mm)
Dosis nominal total según
eltamaño del balón (mg)
Longitud del balón (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Si se necesitan varios balones Stellarex para tratar una lesión, los balones Stellarex usados secuencialmente
deben colocarse angiográficamente de modo que las bandas marcadoras de los balones colocados de forma
consecutiva se solapen como mínimo 10mm y los balones más proximales y distales lleguen 10mm más allá
del segmento predilatado. Es obligatorio utilizar un sistema de marcado arterial (p. ej., regla radiopaca) para
garantizar la colocación correcta de los balones Stellarex.
PREDILATACIÓN
PRECAUCIÓN:
Es obligatorio predilatar la lesión objetivo utilizando un balón ATP. Predilate utilizando un catéter
ATP al menos 1mm más pequeño que el diámetro del vaso de referencia. La predilatación ayuda al seguimiento
posterior y garantiza el contacto completo del balón Stellarex con el vaso durante el inado. Limite la longitud
del balón antes de la dilatación para evitar lesionar el vaso fuera de la zona del vaso donde va a realizar el
tratamiento con el balón Stellarex.
PREPARACIÓN DEL CATÉTER
ADVERTENCIA: La bolsa de papel metalizado externa no es una barrera estéril. La bolsa interna de
Tyvekes la barrera estéril del producto. No deje que la bolsa interna de Tyvek entre en contacto con
elcampo estéril.
PRECAUCIÓN:
Use guantes estériles para manejar el balón Stellarex antes de utilizarlo. Debe tener cuidado y reducir
al mínimo el contacto con la parte recubierta del balón del dispositivo.
1.
Saque la bolsa interna de Tyvek de la bolsa de papel metalizado externa y de la caja de cartón fuera del
campo estéril.
2.
Retire el aro del catéter de la bolsa interna de Tyvek.
3.
Retire con cuidado el catéter del aro.
4.
Retire la vaina protectora del balón. Deseche la vaina protectora.
5.
Lave la luz de la guía con una solución salina heparinizada por la luz marcada con“THRU”.
PRECAUCIÓN:
Evite el contacto de la solución salina con el recubrimiento del balón Stellarex al lavar la luz
delaguía.
6.
Llene una jeringuilla de 10 cc con aproximadamente 4 cc de un volumen equivalente (1:1) de medio
decontraste y solución salina.
7.
Evacue el aire del balón y de la luz del balón:
a. Acople la jeringuilla a la luz del balón, marcada con“BALLOON”.
b. Aplique presión negativa y aspire durante 15 segundos. Libere poco a poco la presión hasta alcanzar
una presión neutra, dejando que el medio de contraste llene el eje del catéter.
c. Desconecte la jeringuilla del puerto marcado como“BALLOON” del catéter.
d. Elimine todo el aire de la jeringuilla. Vuelva a conectar la jeringuilla al puerto “BALLOON”.
e. Aplique una presión negativa sobre el balón hasta que el aire no vuelva al dispositivo.
f. Libere poco a poco la presión del dispositivo hasta alcanzar una presión neutra.
g. Repítalo si es necesario para extraer todo el aire del balón y de la luz.
8.
Sustituya la jeringuilla por un dispositivo de inflado con manómetro, teniendo cuidado de no introducir aire
en el catéter.
PRECAUCIÓN:
No sumerja ni limpie la sección del balón Stellarex con líquidos de ningún tipo, ya que podría dañarse
o deteriorarse el recubrimiento de fármaco. Sustituya un balón Stellarex que haya entrado en contacto con líquidos
antes de utilizarlo.
INSERCIÓN Y DILATACIÓN DEL CATÉTER
El balón Stellarex se puede introducir por vía percutánea a través de una vaina introductora del tamaño
adecuado.
PRECAUCIÓN:
No intente pasar el balón Stellarex por una vaina introductora o un catéter guía de un tamaño en
French menor que el indicado en la etiqueta. Consulte la etiqueta del envase para conocer la compatibilidad entre los
catéteres guía y las vainas introductoras.
1.
Aplique presión negativa al balón.
2.
Coloque el catéter preparado sobre una guía colocada previamente, que se haya situado a través de la lesión,
e introduzca el catéter por vía percutánea. Debe mantener presión negativa mientras avanza por la guía.
3.
Haga avanzar la punta del catéter hasta el lugar del tratamiento. Debe utilizarse en todo momento una guía
de longitud adecuada a fin de mantener el control y la posición de la misma.
PRECAUCIÓN:
Oriéntese mediante uoroscopia para manipular el catéter con balón Stellarex durante
laintervención.
ADVERTENCIA: Si encuentra resistencia en algún momento durante el procedimiento de inserción,
nofuerce la penetración. De lo contrario, podría causar daños en el dispositivo o en la luz. Retire
concuidado el catéter.
4.
Coloque el catéter en el lugar del tratamiento. Las bandas del marcador radiopaco delimitan la longitud
detrabajo del balón. La posición del catéter con balón sólo se puede cambiar con la guía colocada.
5.
Infle el balón para dilatar la zona objetivo conforme al gráfico de compatibilidad impreso en el envase
deldispositivo. No supere la presión de rotura nominal.
PRECAUCIÓN:
El tratamiento de la lesión objetivo con el balón Stellarex debe cubrir toda la zona. Manipule
siempre el balón Stellarex mediante observación uoroscópica cuando esté en el cuerpo.
PRECAUCIÓN:
Para administrar correctamente el fármaco en la lesión objetivo,
mantenga inflado el balón
Stellarex
un mínimo de 60 segundos.
Stellarex un mínimo de 60 segundos.
Stellarex
Para mejorar la dilatación de la lesión, puede ampliarse el tiempo de inflado
a discreción del cirujano.
6.
Desinfle el balón y aplique presión negativa.
7.
Retire el catéter con la guía colocada y con presión negativa en el balón. No retraiga el catéter a menos que
el balón esté libre y totalmente desinflado.
8.
Si necesita más de un balón Stellarex para tratar una sola lesión, la longitud de trabajo de los balones debe
solaparse al menos 10mm. Debe utilizar un balón nuevo y sin usar para cada despliegue.
9.
Los resultados deben comprobarse mediante angiografía.
10.
Si ha introducido un balón en la vasculatura y no puede desplegarse, NO PODRÁ volver a introducirlo para
desplegarlo.
DILATACIÓN TRAS EL TRATAMIENTO O COLOCACIÓN DE UNA ENDOPRÓTESIS
Si es necesario, se permite la dilatación del balón tras el tratamiento.
PRECAUCIÓN:
Si requiere colocar una endoprótesis provisional (de emergencia), debe utilizar una endoprótesis
metálica sin recubrimiento indicada para el tratamiento de las arterias femoropoplíteas.
ELIMINACIÓN
PRECAUCIÓN:
Después de su uso, el producto puede entrañar el riesgo de contaminación biológica. Manipúlelo
ydeséchelo de acuerdo con la práctica médica aceptada y las leyes y normativas locales, regionales y nacionales
aplicables.
GARANTÍA
Aunque este producto se ha fabricado en condiciones cuidadosamente controladas, Spectranetics® no tiene
control alguno sobre las condiciones en las que se utilizará este producto. Por consiguiente, Spectranetics®
noofrece garantía alguna, expresa o implícita, con respecto al producto incluyendo, sin limitación, cualquier
garantía implícita de comercialización o idoneidad para un n determinado. Spectranetics® no será considerada
responsable, ante cualquier persona o entidad, de ningún gasto médico o daño fortuito o consecuente causados
por cualquier uso, defecto, fallo o avería del producto, bien sea que la reclamación por dichos daños se base
enla garantía, contrato, responsabilidad extracontractual u otros. Ninguna persona está autorizada a vincular
aSpectranetics® a ninguna declaración o garantía relativa alproducto.
Las descripciones y especicaciones que aparecen en los materiales en formato impreso o electrónico facilitados
por Spectranetics (incluyendo esta publicación) se ofrecen meramente como descripción general de los productos
en el momento de fabricación y en ningún caso se interpretará que constituyen una garantía expresa.
Las exclusiones y limitaciones expresadas no revisten el propósito de contravenir las disposiciones obligatorias
establecidas por la legislación vigente, ni deben interpretarse de dicha forma. Si un tribunal competente decide
que la cualquier parte o condición de la presente Renuncia de garantía es ilegal, de imposible cumplimiento
uopuesta a la ley, dicha decisión no afectará a la validez del resto de la presente Renuncia de garantía, debiendo
interpretarse e imponerse todos los derechos y obligaciones como si la presente Renuncia de garantía no
contuviera la parte o el término considerado invalidado.

12
sv
BRUKSANVISNING
PRODUKTBESKRIVNING
PTA-kateter
Stellarex™ 0,89 mm (0,035 tum) läkemedelsavgivande angioplastikballong (Stellarex-ballong) består av en kateter
med dubbellumen för införing över ledare (OTW, "over the wire") med en distalt monterad, halveftergivlig
uppblåsbar ballong och en atraumatisk, avsmalnande spets. Ballongen är försedd med en äganderättsskyddad
beläggning som innehåller läkemedlet paklitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Läkemedels-
beläggning
Markörband (x2)
Katetern är kompatibel med en 0,89 mm (0,035 tum) ledare. Varje enhet är försedd med en skyddshylsa över
kateterdelen med den läkemedelsavgivande ballongen. En överensstämmelsetabell nns tryckt på
produktetiketten för varje enhet.
Ballongen har två röntgentäta markörer för positionering av ballongen i förhållande till behandlingsområdet.
De röntgentäta markörbanden anger ballongens arbetslängd och underlättar visualisering vid genomlysning
under införing och placering. Läkemedelsbeläggningen på ballongen är en sammansättning innehållande
paklitaxel som aktiv substans. Paklitaxelbeläggingen täcker hela ballongkroppens arbetslängd.
Läkemedelsbeläggning
Läkemedelsbeläggningen består av den aktiva substansen paklitaxel samt hjälpämnen. Läkemedelsbeläggningen
täcker hela arbetslängden på kateterns ballongkomponent. Läkemedelsbeläggningen är jämnt fördelad över
ballongytan i en koncentration på 2 μg/mm
2
. Läkemedelsbeläggningens viktigaste funktionella egenskap är att
möjliggöra avgivning av paklitaxel till vävnaden i kärlväggen under ballongfyllningen.
INDIKATIONER
Stellarex 0,89 mm (0,035 tum) läkemedelsavgivande angioplastikballong för införing över ledare (OTW) är indicerad
för behandling av nytillkomna lesioner eller restenoser i de nedre extremiteterna i syfte att etablera blodöde
och hålla kärlen öppna.
KONTRAINDIKATIONER
Stellarex-ballongen är kontraindicerad för användning till:
•
patienter med känd överkänslighet mot paklitaxel eller strukturellt närbesläktade substanser
•
patienter som inte kan ta rekommenderad trombocythämmande behandling och/eller
antikoagulationsbehandling
•
kvinnor som ammar, är eller planerar att bli gravida eller män som planerar att bli fäder.
VARNINGAR
•
Stellarex-ballongen levereras STERIL och är endast avsedd för engångsbruk. Får ej rengöras för
återanvändning eller resteriliseras. Rengöring för återanvändning och resterilisering kan öka risken
förpatientinfektion och försämrad funktion hos produkten.
•
Stellarex-ballongen ska endast användas av läkare som är erfarna och kunniga i de kliniska och tekniska
aspekterna av perkutan transluminal angioplastik.
•
Innan Stellarex-ballongen används ska vederbörande läkare läsa och förstå bruksanvisningen.
Underlåtenhet att iaktta indikationerna, kontraindikationerna, restriktionerna, varningarna och
försiktighetsåtgärderna kan resultera i komplikationer.
•
Får inte användas efter ”Använd före”-datumet.
•
Stellarex-ballongen innehåller paklitaxel, ett känt genotoxin. Stellarex-ballongen får inte användas till
kvinnor som ammar, är eller planerar att bli gravida eller män som planerar att bli fäder.
•
Använd aldrig luft eller någon annan gas för att fylla Stellarex-ballongen.
•
När Stellarex-ballongen exponeras för kärlsystemet ska den manipuleras under observation med
genomlysning av hög kvalitet.
•
Stellarex-ballongen får inte manipuleras i fyllt tillstånd.
•
Om motstånd påträffas vid något tillfälle under införingen får passagen inte forceras. Motståndet kan
medföra skada på enheten eller lumen. Dra försiktigt tillbaka katetern.
•
Försiktighetsåtgärder för att förhindra eller reducera koagelbildning bör övervägas. Lämplig
antikoagulationsbehandling för varje patient fastställs utifrån läkarens erfarenhet och beslut.
•
Stellarex-ballongen ska användas med försiktighet vid procedurer som inbegriper kalcifierade lesioner.
•
Det ska före PTA fastställas huruvida patienten reagerar allergiskt mot kontrast.
•
Den yttre foliepåsen är inte en sterilbarriär. Den inre Tyvek-påsen utgör produktens sterilbarriär.
Den inre Tyvek-påsen får inte vidröra det sterila fältet.
•
Säkerheten vid användning av flera Stellarex-ballonger med en total läkemedelsdos överskridande 9,4mg
paklitaxel har inte utvärderats.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•
Stellarex-ballongen ska inte fyllas till över det nominella sprängtrycket (RBP, rated burst pressure).
•
Använd inte kontrast som är kontraindicerad för intravaskulär användning tillsammans med denna
produkt.
•
Undersök Stellarex-ballongen och förpackningen noga före användning. Använd inte katetern om den
ärskadad eller om storleken, formen eller tillståndet är olämpligt för det avsedda ingreppet.
•
Ballongdelen på Stellarex-ballongen får inte nedsänkas i eller avtorkas med någon vätska, eftersom det
kan skada eller äventyra läkemedelsbeläggningen. Byt ut alla Stellarex-ballongkatetrar vars ballong har
varit i kontakt med vätska före användning.
•
Använd sterila handskar när Stellarex-ballongen hanteras före användning. Var försiktig så att du vidrör
produktdelen med den belagda ballongen så lite som möjligt.
•
Fördilatation av mållesionen rekommenderas för lesioner som är kraftigt stenoserade och svåra att passera.
Fördilatera med en PTA-kateter vars storlek är minst 1 mm mindre än referenskärlets diameter. Om det är
svårt att positionera Stellarex-ballongen under försöket att passera lesionen, avlägsna katetern och gör
ett andra fördilatationsförsök.
•
Undvik att låta koksaltlösning komma i kontakt med Stellarex-ballongens beläggning när ledarlumen spolas.
•
Fyll aldrig Stellarex-ballongen utanför kroppen eller innan den har nått mållesionen, eftersom detta kan
skada beläggningen.
•
Försök inte föra in Stellarex-ballongen genom en guidekateter eller introducer av en mindre French-storlek
än den som anges på etiketten. Se förpackningsetiketten för information om guidekateter- och
introducerkompatibilitet.
•
För adekvat läkemedelsavgivning till mållesionen ska Stellarex-ballongen hållas fylld i minst 60 sekunder.
För att optimera dilatationen av lesionen kan längre fyllningstider tillämpas enligt operatörens beslut.
•
Användning av Stellarex-ballongen har inte studerats i kombination med andra interventionella tekniker.
•
Om en temporär, akut (bailout) stentning är nödvändig ska en stent i bar metall, indicerad för behandling
av femoropopliteala artärer, användas.
•
Optimal duration på den trombocythämmande behandlingen för varje enskild patient avgörs av läkaren.
•
Efter användning kan denna produkt utgöra en smittrisk. Hantera och bortskaffa den i enlighet med
vedertagen medicinsk praxis och tillämpliga lokala och statliga lagar och bestämmelser.
ANVÄNDNING I SÄRSKILDA POPULATIONER
Stellarex-ballongens säkerhet och eektivitet har inte fastställts för pediatriska patienter (< 18 år).
Användning av Stellarex-ballongen till patienter ≥ 18 år sker enligt läkarens beslut.
LÄKEMEDELSINFORMATION
Verkningsmekanism
Beläggningen på Stellarex-ballongen innehåller paklitaxel, ett antiproliferativt läkemedel som specikt binder
sig till och stabiliserar mikrotubuli, samt hjälpämnet polyetylenglykol. Genom att blockera proliferationen av
mikrotubuli hämmar paklitaxel proliferation/migration av glatta muskelceller och broblaster samt sekretion av
extracellulär matrix. Kombinationen av dessa eekter resulterar i hämning av nytillkommen intimahyperplasi
och därmed restenos.
Läkemedelsinteraktioner
Formella läkemedelsinteraktionsstudier har inte genomförts för Stellarex-ballongen. Läs bruksanvisningarna till
samtliga läkemedel som används tillsammans med Stellarex-ballongen för information om interaktioner med
paklitaxel. Risken för systemiska och lokala läkemedelsinteraktioner i kärlväggen ska beaktas hos en patient
som tar ett läkemedel med kända interaktioner med paklitaxel och vid beslut om att påbörja
läkemedelsbehandling av en patient som behandlats med Stellarex-ballongen.
Paklitaxels metabolism katalyseras av cytokrom-P450-isoenzymerna CYP2C8 och CYP3A4 och det är ett
P-glykoproteinsubstrat. Potentiella läkemedelsinteraktioner kan uppstå med alla läkemedel som påverkar dessa
isoenzymer. Eftersom inga formella läkemedelsinteraktionsstudier har utförts ska försiktighet iakttas vid
administrering av paklitaxel.
Cancerogenitet, gentoxicitet och reproduktionstoxikologi
Inga långtidsstudier har utförts för att utvärdera Stellarex-ballongens cancerogena potential.
VARNING! Stellarex-ballongen innehåller paklitaxel, ett känt genotoxin.
Stellarex-ballongen får inte
användas till kvinnor som ammar, är eller planerar att bli gravida eller män som planerar att bli fäder.
POTENTIELLA KOMPLIKATIONER/OÖNSKADE HÄNDELSER
Oönskade händelser
Potentiella komplikationer som kan vara associerade med perifer ballongdilatation inkluderar bland
annatföljande:
•
allergisk reaktion mot kontrast,
trombocythämmare eller komponenter
ikatetersystemet (läkemedel, hjälpmedel
samtmaterial)
•
amputation/förlust av extremitet
•
aneurysm
•
arteriovenös fistel
•
arytmier
•
blödning
•
chock
•
dödsfall
•
embolism/embolisering från enheten
•
feber
•
hematom
•
hypertoni/hypotonic
•
infektion eller smärta vid ingångsstället
•
inflammation
•
ischemi
•
kärldissektion, -perforation, -ruptur eller
-spasm
•
njursvikt
•
ocklusion
•
onormal hjärtrytm
•
pseudoaneurysm
•
restenos
•
sepsis/infektion
•
smärta och ömhet
•
stroke/cerebrovaskulär incident
•
trombos
Potentiella komplikationer som kan vara associerade med tillsats av paklitaxel till en PTA-ballongkateter
inkluderar bland annat följande:
•
allergisk/immunologisk reaktion mot
paklitaxel
•
alopeci
•
anemi
•
gastrointestinala symtom (t.ex. diarré,
illamående, smärta och kräkningar)
•
hematologisk dyskrasi (inklusive neutropeni,
leukopeni, trombocytopeni)
•
hemolys
•
histologiska förändringar i kärlet, inklusive
inflammation, cellskada eller nekros
•
myalgi/artralgi
•
perifer neuropati
•
transfusion
•
utslag
INFORMATION RÖRANDE PATIENTRÅDGIVNING
Läkaren bör informera patienten om följande:
•
Risker förknippade med ett PTA-ingrepp
•
Risker förknippade med en PTA-kateter med paklitaxelbeläggning
•
Vård före och efter ingreppet, inklusive trombocythämmande behandling
LEVERANS
Stellarex-ballongen levereras STERIL och är endast avsedd för engångsbruk (steriliserad med etylenoxid).
Stellarex-ballongen ligger i en inreTyvek-påse som i sin tur ligger i en yttre foliepåse. Påsarna ligger i en kartong
som innehåller en enhet.
VARNING! Den yttre foliepåsen är inte en sterilbarriär. Den inre Tyvek-påsen utgör produktens
sterilbarriär. Den inre Tyvek-påsen får inte vidröra det sterila fältet.
VARNING! Stellarex-ballongen levereras STERIL och är endast avsedd för engångsbruk. Får ej rengöras
för återanvändning eller resteriliseras. Rengöring för återanvändning och resterilisering kan öka risken
för patientinfektion och försämrad funktion hos produkten.
FÖRVARING
Stellarex-ballongen ska förvaras torrt, i rumstemperatur och i sin originalförpackning. Produkten ska användas
före det ”Använd före”-datum som är tryckt på produktförpackningen.

13
REKOMMENDERAT MATERIAL
Gör i ordning följande material med steril teknik:
•
10 mL-spruta fylld med steril hepariniserad fysiologisk koksaltlösning
•
trevägskran
•
kontrast – standardfyllningsmedlet är en 1:1-blandning av kontrast och steril fysiologisk koksaltlösning.
FÖRSIKTIGHET!
Använd inte kontrast som är kontraindicerat för intravaskulär användning.
•
en utbytesledare av lämplig storlek (se produktmärkningen)
•
en introducer med hemostasventil, av lämplig storlek (se produktmärkningen)
•
fyllningsanordning, med manometer
INSPEKTIONSPROCEDURER
Inspektera Stellarex-ballongen och förpackningen. Använd inte produkten om förpackningen eller produkten
uppvisar tydliga skador. Denna produkt kan utgöra smittrisk och ska därför hanteras och bortskaas i enlighet
med vedertagen medicinsk praxis och tillämpliga lokala och statliga lagar och bestämmelser.
Kontrollera Stellarex-ballongens ”Använd före”-datum. Produkten ska användas före ”Använd före”-datumet.
FÖRSIKTIGHET!
Undersök Stellarex-ballongen noga före användning. Använd inte katetern om den är skadad eller
om storleken, formen eller tillståndet är olämpligt för det avsedda ingreppet.
ANVÄNDNING AV FLERA STELLAREXBALLONGER
VARNING!
Säkerheten vid användning av flera Stellarex-ballonger med en total läkemedelsdos överskridande 9,4 mg
paklitaxel har inte utvärderats.
Ballongdiameter
(mm)
Total nominell dos per
ballongstorlek (mg)
Ballonglängd (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Om flera Stellarex-ballonger krävs för att behandla en lesion, ska de sekventiellt använda Stellarex-ballongerna
positioneras angiografiskt så att markörbanden på de konsekutivt placerade ballongerna överlappar med minst
10mm och den mest proximala och den mest distala ballongen sträcker sig 10mm bortom det fördilaterade
segmentet. Användning av ett arteriellt markeringssystem (t.ex. röntgentät linjal) är ett absolut krav för att
säkerställa korrekt placering av Stellarex-ballongerna.
FÖRDILATATION
FÖRSIKTIGHET!
Mållesionen måste fördilateras med hjälp av en PTA-ballong. Fördilatera med en PTA-kateter
vars storlek är minst 1mm mindre än referenskärlets diameter. Fördilatation underlättar efterföljande införing
och säkerställer fullständig kontakt mellan Stellarex-ballongen och kärlet under fyllningen. Begränsa
fördilatationsballongens längd så att kärlskada undviks utanför det kärlområde som ska behandlas med
Stellarex-ballongen.
FÖRBEREDELSE AV KATETER
VARNING! Den yttre foliepåsen är inte en sterilbarriär. Den inre Tyvek-påsen utgör produktens
sterilbarriär. Den inre Tyvek-påsen får inte vidröra det sterila fältet.
FÖRSIKTIGHET!
Använd sterila handskar när Stellarex-ballongen hanteras före användning. Var försiktig så att
duvidrör produktdelen med den belagda ballongen så lite som möjligt.
1.
Ta ut den inre Tyvek-påsen ur den yttre foliepåsen och kartongen utanför det sterila fältet.
2.
Ta ut kateterspiralen ur den inre Tyvek-påsen.
3.
Ta försiktigt ut katetern ur spiralen.
4.
Ta av skyddshylsan från ballongen. Kassera skyddshylsan.
5.
Spola ledarlumen med hepariniserad fysiologisk saltlösning genom det ledarlumen som är märkt ”THRU”
(genom).
FÖRSIKTIGHET!
Undvik att låta koksaltlösning komma i kontakt med Stellarex-ballongens beläggning när
ledarlumen spolas.
6.
Fyll en 10 mL-spruta med cirka 4 mL av en blandning av lika delar (1:1) kontrast och fysiologisk
koksaltlösning.
7.
Töm ballongen och ballonglumen på luft:
a. Anslut sprutan till det ballonglumen som är märkt ”BALLOON” (ballong).
b. Anbringa undertryck och aspirera i 15 sekunder. Låt trycket långsamt återgå till neutralt och låt
kontrasten fylla katetern.
c. Koppla bort sprutan från porten ”BALLOON” (ballong) på katetern.
d. Avlägsna all luft från sprutan. Anslut åter sprutan till porten ”BALLOON” (ballong).
e. Anbringa undertryck i ballongen tills det inte längre kommer någon luft till anordningen.
f. Låt trycket långsamt återgå till neutralt.
g. Upprepa vid behov för att avlägsna all luft från ballongen och lumen.
8.
Byt ut sprutan mot en fyllningsanordning med manometer och var försiktig så att ingen luft kommer
inikatetern.
FÖRSIKTIGHET!
Ballongdelen på Stellarex-ballongen får inte nedsänkas i eller avtorkas med någon vätska, eftersom
det kan skada eller äventyra läkemedelsbeläggningen. Byt ut alla Stellarex-ballongkatetrar vars ballong har varit
ikontakt med vätska före användning.
INFÖRING AV KATETERN OCH DILATATION
Stellarex-ballongen kan föras in perkutant genom en introducer av lämplig storlek.
FÖRSIKTIGHET!
Försök inte föra in Stellarex-ballongen genom en guidekateter eller introducer av en mindre French-
storlek än den som anges på etiketten. Se förpackningsetiketten för information om guidekateter- och
introducerkompatibilitet.
1.
Anbringa undertryck i ballongen.
2.
Placera den förberedda katetern över en i förväg positionerad ledare som har placerats över lesionen och
för in katetern perkutant. Bibehåll undertrycket under införingen av ledaren.
3.
För fram kateterspetsen till behandlingsstället. En ledare av lämplig längd ska alltid användas för
bibehållande av kontrollen över ledaren och ledarens position.
FÖRSIKTIGHET!
Använd vägledning med genomlysning för att manipulera Stellarex-ballongkatetern under
ingreppet.
VARNING! Om motstånd påträas vid något tillfälle under införingen får passagen inte forceras.
Motståndet kan orsaka skada på produkten eller lumen. Dra försiktigt tillbaka katetern.
4.
Positionera katetern på behandlingsstället. De röntgentäta markörbanden anger ballongens arbetslängd.
Ballongkateterns läge får ändras endast med ledaren på plats.
5.
Fyll ballongen för att dilatera målområdet enligt överensstämmelsetabellen som är tryckt på
produktförpackningen. Överskrid inte det nominella sprängtrycket.
Fyll ballongen för att dilatera målområdet enligt överensstämmelsetabellen som är tryckt på
produktförpackningen. Överskrid inte det nominella sprängtrycket.
Fyll ballongen för att dilatera målområdet enligt överensstämmelsetabellen som är tryckt på
FÖRSIKTIGHET!
Behandling av mållesionen med Stellarex-ballongen måste täcka hela området. Manipulera
alltid Stellarex-ballongen under genomlysning när den benner sig i patienten.
FÖRSIKTIGHET!
För adekvat läkemedelsavgivning till mållesionen
ska Stellarex-ballongen
hållas fylld i minst
60sekunder.
För att optimera dilatationen av lesionen kan längre fyllningstider tillämpas enligt operatörens beslut
.
För att optimera dilatationen av lesionen kan längre fyllningstider tillämpas enligt operatörens beslut.För att optimera dilatationen av lesionen kan längre fyllningstider tillämpas enligt operatörens beslut
6.
Töm ballongen och anbringa undertryck.
7.
Dra tillbaka katetern med ledaren på plats och med undertryck i ballongen. Dra inte tillbaka katetern om
inte ballongen är fri och helt tömd.
8.
Om mer än en Stellarex-ballong krävs för att behandla en enstaka lesion måste ballongernas arbetslängd
överlappa varandra med minst 10mm. En ny, oanvänd ballong måste användas för varje
behandlingsomgång.
9.
Resultatet bör bekräftas med hjälp av angiografi.
10.
Om en Stellarex-ballong har förts in i kärlsystemet men inte går att använda såsom avsett får ballongen
INTE återinföras för behandling.
DILATATION ELLER STENTNING EFTER BEHANDLING
Om så behövs är ballongdilatation efter utförd behandling tillåten.
FÖRSIKTIGHET!
Om en temporär, akut (bailout) stentning är nödvändig ska en stent i bar metall, indicerad för
behandling av femoropopliteala artärer, användas.
BORTSKAFFNING
FÖRSIKTIGHET!
Efter användning kan denna produkt utgöra en smittrisk. Hantera och bortskaa den i enlighet
med vedertagen medicinsk praxis och tillämpliga lokala och statliga lagar och bestämmelser.
GARANTI
Även om denna produkt har tillverkats under noggrant kontrollerade förhållanden har Spectranetics® ingen
kontroll över de förhållanden under vilka produkten används. Spectranetics® friskriver sig därför från alla
garantier, både uttryckliga och underförstådda, avseende produkten, inklusive, men inte begränsat till, varje
underförstådd garanti avseende säljbarhet eller lämplighet för ett visst syfte. Spectranetics® ska inte hållas
ansvarigt gentemot någon person eller enhet för några medicinska kostnader eller direkta, tillfälliga eller
efterföljande skador orsakade av användning av, defekt, upphörd funktion eller felfunktion hos produkten, vare
sig ett krav rörande sådana skador baseras på garanti, kontrakt, icke kontraktsenliga anspråk eller annat. Ingen
person äger behörighet att binda Spectranetics® vid någon utfästelse eller garanti avseende produkten.
Beskrivningarna eller specikationerna i Spectranetics tryckta och elektroniska material, inklusive denna
publikation, är avsedda endast som en allmän beskrivning av produkten vid tillverkningstillfället och utgör
intenågon uttrycklig garanti.
Ovannämnda undantag och begränsningar är inte avsedda att och ska inte uppfattas såsom stridande mot
obligatoriska villkor bestämmelser enligt gällande lag. Om någon del eller något villkor i denna friskrivningsklausul
av en domstol med giltig jurisdiktion anses vara olaglig, ej genomdrivbar eller i strid mot tillämplig lag,
skadetta inte påverka giltigheten i övriga delar i denna friskrivningsklausul, och alla rättigheter och
skyldigheter ska tolkas och genomdrivas som om denna friskrivningsklausul inte hade innefattat de delar
somanses varaogiltiga.

14
nl
GEBRUIKSAANWIJZING
BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL
PTA-katheter
De Stellarex™ 0,89 mm OTW (Over The Wire, over de draad)-ballon voor angioplastiek met geneesmiddelcoating
(Stellarex-ballon) bestaat uit een over-the-wire katheter met dubbel lumen met een distaal aangebrachte,
semiexibele, vulbare ballon en een atraumatisch toelopend uiteinde. De ballon is gecoat met een coating
vaneigen merk die het geneesmiddel paclitaxel bevat.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Geneesmiddelcoating
Markeerstrepen (x2)
De katheter is compatibel met een voerdraad van 0,89 mm (0,035 inch). Over het met geneesmiddel gecoate
ballongedeelte van elk instrument is een beschermende sheath aangebracht. Op het etiket van elk product
staat een tabel met de normen waaraan het product voldoet.
De ballon is voorzien van twee radiopake merktekens voor het positioneren van de ballon ten opzichte van het
te behandelen gebied. De radiopake markeerstrepen markeren de werklengte van de ballon en maken visualisatie
onder doorlichting tijdens het opvoeren en plaatsen mogelijk. De geneesmiddelcoating op de ballon is een
samenstelling die als werkzaam farmaceutisch bestanddeel paclitaxel bevat. De paclitaxelcoating bedekt de
gehele werklengte van de ballon.
Geneesmiddelcoating
De geneesmiddelcoating bestaat uit het werkzame farmaceutische bestanddeel paclitaxel en hulpstoen.
Degeneesmiddelcoating bedekt de werklengte van het ballongedeelte van de katheter. De geneesmiddelcoating
is gelijkmatig verdeeld over het ballonoppervlak in een concentratie van 2 μg/mm
2
. Het belangrijkste kenmerk
van de werking van de geneesmiddelcoating is de afgifte van paclitaxel aan het weefsel van de vaatwand
tijdens het vullen van de ballon.
INDICATIES VOOR GEBRUIK
De Stellarex 0,89 mm OTW ballon voor angioplastiek met geneesmiddelcoating is geïndiceerd voor de behandeling
van nieuw ontstane laesies of opnieuw optredende vernauwingen in de onderste ledematen, om de bloedstroom
te herstellen en de bloedvaten open te houden.
CONTRA-INDICATIES
De Stellarex-ballon is gecontra-indiceerd voor gebruik bij:
•
patiënten met een bekende overgevoeligheid voor paclitaxel of structureel verwante bestanddelen.
•
patiënten die de aanbevolen antitrombocytentherapie en/of de antistollingstherapie niet kunnen
ondergaan.
•
vrouwen die borstvoeding geven, zwanger zijn of voornemens zijn zwanger te worden of mannen
dievoornemens zijn een kind te verwekken.
WAARSCHUWINGEN
•
De Stellarex-ballon wordt STERIEL geleverd en is uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik. Niet voor
hergebruik geschikt maken of hersteriliseren. Voor hergebruik geschikt maken en hersterilisatie kunnen
het risico van infectie bij de patiënt en de kans op problemen met het functioneren van het hulpmiddel
vergroten.
•
De Stellarex-ballon dient alleen te worden gebruikt door artsen met ervaring en kennis op het gebied
vande klinische en technische aspecten van percutane transluminale angioplastiek.
•
Voorafgaand aan het gebruik van de Stellarex-ballon moet de arts de gebruiksaanwijzing hebben gelezen
en begrepen. Het niet opvolgen van de indicaties, contra-indicaties, beperkingen, waarschuwingen en
voorzorgsmaatregelen kan complicaties tot gevolg hebben.
•
Niet gebruiken na het verstrijken van de uiterste gebruiksdatum.
•
De Stellarex-ballon bevat paclitaxel, een bekende genotoxine. De Stellarex-ballon niet gebruiken bij vrouwen
die borstvoeding geven, zwanger zijn of voornemens zijn zwanger te worden, of bij mannen die
voornemens zijn een kind te verwekken.
•
Gebruik nooit lucht of een ander gasachtig middel om de Stellarex-ballon te vullen.
•
Wanneer de Stellarex-ballon zich in het vaatstelsel bevindt, moet deze onder kwalitatief goede observatie
onder doorlichting worden gemanipuleerd.
•
Manipuleer de Stellarex-ballon niet wanneer deze gevuld is.
•
Als u op enig moment tijdens de inbrengprocedure weerstand ondervindt, mag u het opvoeren niet forceren.
Door weerstand kan het hulpmiddel of het lumen schade oplopen. Trek de katheter voorzichtig terug.
•
Overweeg maatregelen ter voorkoming of vermindering van de kans op stolling. Voor elke patiënt moet
op grond van de ervaring en de oordeelkundigheid van de arts een geschikte antistollingstherapie
worden gekozen.
•
Wees voorzichtig bij het gebruik van de Stellarex-ballon bij procedures waarbij gecalcificeerde laesies
voorkomen.
•
Vóór uitvoering van een PTA-angioplastiek moet worden vastgesteld of er sprake is van allergische
reacties op contrastmiddelen.
•
De buitenste foliezak is geen steriele barrière. De binnenste Tyvek-zak is de steriele barrière van het product.
Zorg dat de binnenste Tyvek-zak niet in aanraking komt met het steriele veld.
•
De veiligheid van het gebruik van meerdere Stellarex-ballonnen met een totale geneesmiddeldosis van
meer dan 9,4mg paclitaxel is niet vastgesteld.
VOORZORGSMAATREGELEN
•
De Stellarex-ballon mag niet verder worden gevuld dan de nominale barstdruk (RBP = Rated BurstPressure).
•
Gebruik geen contrastmiddelen die tegen intravasculair gebruik met dit hulpmiddel gecontra-
indiceerdzijn.
•
Controleer vóór gebruik zorgvuldig de Stellarex-ballon en de verpakking. Gebruik de katheter niet als
deze is beschadigd of alshet formaat, de vorm of de toestand niet geschikt is voor de beoogde
procedure.
•
Dompel het ballongedeelte van de Stellarex-ballon niet in welke vloeistof dan ook onder en veeg het niet
met een vloeistof af. De ongeschonden toestand van de geneesmiddelcoating kan daardoor worden
beschadigd of aangetast. Vervang de Stellarex-ballon als de ballon vóór gebruik met vloeistoffen in
aanraking is gekomen.
•
Draag tijdens het hanteren van de Stellarex-ballon voorafgaand aan het gebruik steriele handschoenen.
Zorg ervoor het gecoate ballongedeelte van het hulpmiddel zo min mogelijk aan te raken.
•
Predilatatie van de beoogde laesie wordt geadviseerd, als deze sterke stenose vertoont en moeilijk te
passeren is. Voer de predilatatie uit met een PTA-katheter die minstens 1 mm kleiner is dan de diameter
van het referentiebloedvat. Als het moeilijk is om de Stellarex-ballon te positioneren in een poging om
delaesie te passeren, verwijder de katheter dan en probeer de predilatatie opnieuw uit te voeren.
•
Voorkom tijdens het spoelen van het voerdraadlumen dat de coating van de Stellarex-ballon in contact
komt met de fysiologische zoutoplossing.
•
Vul de Stellarex-ballon in geen geval buiten het lichaam, of voordat de beoogde laesie is bereikt.
Hierdoor kan de ongeschonden toestand van de coating worden verstoord.
•
Probeer niet de Stellarex-ballon door een geleidekatheter of inbrenghuls van een kleinere French-maat
dan op het etiket vermeld, te voeren. Raadpleeg het etiket op de verpakking voor de compatibiliteit van
de geleidekatheter en de inbrenghuls.
•
Om het geneesmiddel op de juiste wijze op de beoogde laesie aan te brengen, dient de gevulde toestand
van de Stellarex-ballon minimaal gedurende 60 seconden te worden aangehouden. Voor een optimale
dilatatie van de laesie kunnen langere vultijden worden aangehouden naar oordeel van de gebruiker.
•
Het gebruik van de Stellarex-ballon in combinatie met andere interventietechnieken is niet onderzocht.
•
Als het provisorisch (voor borging) nodig is een stent te plaatsen, kan een kale metalen stent worden
gebruikt die voor behandeling van de femoro-popliteale slagaders is geïndiceerd.
•
De optimale duur van de antitrombocytentherapie moet voor elke patiënt door de arts worden
beoordeeld.
•
Na gebruik kan dit product biologisch gevaarlijk zijn. Hanteer het en voer het af in overeenstemming
metgangbare medische praktijken en alle toepasselijke plaatselijke, nationale en Europese wetten
envoorschriften.
GEBRUIK BIJ SPECIALE POPULATIES
De veiligheid en werkzaamheid van de Stellarex-ballon zijn niet vastgesteld bij pediatrische patiënten (< 18 jaar).
Het gebruik van de Stellarex-ballon bij patiënten ≥ 18 jaar en ouder is ter beoordeling van de arts.
INFORMATIE OVER HET GENEESMIDDEL
Werkingsmechanisme
De coating van de Stellarex-ballon bevat paclitaxel, een antiproliferatief geneesmiddel dat speciek wordt
gebonden aan microtubuli en deze stabiliseert, en de hulpstof polyethyleenglycol. Paclitaxel beïnvloedt de
remming van de proliferatie/migratie van gladde spiercellen en broblasten, alsook de afscheiding van de
extracellulaire matrix, door de proliferatie van de microtubuli te blokkeren. De combinatie van deze werkingen
resulteert in de remming van neointimale hyperplasie en daarmee van het opnieuw optreden van stenose.
Interacties met geneesmiddelen
Voor de Stellarex-ballon is geen ocieel onderzoek verricht naar de interacties met geneesmiddelen. Voor de
interacties met paclitaxel moeten de gebruiksaanwijzingen die behoren bij de betreende, in combinatie
metde Stellarex-ballon toegediende, geneesmiddelen worden geraadpleegd. Houd rekening met mogelijke
systemische en lokale interacties met geneesmiddelen in de vaatwand van een patiënt die een geneesmiddel
gebruikt met bekende interacties met paclitaxel, of bij de beslissing om met een behandeling met geneesmiddelen
te beginnen bij een patiënt die een behandeling met de Stellarex-ballon heeft ondergaan.
Het metabolisme van paclitaxel wordt gekatalyseerd door de cytochroom P450-iso-enzymen CYP2C8 en
CYP3A4 en het is een substraat van P-glycoproteïne. Mogelijke interacties met geneesmiddelen kunnen
optreden bij alle geneesmiddelen die invloed hebben op deze iso-enzymen. Door het ontbreken van ociële
onderzoeken naar interacties met geneesmiddelen is bij de toediening van paclitaxel voorzichtigheid geboden.
Carcinogeniteit, genotoxiciteit en reproductietoxiciteit
Er zijn geen langetermijnonderzoeken verricht naar het carcinogene vermogen van de Stellarex-ballon.
WAARSCHUWING: De Stellarex-ballon bevat paclitaxel, een bekende genotoxine.
De Stellarex-ballon
niet gebruiken bij vrouwen die borstvoeding geven, zwanger zijn of voornemens zijn zwanger te worden
,
of bij mannen die voornemens zijn een kind te verwekken.
MOGELIJKE COMPLICATIES / BIJWERKINGEN
Ongewenste voorvallen
Mogelijke complicaties die verband kunnen houden met een perifere ballondilatatieprocedure kunnen, zonder
beperking, de volgende zijn:
•
Afwijkende hartritmes
•
Allergische reactie op contrastmiddel,
antitrombocytentherapie of onderdelen
vanhet kathetersysteem (geneesmiddel,
hulpstoffen en materialen)
•
Amputatie/verlies van ledematen
•
Aneurysma
•
Arterioveneuze fistel (AVF)
•
Bloeding
•
Dissectie, perforatie, ruptuur of spasme
vanbloedvaten
•
Embolie/hulpmiddelembolie
•
Hartritmestoornissen
•
Hematoom
•
Hemorragie
•
Hypertensie/hypotensive
•
Infarct/CVA
•
Infectie of pijn op de inbrengplaats
•
Ischemie
•
Koorts
•
Nierfalen
•
Occlusie
•
Ontsteking
•
Overlijden
•
Pijn of gevoeligheid
•
Pseudoaneurysma
•
Restenose
•
Sepsis/infectie
•
Shock
•
Trombose
Mogelijke complicaties die verband kunnen houden met de toevoeging van paclitaxel aan de PTA-
ballonkatheter zijn onder andere, zonder beperking, de volgende:
•
Allergische/immunologische reactie
oppaclitaxel
•
Alopecie
•
Anemie
•
Gastro-intestinale symptomen (bijv. diarree,
misselijkheid, pijn, overgeven)
•
Hematologische dyscrasie (met inbegrip van
neutropenie, leukopenie, trombocytopenie)
•
Hemolyse
•
Histologische veranderingen in bloedvaten,
waaronder ontsteking, beschadiging van
cellen, of necrose
•
Huiduitslag
•
Myalgie/artralgie
•
Perifere neuropathie
•
Transfusie
INFORMATIE OVER COUNSELING VAN PATIËNTEN
Artsen moeten patiënten informeren over het volgende:
•
Risico’s verbonden aan een PTA-procedure
•
Risico’s verbonden aan een met paclitaxel gecoate PTA-katheter
•
Zorg vóór en na de procedure inclusief antitrombocytentherapie

15
WIJZE VAN LEVERING
De Stellarex-ballon wordt STERIEL geleverd en is uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik (gesteriliseerd
metethyleenoxide). De Stellarex-ballon bevindt zich in een binnenste Tyvek-zak met een buitenste foliezak.
Dezakken bevinden zich in een eenheidsverpakking.
WAARSCHUWING: De buitenste foliezak is geen steriele barrière. De binnenste Tyvek-zak is de steriele
barrière van het product. Zorg dat de binnenste Tyvek-zak niet in aanraking komt met het steriele veld.
WAARSCHUWING: De Stellarex-ballon wordt STERIEL geleverd en is uitsluitend bestemd voor eenmalig
gebruik. Niet voor hergebruik geschikt maken of hersteriliseren. Voor hergebruik geschikt maken en
hersterilisatie kunnen het risico van infectie bij de patiënt en de kans op problemen met het
functioneren van het hulpmiddel vergroten.
OPSLAG
De Stellarex-ballon moet in de originele verpakking op een droge locatie worden opgeslagen bij
kamertemperatuur. Het hulpmiddel moet worden gebruikt vóór het verstrijken van de uiterste gebruiksdatum
die op de etiket van het hulpmiddel is afgedrukt.
AANBEVOLEN ARTIKELEN
Prepareer de volgende artikelen met gebruikmaking van steriele werkmethoden:
•
10 ml-injectiespuit met steriele gehepariniseerde zoutoplossing
•
Driewegafsluitkraan
•
Contrastmiddel - het standaard vulmiddel is een 1:1-mengsel van contrastmiddel en steriele fysiologische
zoutoplossing
LET OP:
Gebruik geen contrastmiddel dat tegen intravasculair gebruik is gecontra-indiceerd.
•
Een verwisselbare voerdraad van geschikt formaat (raadpleeg het productetiket)
•
Een hemostatische inbrenghuls van geschikt formaat (raadpleeg het productetiket)
•
Vulinstrument met manometer
CONTROLEPROCEDURES
Controleer de Stellarex-ballon en de verpakking. Niet gebruiken als de verpakking of het product duidelijk is
beschadigd. Dit product kan biologisch gevaarlijk zijn. Hanteer het en voer het af in overeenstemming met
gangbare medische praktijken en alle toepasselijke plaatselijke, nationale en Europese wetten en voorschriften.
Controleer de uiterste gebruiksdatum van de Stellarex-ballon. Gebruik de ballon vóór het verstrijken van de
uiterste gebruiksdatum.
LET OP:
Controleer de Stellarex-ballon vóór gebruik zorgvuldig. Gebruik de katheter niet als deze is beschadigd of
alshet formaat, de vorm of de toestand niet geschikt is voor de beoogde procedure.
GEBRUIK VAN MEERDERE STELLAREXBALLONNEN
WAARSCHUWING:
De veiligheid van het gebruik van meerdere Stellarex-ballonnen met een totale
geneesmiddeldosis van meer dan 9,4 mg paclitaxel is niet vastgesteld.
Ballondiameter
(mm)
Totale nominale dosis per
ballonmaat (mg)
Ballonlengte (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Als er meerdere Stellarex-ballonnen vereist zijn om een laesie te behandelen, moeten de opeenvolgend gebruikte
Stellarex-ballonnen angiografisch zodanig worden gepositioneerd dat de markeerstrepen van opeenvolgend
geplaatste ballonnen elkaar minimaal 10mm overlappen en dat de meest proximale ballon en de meest distale
ballon 10mm voorbij het gepredilateerde segment uitsteken. Er moet een arterieel markeringssysteem (bijv.
radiopake liniaal) worden gebruikt om te zorgen dat de Stellarex-ballonnen op juiste wijze worden geplaatst.
PREDILATATIE
LET OP:
Het is vereist om de beoogde laesie te predilateren met een PTA-ballon. Voer de predilatatie uit met
een PTA-katheter die minstens 1mm kleiner is dan de diameter van het referentiebloedvat. Predilatatie
vergemakkelijkt de daaropvolgende tracering en waarborgt dat de Stellarex-ballon tijdens het vullen volledig
incontact is met het bloedvat. Beperk de lengte van de predilatatieballon om letsel aan het bloedvat te
voorkomen buiten het gebied dat met de Stellarex-ballon zal worden behandeld.
VOORBEREIDEN VAN DE KATHETER
WAARSCHUWING: De buitenste foliezak is geen steriele barrière. De binnenste Tyvek-zak is de steriele
barrière van het product. Zorg dat de binnenste Tyvek-zak niet in aanraking komt met het steriele veld.
LET OP:
Draag tijdens het hanteren van de Stellarex-ballon voorafgaand aan het gebruik steriele handschoenen.
Zorg ervoor het gecoate ballongedeelte van het hulpmiddel zo min mogelijk aan te raken.
1.
Neem de binnenste Tyvek-zak buiten het steriele veld uit de buitenste foliezak en de doos.
2.
Neem de katheterring uit de binnenste Tyvek-zak.
3.
Neem de katheter voorzichtig uit de ring.
4.
Verwijder de beschermhuls van de ballon. Werp de beschermhuls weg.
5.
Spoel het lumen van de voerdraad met gehepariniseerde zoutoplossing via het voerdraadlumen
aangegeven met 'THRU'.
LET OP:
Voorkom tijdens het spoelen van het voerdraadlumen dat de coating van de Stellarex-ballon in contact
komt met de fysiologische zoutoplossing.
6.
Vul een 10ml-injectiespuit met bij benadering 4 ml van een mengsel van gelijke volumes (1:1)
contrastmiddel en fysiologische zoutoplossing.
7.
Verwijder de lucht uit de ballon en het ballonlumen:
a. Sluit de injectiespuit aan op het ballonlumen (aangeduid met 'BALLOON').
b. Oefen negatieve druk uit en aspireer gedurende 15 seconden. Laat de druk rustig oplopen tot neutraal,
zodat de schacht van de katheter zich met contrastmiddel vult.
c. Maak de injectiespuit los van de met 'BALLOON' aangeduide poort van de katheter.
d. Pers alle lucht uit de injectiespuit. Sluit de injectiespuit opnieuw aan op de met 'BALLOON'
aangeduidepoort.
e. Handhaaf negatieve druk op de ballon totdat er geen lucht meer naar het hulpmiddel terugloopt.
f. Laat de druk in het vulinstrument langzaam weer tot neutraal teruglopen.
g. Zo nodig herhalen om alle lucht uit de ballon en het lumen te verwijderen.
8.
Vervang de injectiespuit door een vulinstrument met manometer, en zorg er daarbij voor dat er geen lucht
in de katheter komt.
LET OP:
Dompel het ballongedeelte van de Stellarex-ballon niet in welke vloeistof dan ook onder en veeg het niet
met een vloeistof af. De ongeschonden toestand van de geneesmiddelcoating kan daardoor worden beschadigd
ofaangetast. Vervang de Stellarex-ballon als de ballon vóór gebruik met vloeistoen in aanraking is gekomen.
DE KATHETER INBRENGEN EN ERMEE DILATEREN
De Stellarex-ballon kan via een inbrenghuls van geschikt formaat percutaan worden ingebracht.
LET OP:
Probeer niet de Stellarex-ballon door een geleidekatheter of inbrenghuls van een kleinere French-maat
danop het etiket vermeld, te voeren. Raadpleeg het etiket op de verpakking voor de compatibiliteit van de
geleidekatheter en de inbrenghuls.
1.
Handhaaf negatieve druk op de ballon.
2.
Breng de al geprepareerde katheter aan over een vooraf, door de laesie heen, in positie opgevoerde voerdraad
en breng de katheter percutaan in. Handhaaf de negatieve druk tijdens de gehele duur van het opvoeren
over de voerdraad.
3.
Voer het uiteinde van de katheter op tot op de behandelingslocatie. De gebruikte voerdraad moet altijd
van geschikte lengte zijn, zodat de beweging en positie van de voerdraad beheersbaar blijven.
LET OP:
Manipuleer de Stellarex-ballonkatheter tijdens de procedure onder doorlichting.
WAARSCHUWING: Als u op enig moment tijdens de inbrengprocedure weerstand ondervindt,
maguhet opvoeren niet forceren. Weerstand kan schade aan het hulpmiddel of het lumen
veroorzaken.Trek de katheter voorzichtig terug.
4.
Voer de katheter op tot op de behandelingslocatie. De radiopake markeerstrepen duiden de werklengte van
de ballon aan. De ballonkatheter kan alleen van positie veranderen zolang de voerdraad op zijn plaats is.
5.
Vul de ballon in overeenstemming met de tabel van de normen die op het etiket op de verpakking is afgedrukt,
om het beoogde gebied te dilateren. Overschrijd de nominale barstdruk niet.
LET OP:
De behandeling van de beoogde laesie met de Stellarex-ballon moet het gehele gebied dekken. Houd
deStellarex-ballon zolang deze in het lichaam verblijft, voortdurend onder observatie onder doorlichting.
LET OP:
Om het geneesmiddel op de juiste wijze op de beoogde laesie aan te brengen,
dient de gevulde toestand
van de Stellarex-ballon minimaal gedurende 60 seconden te worden aangehouden.
Voor een optimale dilatatie
van de laesie kunnen langere vultijden worden aangehouden naar oordeel van de gebruiker.
6.
Laat de ballon leeglopen en breng deze onder negatieve druk.
7.
Trek de katheter terug en houd daarbij de voerdraad op zijn plaats en de druk in de ballon negatief. Trek
dekatheter niet terug als de ballon niet vrij is en volledig leeggelopen is.
8.
Als er meer dan één Stellarex-ballon nodig is voor de behandeling van een laesie, moeten de werklengtes
van de ballonnen elkaar met minimaal 10mm overlappen. Voor elke plaatsing moet een nieuwe,
ongebruikte ballon worden gebruikt.
9.
Het resultaat van de behandeling moet angiografisch worden gecontroleerd.
10.
Als een Stellarex-ballon in het bloedvat is opgevoerd en niet kan worden benut, MAG de ballon NIET
opnieuw voor plaatsing worden ingebracht.
DILATATIE OF PLAATSING VAN EEN STENT NA DE BEHANDELING
Zo nodig is ballondilatatie als nabehandeling toegestaan.
LET OP:
Als het provisorisch (voor borging) nodig is een stent te plaatsen, kan een kale metalen stent worden
gebruikt die voor behandeling van de femoro-popliteale slagaders is geïndiceerd.
AFVOER
LET OP:
Na gebruik kan dit product biologisch gevaarlijk zijn. Hanteer het en voer het af in overeenstemming met
gangbare medische praktijken en alle toepasselijke plaatselijke, nationale en Europese wetten en voorschriften.
GARANTIE
Hoewel het product onder zorgvuldig gecontroleerde omstandigheden is vervaardigd, vallen de omstandigheden
waaronder dit product wordt gebruikt buiten de macht van Spectranetics®. Daarom kan Spectranetics® niet
aansprakelijk worden gesteld voor garanties, zowel expliciet als impliciet, met betrekking tot het product,
waaronder, zonder beperking, enige impliciete waarborg van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel. Spectranetics® is niet aansprakelijk tegenover enige persoon of rechtspersoon, voor medische
kosten of directe of indirecte, incidentele of vervolgschade dieveroorzaakt zijn door gebruik, een defect,
storing of het slecht functioneren van het product, ongeacht of een aanspraak op dergelijke schade op
garantie, een contract, een onrechtmatige daad of iets anders is gebaseerd. Niemand is bevoegd namens
Spectranetics® verbintenissen aan te gaan met betrekking tot enigerlei verklaring of garantie aangaande
ditproduct.
Beschrijvingen of specicaties in drukwerk en elektronisch materiaal van Spectranetics, inclusief deze publicatie,
zijn uitsluitend bedoeld om een algemene beschrijving te geven van de producten ten tijde van vervaardiging
en vormen geen uitdrukkelijke garanties.
De hierboven omschreven uitsluitingen en beperkingen zijn niet bedoeld om dwingende bepalingen in de
geldende wetgeving te schenden en mogen niet als zodanig worden geïnterpreteerd. Als een onderdeel of
voorwaarde van deze afwijzing van garantie door een daartoe bevoegde rechtbank illegaal, onuitvoerbaar
ofstrijdig met toepasselijke wetgeving wordt bevonden, zal dit geen afbreuk doen aan de geldigheid van
deoverige onderdelen van deze afwijzing van garantie, en zullen alle rechten en verplichtingen worden
geïnterpreteerd en ten uitvoer worden gebracht alsof deze afwijzing van garantie het (de) als nietig beschouwde
onderdeel of voorwaarde niet bevat.

16
pt-pt
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
Cateter para ATP
O balão para angioplastia OTW revestido com fármaco Stellarex™ (balão Stellarex) de 0,89mm (0,035”)
écomposto por um cateter sobre o o-guia (OTW) de lúmen duplo com um balão insuável semiexpansível
montado distalmente e uma ponta cónica atraumática. O balão apresenta um revestimento patenteado que
contém o fármaco paclitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Revestimento
defármaco
Banda de marcadores (x2)
O cateter é compatível com um o-guia de 0,89mm (0,035”). Cada dispositivo tem uma bainha protetora
sobrea porção do balão revestida com fármaco do cateter. No rótulo de cada dispositivo está incluído
umgráco de expansibilidade.
O balão possui dois marcadores radiopacos para o respetivo posicionamento em relação à área de tratamento.
As bandas dos marcadores radiopacos indicam o comprimento útil do balão e facilitam a visualização uoroscópica
durante a administração e a colocação. O revestimento de fármaco do balão é uma formulação que consiste em
paclitaxel como o agente farmacêutico ativo. O revestimento de paclitaxel cobre o comprimento útil do corpo
do balão.
Revestimento de fármaco
O revestimento de fármaco é composto pelo ingrediente farmacêutico ativo paclitaxel e por excipientes.
Orevestimento de fármaco cobre o comprimento útil do componente de balão do cateter. O revestimento de
fármaco está uniformemente distribuído pela superfície do balão numa concentração de 2 μg/mm
2
. A principal
característica funcional do revestimento de fármaco consiste em permitir a libertação de paclitaxel para
otecido da parede vascular durante o enchimento do balão.
INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O balão para angioplastia OTW revestido com fármaco Stellarex de 0,89mm (0,035”) é indicado para o tratamento
de lesões
de novo
ou reestenose nos membros inferiores para estabelecer o uxo sanguíneo e para manter
apermeabilidade vascular.
CONTRAINDICAÇÕES
A utilização do balão Stellarex é contraindicada em:
•
Doentes com hipersensibilidade conhecida ao paclitaxel ou a compostos relacionados a nível estrutural.
•
Doentes que não podem receber terapêutica antiplaquetária e/ou anticoagulante.
•
Mulheres em fase de amamentação, grávidas ou que pretendam engravidar, ou homens que pretendam
ter filhos.
ADVERTÊNCIAS
•
O balão Stellarex é fornecido ESTERILIZADO para uma única utilização. Não reprocesse nem reesterilize.
Oreprocessamento e a reesterilização poderão aumentar o risco de infeção para o doente e o risco
decomprometimento do desempenho do dispositivo.
•
O balão Stellarex deve apenas ser utilizado por médicos experientes e com conhecimentos relativamente
aos aspetos clínicos e técnicos da angioplastia transluminal percutânea (ATP).
•
Antes de utilizar o balão Stellarex, os médicos devem ler e compreender as instruções de utilização.
Oincumprimento das indicações, contraindicações, restrições, advertências e precauções pode resultar
em complicações.
•
Não utilize após expirado o“Prazo de validade”.
•
O balão Stellarex contém paclitaxel, uma genotoxina conhecida. Não utilize o balão Stellarex em mulheres
que estejam a amamentar, grávidas ou que pretendam engravidar, ou em homens que pretendam ter filhos.
•
Nunca use ar nem qualquer outro meio gasoso para encher o balão Stellarex.
•
Quando o balão Stellarex é exposto ao sistema vascular, deve ser manipulado sob observação
fluoroscópica de alta qualidade.
•
Não manipule o balão Stellarex cheio.
•
Se sentir, em algum momento, resistência durante o procedimento de inserção, não force a passagem.
Aresistência poderá provocar danos no dispositivo ou no lúmen. Retire cuidadosamente o cateter.
•
Devem tomar-se precauções para impedir ou reduzir a coagulação. A experiência e os critérios adotados
pelo médico determinarão a terapêutica anticoagulante adequada para cada doente.
•
O balão Stellarex deve ser utilizado com cuidado nos procedimentos que envolvem lesões calcificadas.
•
Reações alérgicas ao meio de contraste devem ser identificadas antes da angioplastia para ATP.
•
A bolsa metalizada externa não constitui uma barreira estéril. A bolsa em Tyvek interna é a barreira estéril
do produto.
Não permita o contacto da bolsa interna em Tyvek com o campo estéril.
•
A segurança da utilização de múltiplos balões Stellarex com uma dose de fármaco total superior a 9,4mg
de paclitaxel não foi avaliada.
PRECAUÇÕES
•
O balão Stellarex não deve ser enchido a um valor superior à pressão de rutura nominal (RBP).
•
Não utilize meio de contraste que esteja contraindicado para uso intravascular com este dispositivo.
•
Inspecione cuidadosamente o balão Stellarex e a embalagem antes de utilizar. Não utilize o cateter se
estiver danificado ou se o tamanho, a forma ou o estado não forem adequados ao procedimento previsto.
•
Não mergulhe ou limpe a secção do balão Stellarex com qualquer fluido, uma vez que a integridade do
revestimento de fármaco pode ficar danificada ou comprometida. Substitua qualquer balão Stellarex que
tenha entrado em contacto com fluidos antes da utilização.
•
Utilize luvas esterilizadas para manusear o balão Stellarex antes de utilizar. É necessário ter cuidado para
minimizar o contacto com a porção do balão revestida do dispositivo.
•
A pré-dilatação da lesão-alvo é recomendada para lesões com uma grande estenose e lesões difíceis
deatravessar. Efetue a pré-dilatação utilizando um cateter para ATP com um tamanho inferior em, pelo
menos, 1 mm em relação ao diâmetro do vaso de referência. Se o posicionamento do balão Stellarex for
difícil enquanto tenta atravessar a lesão, remova o cateter e tente efetuar uma segunda pré-dilatação.
•
Evite o contacto do soro fisiológico com o revestimento do balão Stellarex quando irrigar o lúmen do fio.
•
Nunca encha o balão Stellarex fora do corpo ou antes de alcançar a lesão-alvo, uma vez que poderá
interferir com a integridade do revestimento.
•
Não tente passar o balão Stellarex através de um cateter-guia ou bainha introdutora com um tamanho
French inferior ao indicado no rótulo. Consulte o rótulo da embalagem para observar a compatibilidade
com o cateter-guia e a bainha introdutora.
•
Para a administração adequada de fármaco na lesão-alvo, mantenha o enchimento do balão Stellarex
durante, no mínimo, 60 segundos. Para otimizar a dilatação da lesão, podem ser utilizados tempos
deenchimento mais prolongados segundo o critério do operador.
•
A utilização do balão Stellarex não foi estudada em conjunto com outras técnicas interventivas.
•
Se for necessária a colocação de um stent provisório (emergência), deve ser utilizado um stent metálico
não revestido para o tratamento das artérias femoropoplíteas.
•
A duração ideal da terapêutica antiplaquetária para cada doente fica ao critério do médico.
•
Depois de utilizado, este produto pode representar um risco biológico potencial. Manuseie-o e elimine-o
de acordo com as práticas médicas aprovadas e os regulamentos ou as leis locais, nacionais e federais
aplicáveis.
UTILIZAÇÃO EM POPULAÇÕES ESPECIAIS
A segurança e a ecácia do balão Stellarex não foram determinadas em doentes pediátricos (< 18 anos).
A utilização do balão Stellarex em doentes ≥18 anos ca ao critério do médico.
INFORMAÇÃO SOBRE O FÁRMACO
Modo de ação
O revestimento do balão Stellarex contém paclitaxel, um fármaco antiproliferativo que se liga especicamente
aos microtúbulos e os estabiliza, bem como o excipiente polietilenoglicol. O paclitaxel afeta a inibição das células
do músculo liso e a proliferação/migração de broblastos, bem como a secreção da matriz extracelular ao
bloquear a proliferação dos microtúbulos. A combinação destes efeitos resulta na inibição da hiperplasia da
camada neoíntima e, por conseguinte, na reestenose.
Interações medicamentosas
Não foram realizados estudos formais de interações medicamentosas para o balão Stellarex. As respetivas
instruções de utilização para todos os fármacos utilizados em conjunto com o balão Stellarex devem ser
consultadas em relação às interações com paclitaxel. Deverá considerar-se a possibilidade de interações com
fármacos sistémicos e locais na parede vascular num doente que tome um fármaco com interações conhecidas
com o paclitaxel ou quando se decide iniciar a terapêutica medicamentosa num doente que tenha sido
anteriormente tratado com o balão Stellarex.
O metabolismo do paclitaxel é catalisado pelas isoenzimas CYP2C8 e CYP3A4 do citocromo P450, sendo
opaclitaxel um substrato da P-glicoproteína. As potenciais interações medicamentosas podem ocorrer com
qualquer fármaco que afete estas isoenzimas. Na ausência de estudos formais de interação medicamentosa,
énecessário ter cuidado quando se administra paclitaxel.
Carcinogenicidade, genotoxicidade e toxicologia reprodutora
Não foram efetuados estudos de longa duração para avaliar o potencial carcinogénico do balão Stellarex.
ADVERTÊNCIA: O balão Stellarex contém paclitaxel, uma genotoxina conhecida.
Não utilize o balão
Stellarex em mulheres que estejam a amamentar, grávidas ou que pretendam engravidar, ou em
homensque pretendam ter filhos.
POTENCIAIS COMPLICAÇÕES/ACONTECIMENTOS ADVERSOS
Acontecimentos adversos
As potenciais complicações que podem estar associadas a um procedimento de dilatação com balão periférico
incluem, entre outras, as seguintes:
•
Amputação/perda de membro
•
Aneurisma
•
Arritmias
•
AVC
•
Choque
•
Dissecção, perfuração, rotura ou espasmo
vascular
•
Dor ou sensibilidade dolorosa à palpação
•
Embolia/embolia do dispositivo
•
Febre
•
Fístula arteriovenosa (FAV)
•
Hematoma
•
Hemorragia
•
Hipertensão/hipotensão
•
Infeção ou dores no local de inserção
•
Inflamação
•
Insuficiência renal
•
Isquemia
•
Morte
•
Oclusão
•
Pseudoaneurisma
•
Reação alérgica ao meio de contraste,
àterapêutica antiplaquetária ou
acomponentes do sistema de cateter
(fármaco, excipientes e materiais)
•
Reestenose
•
Ritmos cardíacos anormais
•
Sangramento
•
Septicemia/infeção
•
Trombose
As potenciais complicações que podem estar associadas à adição de paclitaxel a um cateter com balão para ATP
incluem, entre outras, as seguintes:
•
Alopecia
•
Alterações histológicas no vaso, incluindo
inflamação, lesão celular ou necrose
•
Anemia
•
Discrasia hematológica (incluindo
neutropenia, leucopenia, trombocitopenia)
•
Erupção cutânea
•
Hemólise
•
Mialgia/artralgia
•
Neuropatia periférica
•
Reação alérgica/imunológica ao paclitaxel
•
Sintomas gastrointestinais (por ex., diarreia,
náuseas, dores, vómitos)
•
Transfusão
INFORMAÇÃO PARA ACONSELHAMENTO DE DOENTES
Os médicos deverão aconselhar os doentes relativamente aos seguintes aspetos:
•
Riscos associados a um procedimento de ATP
•
Riscos associados a um cateter para ATP revestido com paclitaxel
•
Cuidados pré e pós-procedimento, incluindo a terapêutica antiplaquetária
APRESENTAÇÃO
O balão Stellarex é fornecido ESTERILIZADO para uma única utilização (esterilização por óxido de etileno).
Obalão Stellarex encontra-se dentro de uma bolsa em Tyvek interna com uma bolsa metalizada externa.
Asbolsas estão dentro de uma caixa unitária.
ADVERTÊNCIA: A bolsa metalizada externa não constitui uma barreira estéril. A bolsa em Tyvek interna
éa barreira estéril do produto. Não permita o contacto da bolsa interna em Tyvek com o campo estéril.
ADVERTÊNCIA: O balão Stellarex é fornecido ESTERILIZADO para uma única utilização. Não reprocesse
nem reesterilize. O reprocessamento e a reesterilização poderão aumentar o risco de infeção para
odoente e o risco de comprometimento do desempenho do dispositivo.
CONSERVAÇÃO
O balão Stellarex deve ser conservado à temperatura ambiente num local seco na sua embalagem original.
Odispositivo deve ser utilizado antes do“Prazo de validade”impresso na embalagem do dispositivo.

17
ITENS RECOMENDADOS
Utilizando uma técnica estéril, prepare os seguintes itens:
•
Seringa de 10 ml com soro fisiológico heparinizado esterilizado
•
Torneira de três vias
•
Meio de contraste - o meio de enchimento padrão é uma mistura de meio de contraste com soro
fisiológico esterilizado, numa proporção de 1:1.
ATENÇÃO:
Não utilize um meio de contraste que esteja contraindicado para utilização intravascular.
•
Fio-guia de troca com o tamanho adequado (consulte o rótulo do produto)
•
Bainha introdutora hemostática com o tamanho adequado (consulte o rótulo do produto)
•
Dispositivo de enchimento com manómetro
PROCEDIMENTOS DE INSPEÇÃO
Inspecione o balão Stellarex e a embalagem. Não utilize se forem evidentes danos na embalagem ou no produto.
Este produto pode representar um risco biológico potencial, por isso, manuseie-o e elimine-o de acordo com
aspráticas médicas aprovadas e os regulamentos ou as leis locais, nacionais e federais aplicáveis.
Inspecione o “Prazo de validade” do balão Stellarex. Utilize antes do“Prazo de validade”.
ATENÇÃO:
Inspecione cuidadosamente o balão Stellarex antes de utilizar. Não utilize o cateter se estiver danicado
ou se o tamanho, a forma ou o estado não forem adequados ao procedimento previsto.
UTILIZAÇÃO DE MÚLTIPLOS BALÕES STELLAREX
ADVERTÊNCIA:
A segurança da utilização de múltiplos balões Stellarex com uma dose de fármaco total superior
a9,4mg de paclitaxel não foi avaliada.
Diâmetro
do balão
(mm)
Dose nominal total por
Tamanhodo balão(mg)
Comprimento do balão(mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Caso sejam necessários vários balões Stellarex para tratar uma lesão, os balões Stellarex utilizados em sequência
devem ser posicionados sob angiografia, de modo a que as bandas de marcação dos balões colocados
consecutivamente se sobreponham no mínimo 10mm e os balões mais proximal e mais distal se estendam
10mm para além do segmento pré-dilatado. É necessário utilizar um sistema de marcação do território arterial
consecutivamente se sobreponham no mínimo 10mm e os balões mais proximal e mais distal se estendam
10mm para além do segmento pré-dilatado. É necessário utilizar um sistema de marcação do território arterial
consecutivamente se sobreponham no mínimo 10mm e os balões mais proximal e mais distal se estendam
(p. ex., régua radiopaca) para assegurar a colocação adequada dos balões Stellarex.
PRÉDILATAÇÃO
ATENÇÃO:
É
necessário efetuar a pré-dilatação da lesão-alvo com um balão para ATP. Efetue a pré-dilatação
utilizando um cateter para ATP com um tamanho inferior em, pelo menos, 1mm em relação ao diâmetro do
vaso de referência. A pré-dilatação ajuda no acompanhamento subsequente e garante o contacto vascular
completo do balão Stellarex durante o enchimento. Limite o comprimento do balão de pré-dilatação para evitar
lesões vasculares fora da área vascular prevista para o tratamento com o balão Stellarex.
PREPARAÇÃO DO CATETER
ADVERTÊNCIA: A bolsa metalizada externa não constitui uma barreira estéril. A bolsa em Tyvek interna
éa barreira estéril do produto. Não permita o contacto da bolsa interna em Tyvek com o campo estéril.
ATENÇÃO:
Utilize luvas esterilizadas para manusear o balão Stellarex antes de utilizar. É necessário ter cuidado para
minimizar o contacto com a porção do balão revestida do dispositivo.
1.
Retire a bolsa em Tyvek interna da bolsa metalizada externa e da caixa de cartão fora do campo estéril.
2.
Retire a embalagem tubular do cateter da bolsa interna em Tyvek.
3.
Retire cuidadosamente o cateter da embalagem tubular.
4.
Remova a bainha protetora do balão. Elimine a bainha protetora.
5.
Irrigue o lúmen do fio-guia com soro fisiológico heparinizado através do lúmen do fio marcado“THRU”
(Através).
ATENÇÃO:
Evite o contacto do soro siológico com o revestimento do balão Stellarex quando irrigar
olúmendoo.
6.
Encha uma seringa de 10 ml com aproximadamente 4 ml de volume igual (1:1) de meio de contraste e soro
fisiológico.
7.
Faça sair o ar do balão e do lúmen do balão:
a. Ligue a seringa ao lúmen do balão, marcado com“BALLOON” (Balão).
b. Aplique pressão negativa e aspire durante 15 segundos. Lentamente, liberte a pressão até ao ponto
neutro, permitindo que o meio de contraste preencha a haste do cateter.
c. Desencaixe a seringa da porta“BALLOON” (Balão) existente no cateter.
d. Lentamente, extraia todo o ar da seringa. Volte a ligar a seringa à porta “BALLOON”(Balão).
e. Aplique pressão negativa no balão até o ar deixar de retornar para o dispositivo.
f. Lentamente, liberte a pressão do dispositivo até ao ponto neutro.
g. Repita, conforme necessário, para remover todo o ar do balão e do lúmen.
8.
Substitua a seringa por um dispositivo de enchimento com manómetro, tendo o cuidado para não inserir
arno cateter.
ATENÇÃO:
Não mergulhe ou limpe a secção do balão Stellarex com qualquer uido, uma vez que a integridade do
revestimento de fármaco pode car danicada ou comprometida. Substitua qualquer balão Stellarex que tenha
entrado em contacto com uidos antes da utilização.
INSERÇÃO E DILATAÇÃO DO CATETER
O balão Stellarex pode ser introduzido por via percutânea através de uma bainha introdutora com o tamanho
adequado.
ATENÇÃO:
Não tente passar o balão Stellarex através de um cateter-guia ou bainha introdutora com um tamanho
French inferior ao indicado no rótulo. Consulte o rótulo da embalagem para observar a compatibilidade com
ocateter-guia e a bainha introdutora.
1.
Aplique pressão negativa no balão.
2.
Coloque o cateter preparado sobre um fio-guia pré-posicionado, que tenha sido colocado através da lesão
e introduza o cateter por via percutânea. A pressão negativa deve ser mantida durante o avanço sobre
ofio-guia.
3.
Faça avançar a ponta do cateter até ao local do tratamento. Para manter o controlo e a posição do fio-guia,
deve sempre utilizar-se um fio-guia com o comprimento adequado.
ATENÇÃO:
Utilize orientação uoroscópica para manipular o cateter do balão Stellarex durante o procedimento.
ADVERTÊNCIA: Se sentir, em algum momento, resistência durante o procedimento de inserção,
nãoforce a passagem. A resistência poderá provocar danos no dispositivo ou no lúmen. Retire
cuidadosamente o cateter.
4.
Posicione o cateter no local do tratamento. As bandas dos marcadores radiopacos indicam o comprimento
de trabalho do balão. A posição do cateter de balão só pode ser alterada com o fio-guia posicionado
nodevido lugar.
5.
Encha o balão para dilatar a área-alvo de acordo com o gráfico de expansibilidade impresso na embalagem
do dispositivo. Não exceda a pressão de rutura nominal.
ATENÇÃO:
O tratamento da lesão-alvo com o balão Stellarex deve cobrir toda a área. Manipule sempre o balão
Stellarex sob observação uoroscópica quando se encontrar no corpo.
ATENÇÃO:
Para a administração adequada de fármaco na lesão-alvo,
mantenha o enchimento do balão
Stellarex
durante, no mínimo, 60 segundos.
Stellarex durante, no mínimo, 60 segundos.
Stellarex
Para otimizar a dilatação da lesão, podem ser utilizados tempos
deenchimento mais prolongados segundo o critério do operador.
6.
Esvazie o balão e aplique pressão negativa.
7.
Com o fio-guia devidamente posicionado e com pressão negativa no balão, retire o cateter. Não faça recuar
o cateter, a não ser que o balão esteja solto e totalmente vazio.
8.
Se for necessário mais do que um balão Stellarex para tratar uma lesão, o comprimento útil dos balões deve
sobrepor-se, no mínimo, 10mm. Deve ser utilizado um balão novo e nunca usado para cada colocação.
9.
Os resultados deverão ser verificados por meio de angiografia.
10.
Se um balão Stellarex tiver entrado na vasculatura e não puder ser colocado, o balão NÃO PODE ser
novamente reinserido para colocação.
DILATAÇÃO APÓS O TRATAMENTO OU COLOCAÇÃO DE STENT
Se necessário, é permitida a dilatação do balão após o tratamento.
ATENÇÃO:
Se for necessária a colocação de um stent provisório (emergência), deve ser utilizado um stent metálico
não revestido para o tratamento das artérias femoropoplíteas.
ELIMINAÇÃO
ATENÇÃO:
Depois de utilizado, este produto pode representar um risco biológico potencial. Manuseie-o e elimine-o
de acordo com as práticas médicas aprovadas e os regulamentos ou as leis locais, nacionais e federais aplicáveis.
GARANTIA
Apesar de este produto ter sido fabricado sob condições cuidadosamente controladas, a Spectranetics® não
tem controlo sobre as condições nas quais este será utilizado. A Spectranetics® exclui todas as garantias,
explícitas e implícitas, relativamente ao produto, incluindo, mas não se limitando a, qualquer garantia de
comercialização ou adequação para ns especícos. A Spectranetics® não é responsável, perante qualquer
pessoa ou entidade, por quaisquer despesas médicas ou danos diretos, incidentais ou consequenciais
decorrentes de qualquer utilização, defeito, falha ou mau funcionamento do produto, independentemente da
reclamação por tais danos se basear numa garantia, contrato, delito ou outro. Ninguém tem autoridade para
vincular a Spectranetics® a qualquer representação ou garantia com respeito ao produto.
As descrições ou especicações constantes do material impresso e eletrónico da Spectranetics, incluindo esta
publicação, destinam-se unicamente a descrever genericamente os produtos no momento de fabrico e não
constituem quaisquer garantias expressas.
As exclusões e limitações denidas anteriormente não se destinam nem devem ser interpretadas de forma
atransgredir as cláusulas obrigatórias da lei aplicável. Se qualquer parte ou termo desta Exoneração de
Responsabilidade de Garantia for considerado ilegal, inexequível ou em conito com a lei aplicável por um
tribunal de jurisdição competente, a validade das secções restantes desta Exoneração de Responsabilidade
deGarantia não será afetada e todos os direitos e obrigações deverão ser interpretados e executados como
seesta Exoneração de Responsabilidade de Garantia não contivesse a parte ou o termo especíco considerado
inválido.

18
fi
KÄYTTÖOHJEET
LAITEKUVAUS
Pallolaajennuskatetri
Lääkkeellä pinnoitettu 0,89mm:n Stellarex™-OTW-angioplastiapallo (Stellarex-pallo) on lankaa pitkin asetettava
(OTW) kaksoisluumenkatetri, jonka distaaliosassa on puolitaipuisa täytettävä pallo ja atraumaattinen
suippeneva kärki. Pallo on pinnoitettu patentoidulla pinnoitteella, joka sisältää paklitakseli-lääkettä.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Lääkepinnoite
Merkkiraita (x 2)
Katetri on yhteensopiva 0,89 mm:n (0,035 tuuman) ohjainlangan kanssa. Laitteissa on suojaholkki, joka peittää
katetrin lääkkeellä pinnoitetun pallo-osan. Komplianssitaulukko löytyy kunkin laitteen tuotemerkinnöistä.
Pallossa on kaksi röntgenpositiivista merkkiä pallon asettamista varten suhteessa hoitokohtaan.
Röntgenpositiiviset merkkiraidat ilmaisevat pallon työskentelypituuden ja helpottavat läpivalaisuohjausta
sisäänviennin ja asettamisen aikana. Pallon lääkepinnoitteen aktiivinen lääkeaine on paklitakseli. Paklitakseli-
pinnoite peittää pallon koko sen rakenteen pituudelta.
Lääkepinnoite
Katetrin lääkepinnoite sisältää farmaseuttisena vaikuttavana aineena paklitakselia sekä apuaineita.
Lääkepinnoite peittää katetrin pallo-osan toiminta-alueen. Lääkepinnoite jakautuu tasaisesti pallon pinnalle.
Lääkeaineen pitoisuus on 2μg/mm
2
. Lääkepinnoitteen tärkein toiminnallinen ominaisuus on paklitakselin
vapauttaminen verisuoniseinämän kudokseen pallon laajenemisen aikana.
KÄYTTÖAIHEET
Lääkkeellä pinnoitettu 0,89mm:n Stellarex™-OTW-angioplastiapallo on tarkoitettu alaraajojen de novo
-leesioiden tai uudelleen ahtautuneiden leesioiden hoitoon verenvirtauksen aloittamiseksi ja verisuonten
avoimuuden ylläpitämiseksi.
VASTA-AIHEET
Stellarex-pallo on vasta-aiheinen seuraavissa tapauksissa:
•
Potilaat, joiden on todettu olevan yliherkkiä paklitakselille tai rakenteeltaan vastaaville aineille.
•
Potilaat, jotka eivät voi saada suositeltua verihiutaleiden estäjähoitoa ja/tai antikoagulaatiohoitoa.
•
Imettävät, raskaana olevat tai raskautta suunnittelevat naiset tai lapsen siittämistä suunnittelevat miehet.
VAROITUKSET
•
Stellarex-pallo toimitetaan STERIILINÄ ja se on kertakäyttöinen. Älä käytä sitä uudelleen äläkä steriloi sitä
uudelleen. Uudelleenkäyttäminen ja uudelleensteriloiminen voisivat lisätä potilaan infektioriskiä sekä
laitteen toimintahäiriön riskiä.
•
Stellarex-palloa saavat käyttää vain lääkärit, joilla on kokemusta ja sekä kliinistä että teknistä tietämystä
verisuonen pallolaajennuksesta.
•
Lääkärien on ennen Stellarex-pallon käyttöä luettava ja omaksuttava käyttöohjeet huolellisesti.
Käyttöaiheiden, vasta-aiheiden, rajoitusten, varoitusten ja varotoimien laiminlyöminen voi johtaa
komplikaatioihin.
•
Ei saa käyttää viimeinen käyttöpäivä -päivämäärän jälkeen.
•
Stellarex-pallo sisältää paklitakselia, joka on tunnettu genotoksinen aine. Stellarex-pallolla ei saa hoitaa
imettäviä, raskaana olevia tai raskautta suunnittelevia naisia tai lapsen siittämistä suunnittelevia miehiä.
•
Älä koskaan täytä Stellarex-palloa ilmalla tai millään kaasumaisella aineella.
•
Stellarex-palloa käsiteltäessä on käytettävä laadukasta läpivalaisutarkkailua, kun pallo on potilaan
verisuonistossa.
•
Älä käsittele Stellarex-palloa sen ollessa täytettynä.
•
Jos tunnet vastusta katetrin sisäänviennin aikana, älä liikuta katetria väkisin vastusta vastaan. Katetrin
liikuttaminen vastusta vastaan saattaa vaurioittaa laitetta tai luumenia. Vedä katetri pois varovaisesti.
•
Veren hyytymistä ehkäiseviä tai vähentäviä varotoimia on harkittava. Lääkäri määrittää kokemuksensa
jaharkintansa mukaan kullekin potilaalle riittävän antikoagulaatiohoidon.
•
Stellarex-pallon käytössä on noudatettava varovaisuutta toimenpiteissä, joihin liittyy kalkkiutuneita
leesioita.
•
Ennen pallolaajennustoimenpiteeseen ryhtymistä on selvitettävä, onko potilas allerginen varjoaineelle.
•
Ulompi foliopussi ei ole steriilisuoja. Tuotteen steriilisuojana on Tyvek-sisäpussi.
Älä anna Tyvek-sisäpussin koskettaa steriiliä aluetta.
Ulompi foliopussi ei ole steriilisuoja. Tuotteen steriilisuojana on Tyvek-sisäpussi.
Älä anna Tyvek-sisäpussin koskettaa steriiliä aluetta.
Ulompi foliopussi ei ole steriilisuoja. Tuotteen steriilisuojana on Tyvek-sisäpussi.
•
Käytön turvallisuutta ei ole arvioitu, kun käytetään useampia Stellarex-palloja ja lääkkeen kokonaisannos
on yli 9,4mg paklitakselia.
VAROTOIMET
•
Älä ylitä nimellistä puhkeamispainetta (RBP), kun täytät Stellarex-palloa.
•
Älä käytä varjoainetta, jonka suonensisäinen käyttö tällä laitteella on vasta-aiheinen.
•
Tarkasta Stellarex-pallo ja pakkaus huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä katetria, jos se on vaurioitunut
taijos se ei kokonsa, muotonsa tai kuntonsa puolesta ole sopiva suunniteltua toimenpidettä varten.
•
Stellarex-pallon pallo-osaa ei saa upottaa nesteeseen tai pyyhkiä nesteellä, sillä lääkepinnoitteen eheys
saattaa rikkoutua tai vaarantua. Vaihda Stellarex-pallo aina, jos pallo on koskenut nesteisiin ennen käyttöä.
•
Käytä steriilejä käsineitä, kun käsittelet Stellarex-palloa ennen käyttöä. Kosketusta laitteen pinnoitettuun
pallo-osaan on vältettävä mahdollisimman paljon.
•
Kohteena olevan leesion esilaajennus on suositeltavaa silloin, kun kyseessä ovat erittäin ahtautuneet ja
vaikeasti läpäistävät leesiot. Esilaajenna suoni pallolaajennuskatetrilla, joka on kooltaan vähintään 1mm
suonen viiteläpimittaa pienempi. Jos Stellarex-pallon asettaminen on vaikeaa, kun yrität läpäistä leesiota,
poista katetri ja yritä esilaajennusta toisen kerran.
•
Älä päästä keittosuolaliuosta Stellarex-pallon pinnoitteeseen langan luumenia huuhdeltaessa.
•
Älä koskaan täytä Stellarex-palloa kehon ulkopuolella tai ennen kohteena olevan leesion saavuttamista,
sillä pinnoitteen eheys voi rikkoutua.
•
Älä koskaan yritä viedä Stellarex-palloa katetrin tai sisäänvientiholkin läpi, jonka F-koko on pienempi kuin
mitä tuoteselosteeseen on merkitty. Selvitä ohjainkatetrin ja sisäänvientiholkin yhteensopivuus
tuoteselosteesta.
•
Anna Stellarex-pallon olla täytettynä vähintään 60 sekuntia, jotta lääkettä siirtyy riittävästi kohdeleesioon.
Käyttäjän harkinnan mukaan leesiokohdan laajennus voidaan optimoida pidemmällä täyttöajalla.
•
Stellarex-pallon käyttöä ei ole tutkittu muiden toimenpidemenetelmien yhteydessä.
•
Jos tilapäinen (pelastus)stentin asetus on tarpeen, on käytettävä paljasta metallistenttiä, joka on tarkoitettu
femoropopliteaalisten valtimoiden hoitoon.
•
Lääkäri päättää verihiutaleiden estäjähoidon optimaalisen keston potilaskohtaisesti.
•
Tämä tuote saattaa olla käytön jälkeen mahdollinen biologinen vaara. Käsittele tuotetta ja hävitä
sehyväksyttyjen hoitokäytäntöjen ja sovellettavien paikallisten ja valtiollisten lakien ja säännösten
mukaisesti.
ERITYISPOTILASRYHMÄT
Stellarex-pallon turvallisuutta ja tehoa ei ole vahvistettu lapsipotilaiden (<18-vuotiaat) hoidossa.
Stellarex-palloa käytetään ≥18-vuotiaiden potilaiden hoitoon lääkärin harkinnan mukaan.
LÄÄKKEEN TIEDOT
Vaikutusmekanismi
Stellarex-pallon pinnoite sisältää paklitakselia ja apuaineena polyetyleeniglykolia. Paklitakseli on
antiproliferatiivinen lääkeaine, joka sitoutuu erityisesti mikrotubuluksiin ja stabiloi niitä. Paklitakseli vaikuttaa
sileiden lihassolujen ja broplastien proliferaation/migraation inhibitioon sekä soluväliaineen sekreetioon
estämällä mikrotubuluksen proliferaation. Näiden vaikutusten yhdistelmä johtaa neointimaalisen hyperplasian
ja siten stenoosin uusiutumisen estämiseen.
Lääkeaineiden yhteisvaikutukset
Lääkeaineiden yhteisvaikutuksia koskevia muodollisia tutkimuksia ei ole tehty Stellarex-pallon osalta. Selvitä
kaikkien yhdessä Stellarex-pallon kanssa käytettävien lääkkeiden ja paklitakselin yhteisvaikutukset kunkin
lääkkeen käyttöohjeista. Jos potilas käyttää lääkettä, jolla tiedetään olevan yhteisvaikutuksia paklitakselin
kanssa, tai kun päätetään lääkehoidon aloittamisesta potilaalle, jota on hoidettu Stellarex-pallolla, lääkkeiden
mahdolliset systeemiset tai paikalliset yhteisvaikutukset potilaan verisuonten seinämissä on otettava
huomioon.
Paklitakseli metaboloituu sytokromin P450 isoentsyymien CYP2C8 ja CYP3A4 katalysoimana, ja se on
P-glykoproteiinin substraatti. Mahdollisia lääkkeiden yhteisvaikutuksia saattaa ilmetä kaikkien sellaisten
lääkkeiden kanssa, jotka vaikuttavat kyseisiin isoentsyymeihin. Koska lääkkeiden yhteisvaikutuksia koskevaa
muodollista tutkimusta ei ole tehty, paklitakselin antamisessa on oltava varovaisia.
Karsinogeenisuus, genotoksisuus ja vaarallisuus lisääntymiselle
Stellarex-pallon mahdollisten karsinogeenisten vaarojen arvioimiseksi ei ole tehty pitkäkestoisia tutkimuksia.
VAROITUS: Stellarex-pallo sisältää paklitakselia, joka on tunnettu genotoksinen aine.
Stellarex-pallolla
ei saa hoitaa imettäviä, raskaana olevia tai raskautta suunnittelevia naisia tai lapsen siittämistä
suunnittelevia miehiä.
MAHDOLLISET KOMPLIKAATIOT / HAITTAVAIKUTUKSET
Haittavaikutukset
Perifeeriseen pallolaajennustoimenpiteeseen liittyviä mahdollisia komplikaatioita ovat mm. seuraavat
komplikaatiot:
•
Allerginen reaktio varjoaineelle,
verihiutaleiden estäjähoidolle tai
katetrijärjestelmän aineosille (lääkkeelle,
apuaineille tai materiaaleille)
•
Aneurysma
•
Embolia tai laite-embolia
•
Halvaus/aivoverisuonitapahtuma
•
Hematooma
•
Hemorragia
•
Hypertensio tai hypotension
•
Infektio tai kipu sisäänvientikohdassa
•
Iskemia
•
Kipu tai arkuus
•
Kuolema
•
Kuume
•
Munuaisten vajaatoiminta
•
Poikkeavat sydänrytmit
•
Raajan amputointi/menetys
•
Rytmihäiriöt
•
Sepsis tai infektio
•
Sokki
•
Stenoosin uusiutuminen
•
Suonen dissektoituminen, perforaatio,
ruptuura tai spasmi
•
Tromboosi
•
Tukkeuma
•
Tulehdus
•
Valeaneurysma
•
Valtimo-laskimofisteli
•
Verenvuoto
PTA-pallolaajennuskatetriin lisättyyn paklitakseliin liittyviä mahdollisia komplikaatioita ovat mm. seuraavat
komplikaatiot:
•
Allerginen tai immunologinen reaktio
paklitakselille
•
Alopesia
•
Anemia
•
Gastrointestinaaliset oireet (esim. ripuli,
pahoinvointi, kipu, oksentelu)
•
Hematologinen dyskrasia (mukaan lukien
neutropenia, leukopenia ja trombosytopenia)
•
Hemolyysi
•
Histologiset muutokset verisuonissa, mukaan
lukien tulehdus, soluvauriot tai nekroosi
•
Ihottuma
•
Lihaskipu tai nivelkipu
•
Perifeerinen neuropatia
•
Transfuusio
POTILASOHJEET
Lääkärin tulee kertoa potilaalle:
•
pallolaajennustoimenpiteeseen liittyvät riskit
•
paklitakselipinnoitteisen pallolaajennuskatetrin käyttöön liittyvät riskit
•
toimenpidettä edeltävä ja toimenpiteen jälkeinen hoito (verihiutaleiden estäjähoito mukaan luettuna).
TOIMITUSTAPA
Stellarex-pallo toimitetaan STERIILINÄ ja se on kertakäyttöinen (steriloitu etyleenioksidilla). Stellarex-pallo
onpakattu Tyvek-sisäpussiin ja ulompaan foliopussiin. Pussit on yksittäispakattu laatikkoon.
VAROITUS: Ulompi foliopussi ei ole steriilisuoja. Tuotteen steriilisuojana on Tyvek-sisäpussi. Älä anna
Tyvek-sisäpussin koskettaa steriiliä aluetta.
VAROITUS: Stellarex-pallo toimitetaan STERIILINÄ ja se on kertakäyttöinen. Älä käytä sitä uudelleen
äläkä steriloi sitä uudelleen. Uudelleenkäyttäminen ja uudelleensteriloiminen voisivat lisätä potilaan
infektioriskiä sekä laitteen toimintahäiriön riskiä.
SÄILYTYS
Stellarex-pallo on säilytettävä alkuperäisessä pakkauksessaan huoneenlämpötilassa kuivassa paikassa. Laite
onkäytettävä ennen tuoteselosteeseen merkittyä viimeistä käyttöpäivää.

19
SUOSITELLUT TARVIKKEET
Valmistele seuraavat tarvikkeet steriilien menetelmien mukaisesti:
•
10 ml:n ruisku, joka sisältää steriiliä heparinoitua keittosuolaliuosta
•
kolmitiesulkuhana
•
varjoaine; normaali täyttöaine on steriilillä keittosuolaliuoksella (1:1) laimennettu varjoaine
HUOMIO:
Älä käytä varjoainetta, jonka suonensisäinen käyttö on vasta-aiheinen.
•
kooltaan sopiva vaihto-ohjainlanka (katso tuoteseloste)
•
kooltaan sopiva hemostaattinen sisäänvientiholkki (katso tuoteseloste)
•
manometrilla varustettu täyttölaite.
TARKASTUSMENETTELYT
Tarkasta Stellarex-pallo ja pakkaus. Älä käytä laitetta, jos pakkaus tai tuote on silminnähden vaurioitunut. Tämä
tuote saattaa olla mahdollinen biologinen vaara. Käsittele tuotettta ja hävitä se hyväksyttyjen hoitokäytäntöjen
ja sovellettavien valtiollisten ja paikallisten lakien ja säännösten mukaisesti.
Tarkasta Stellarex-pallon viimeinen käyttöpäivä. Käytä tuote ennen viimeistä käyttöpäivää.
HUOMIO:
Tarkasta Stellarex-pallo huolellisesti ennen käyttöä. Älä käytä katetria, jos se on vaurioitunut tai jos se ei
kokonsa, muotonsa tai kuntonsa puolesta ole sopiva suunniteltua toimenpidettä varten.
USEAMPIEN STELLAREXPALLOJEN KÄYTTÖ
VAROITUS:
Käytön turvallisuutta ei ole arvioitu, kun käytetään useampia Stellarex-palloja ja lääkkeen
kokonaisannos on yli 9,4mg paklitakselia.
Pallon
läpimitta
(mm)
Nimellinen kokonaisannos
pallonkoon (mg) mukaan
Pallon pituus (mm)
40
80
120
4,0
1,1
2,2
3,3
5,0
1,3
2,6
3,9
6,0
1,6
3,2
4,7
Jos leesion hoitoon tarvitaan useampi Stellarex-pallo, lisänä käytettävät Stellarex-pallot tulee asettaa
angiografisesti niin, että peräkkäin asetettujen pallojen merkkiraidat tulevat vähintään 10mm limittäin ja että
proksimaalisin ja distaalisin pallo ulottuvat 10mm esilaajennetun segmentin ulkopuolelle. Jotta Stellarex-
pallojen oikea sijoitus voidaan varmistaa, tulee käyttää valtimoiden viitemerkkijärjestelmää (esim.
röntgenpositiivista viivainta).
ESILAAJENNUS
HUOMIO:
Kohdeleesiota täytyy esilaajentaa PTA-pallolaajennuspallolla. Esilaajenna suoni pallolaajennuskatetrilla,
joka on kooltaan vähintään 1mm suonen viiteläpimittaa pienempi. Esilaajennuksella helpotetaan myöhempää
ohjausta ja varmistetaan Stellarex-pallon täydellinen pintakosketus suonen kanssa pallon täyttämisen aikana.
Rajaa esilaajennukseen käytettävän pallon pituutta välttääksesi suonivaurioita muilla kuin Stellarex-pallolla
hoidettavan suonen alueilla.
KATETRIN VALMISTELU
VAROITUS: Ulompi foliopussi ei ole steriilisuoja. Tuotteen steriilisuojana on Tyvek-sisäpussi. Älä anna
Tyvek-sisäpussin koskettaa steriiliä aluetta.
HUOMIO:
Käytä steriilejä käsineitä, kun käsittelet Stellarex-palloa ennen käyttöä. Kosketusta laitteen pinnoitettuun
pallo-osaan on vältettävä mahdollisimman paljon.
1.
Ota Tyvek-sisäpussi pois ulommasta foliopussista ja rasiasta steriilin alueen ulkopuolella.
2.
Ota katetrin kela pois Tyvek-sisäpussista.
3.
Poista katetri varovaisesti kelalta.
4.
Poista pallon suojaholkki. Hävitä suojaholkki.
5.
Huuhtele ohjainlankaluumen heparinoidulla keittosuolaliuoksella sen ohjainlangan luumenin kautta, jossa
on merkintä THRU (läpi).
HUOMIO:
Älä päästä keittosuolaliuosta Stellarex-pallon pinnoitteeseen langan luumenia huuhdeltaessa.
6.
Täytä 10 ml:n ruisku noin 4 ml:lla keittosuoliuoksen ja varjoaineen seosta (1:1).
7.
Poista ilma pallosta ja palloluumenista:
a. Liitä ruisku pallon luumeniin, jossa on merkintä BALLOON (pallo).
b. Alipaineista ja aspiroi 15 sekunnin ajan. Päästä painetta hitaasti neutraaliin asti, jotta katetrin varsi
täyttyy varjoaineesta.
c. Irrota ruisku katetrin BALLOON (pallo) -portista.
d. Poista ruiskusta kaikki ilma. Liitä ruisku uudelleen BALLOON (pallo) -porttiin.
e. Alipaineista palloa, kunnes ilmaa ei enää palaudu laitteeseen.
f. Päästä laitteen painetta hitaasti neutraaliin asti.
g. Toista tarvittaessa poistaaksesi kaiken ilman pallosta ja luumenista.
8.
Vaihda ruisku manometrillä varustettuun täyttölaitteeseen ja varo, ettei katetriin pääse ilmaa.
HUOMIO:
Stellarex-pallon pallo-osaa ei saa upottaa nesteeseen tai pyyhkiä nesteellä, sillä lääkepinnoitteen eheys
saattaa rikkoutua tai vaarantua. Vaihda Stellarex-pallo aina, jos pallo on koskenut nesteisiin ennen käyttöä.
KATETRIN SISÄÄNVIEMINEN JA LAAJENTAMINEN
Stellarex-pallo voidaan viedä perkutaanisesti sisään kooltaan sopivan sisäänvientiholkin läpi.
HUOMIO:
Älä koskaan yritä viedä Stellarex-palloa katetrin tai sisäänvientiholkin läpi, jonka F-koko on pienempi kuin
mitä tuoteselosteeseen on merkitty. Selvitä ohjainkatetrin ja sisäänvientiholkin yhteensopivuus tuoteselosteesta.
1.
Alipaineista pallo.
2.
Aseta valmisteltu katetri leesion läpi valmiiksi asetetun ohjainlangan päälle ja vie katetri sisään
perkutaanisesti. Alipainetta on ylläpidettävä ohjainlankaa pitkin työntämisen aikana.
3.
Kuljeta katetrin kärki hoitokohtaan. Käytä aina pituudeltaan sopivaa ohjainlankaa. Näin varmistetaan
ohjainlangan hallinnan ja sijainnin pysyvyys.
HUOMIO:
Käytä läpivalaisuohjausta, kun käsittelet Stellarex-palloa toimenpiteen aikana.
VAROITUS: Jos tunnet vastusta katetrin sisäänviennin aikana, älä liikuta katetria väkisin vastusta
vastaan. Katetrin liikuttaminen vastusta vastaan saattaa vaurioittaa laitetta tai luumenia. Vedä
katetri pois varovaisesti.
4.
Aseta katetri hoitokohtaan. Röntgenpositiiviset merkkiraidat ilmaisevat pallon työskentelypituuden.
Pallokatetrin sijaintia voidaan muuttaa vain ohjainlangan ollessa paikallaan.
5.
Laajenna kohdealue täyttämällä pallo laitteen tuoteselosteeseen merkityn komplianssitaulukon mukaisesti.
Älä ylitä nimellistä puhkeamispainetta.
Laajenna kohdealue täyttämällä pallo laitteen tuoteselosteeseen merkityn komplianssitaulukon mukaisesti.
Älä ylitä nimellistä puhkeamispainetta.
Laajenna kohdealue täyttämällä pallo laitteen tuoteselosteeseen merkityn komplianssitaulukon mukaisesti.
HUOMIO:
Stellarex-pallolla tehtävän kohdeleesion hoidon on katettava koko alue. Stellarex-palloa on aina
käsiteltävä läpivalaisutarkkailun avulla, kun pallo on potilaan kehossa.
HUOMIO:
Anna
Stellarex-pallon olla täytettynä
vähintään 60 sekuntia, jotta lääkettä siirtyy riittävästi
kohdeleesioon.
Käyttäjän harkinnan mukaan leesiokohdan laajennus voidaan optimoida pidemmällä
täyttöajalla.
6.
Poista ilma pallosta ja alipaineista.
7.
Vedä katetri pois ohjainlangan ollessa paikallaan ja pallon ollessa alipaineistettu. Älä vedä katetria pois, ellei
pallo ole vapaa ja kaikkea ilmaa ole poistettu.
8.
Jos yhden leesion hoitoon tarvitaan enemmän kuin yksi Stellarex-pallo, pallojen toimintaosan tulee limittyä
vähintään 10mm:llä. Jokaiseen suonen laajennukseen tulee käyttää uutta, käyttämätöntä palloa.
9.
Tulokset on varmistettava angiografialla.
10.
Jos Stellarex-pallo on verisuonistossa, eikä sitä voida laajentaa, palloa EI VOIDA viedä uudelleen sisään
laajennusta varten.
HOIDONJÄLKEINEN LAAJENNUS TAI STENTIN ASETUS
Hoidon jälkeinen pallolaajennushoito on tarvittaessa sallittu.
HUOMIO:
Jos tilapäinen (pelastus) stentin asetus on tarpeen, on käytettävä paljasta metallistenttiä, joka on tarkoitettu
femoropopliteaalisten valtimoiden hoitoon.
HÄVITTÄMINEN
HUOMIO:
Tämä tuote saattaa olla käytön jälkeen mahdollinen biologinen vaara. Käsittele tuotetta ja hävitä
sehyväksyttyjen hoitokäytäntöjen ja sovellettavien paikallisten ja valtiollisten lakien ja säännösten mukaisesti.
TAKUU
Vaikka tämä tuote on valmistettu huolellisesti valvotuissa olosuhteissa, Spectranetics® ei voi valvoa olosuhteita,
joissa tuotetta käytetään. Näin ollen Spectranetics® ei anna tuotteelle minkäänlaisia ilmaistuja tai oletettuja
takuita, mukaan luettuina mm. kaikki oletetut takuut myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta tiettyä tarkoitusta
varten. Spectranetics® ei ole vastuussa kenellekään henkilölle tai yhteisölle mistään hoitokuluista tai mistään
välittömistä, satunnaisista tai välillisistä vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen käytöstä, viasta, virheestä tai
häiriöstä siihen katsomatta, perustuuko tällaisia vahinkoja koskeva vaatimus takuuseen, sopimukseen,
vahingonkorvausoikeuteen tai muuhun perusteeseen. Ketään ei ole valtuutettu sitomaan Spectraneticsia®
minkäänlaiseen tuotekuvaukseen tai tuotetakuuseen.
Spectraneticsin painetuissa ja sähköisissä materiaaleissa, myös tässä julkaisussa, annetut kuvaukset tai tekniset
tiedot on tarkoitettu ainoastaan tuotteiden yleiseen kuvaamiseen valmistushetkellä, eivätkä ne muodosta
mitään ilmaistuja takuita.
Edellä mainituilla poissulkemisilla ja rajoituksilla ei ole tarkoitus rikkoa sovellettavan lain pakollisia säännöksiä
eikä niitä pidä siten tulkita. Mikäli toimivaltainen tuomioistuin toteaa tämän takuunpoistolausekkeen osan tai
ehdon laittomaksi, täytäntöpakottomaksi tai sovellettavan lain vastaiseksi, tämän takuunpoistolausekkeen
muut osat jäävät voimaan ja kaikkien oikeuksien ja velvoitteiden tulkinta ja täytäntöönpano suoritetaan
aivankuin kyseinen mitättömäksi todettu osa tai ehto ei sisältyisi tähän takuunpoistolausekkeeseen.

20
da
BRUGSANVISNING
BESKRIVELSE AF ANORDNINGEN
PTA-kateter
Stellarex™ 0,89 mm (0,035”) over-the-wire, medicinafgivende angioplastikballon (Stellarex-ballon) består af
etover-the-wire-kateter med dobbeltlumen med en distalt monteret, semielastisk, inaterbar ballon og en
atraumatisk, konisk spids. Ballonen er belagt med en farmaceutisk specialitet, der indeholder stoet paclitaxel.
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
BALLOON
Medicinafgivende
belægning
Markørbånd (x2)
Kateteret er kompatibelt med en ledetråd på 0,89 mm (0,035”). Hver enkelt anordning har beskyttende sheath
over kateterets medicinafgivende ballondel. Et overensstemmelsesskema er inkluderet på produktetiketten til
hver enkelt anordning.
Ballonen har to røntgenfaste markører til anbringelse af ballonen i forhold til behandlingsområdet. De røntgenfaste
markørbånd angiver ballonens arbejdslængde og letter den uoroskopiske visualisering under indføring
oganbringelse. Medicinbelægningen på ballonen er en formulering, der består af paclitaxel som det aktive
indholdsstof. Paclitaxelbelægningen dækker ballonlegemets eektive længde.
Medicinafgivende belægning
Den medicinafgivende belægning består af det aktive indholdsstof paclitaxel samt hjælpestoer.
Denmedicinafgivende belægning dækker arbejdslængden på kateterets ballondel. Den medicinafgivende
belægning er jævnt fordelt over ballonens overade i en koncentration på 2 μg/mm
2
. Den medicinafgivende
belægnings vigtigste funktionsegenskab er at muliggøre afgivelse af paclitaxel til vævet i karvæggen under
ination af ballonen.
INDIKATIONER
Stellarex 0,89 mm (0,035”) over-the-wire, medicinafgivende angioplastikballon er indiceret til behandling af
denovo eller restenotiske læsioner i de nedre ekstremiteter til etablering af blodgennemstrømning og til
opretholdelse af ublokerede kar.
KONTRAINDIKATIONER
Stellarex-ballonen er kontraindiceret til brug hos:
•
Patienter med kendt overfølsomhed over for paclitaxel eller strukturelt relaterede stoffer.
•
Patienter, som ikke kan behandles med de anbefalede trombocythæmmende og/eller
antikoagulerendemidler.
•
Kvinder, som ammer, er gravide eller forsøger at blive gravide, eller mænd, der forsøger at blive
fartiletbarn.
ADVARSLER
•
Stellarex-ballonen leveres STERIL og er udelukkende til engangsbrug. Må ikke genforarbejdes eller
resteriliseres. Genforarbejdning og resterilisering kan øge risikoen for patientinfektion samt risikoen
foranordningens fejlfunktion.
•
Stellarex-ballonen bør kun anvendes af læger med erfaring i og kendskab til de kliniske og tekniske
aspekter ved perkutan transluminal angioplastik.
•
Lægerne skal læse og forstå brugsanvisningen inden ibrugtagning af Stellarex-ballonen. Undladelse af at
følge indikationerne, kontraindikationerne, restriktionerne, advarslerne og forholdsreglerne kan resultere
i komplikationer.
•
Må ikke anvendes efter “Sidste anvendelsesdato”.
•
Stellarex-ballonen indeholder paclitaxel, som er et kendt genotoksisk stof. Anvend ikke Stellarex-ballonen
til kvinder, som ammer, er gravide eller forsøger at blive gravide, eller til mænd, som forsøger at blive far
til et barn.
•
Brug aldrig luft eller andre luftformige midler til at inflatere Stellarex-ballonen.
•
Når Stellarex-ballonen føres ind i det vaskulære system, skal den manipuleres under fluoroskopi af
højkvalitet.
•
Manipuler ikke Stellarex-ballonen i inflateret tilstand.
•
Hvis der mærkes modstand på noget som helst tidspunkt under indføringen, må man ikke gennemtvinge
indføringen. Modstand kan beskadige anordningen eller lumen. Træk forsigtigt kateteret tilbage.
•
Der bør træffes forholdsregler til forebyggelse eller reducering af koagulation. Den antikoagulerende
behandling, som egner sig til den enkelte patient, afgøres af lægen på baggrund af vedkommendes
erfaring og skøn.
•
Stellarex-ballonen skal anvendes med forsigtighed i procedurer, der involverer forkalkede læsioner.
•
Allergiske reaktioner over for kontrastmiddel skal identificeres, før der udføres perkutan transluminal
angioplastik (PTA).
•
Den ydre foliepose er ikke en steril barriere. Den indre Tyvek-pose er produktets sterile barriere.
Lad ikke den indre Tyvek-pose komme i kontakt med det sterile felt.
•
Sikkerheden ved at anvende flere Stellarex-balloner, der giver en samlet lægemiddeldosis på over 9,4 mg
paclitaxel, er ikke blevet evalueret.
FORHOLDSREGLER
•
Stellarex-ballonen må ikke inflateres til over den nominelle trykgrænse.
•
Anvend ikke kontrastmiddel, som er kontraindiceret til intravaskulær brug, med denne anordning.
•
Undersøg Stellarex-ballonen og emballagen nøje inden brug. Anvend ikke kateteret, hvis det er
beskadiget, eller hvis størrelsen, formen eller tilstanden ikke egner sig til den tilsigtede procedure.
•
Stellarex-ballonens ballondel må ikke lægges i blød i væsker eller renses ved aftørring med væsker, da det
kan beskadige eller kompromittere medicinbelægningen. Udskift Stellarex-ballonen, hvis ballonen har
været i kontakt med væsker inden brug.
•
Brug sterile handsker til håndtering af Stellarex-ballonen inden brug. Sørg for at minimere kontakt med
anordningens belagte ballondel.
•
Prædilatation af mållæsionen anbefales ifm. læsioner med alvorlig stenose og læsioner, som er vanskelige
at krydse. Foretag prædilatation ved brug af et PTA-kateter med en diameter, som er mindst 1 mm mindre
end referencekarrets diameter. Hvis det er vanskeligt at anbringe Stellarex-ballonen under forsøget på at
krydse læsionen, skal kateteret tages ud, og prædilatation skal forsøges endnu en gang.
•
Lad ikke saltopløsning komme i kontakt med Stellarex-ballonens belægning under skylning af trådlumen.
•
Inflater aldrig Stellarex-ballonen uden for kroppen, eller før den når mållæsionen, da det kan ødelægge
belægningens integritet.
•
Gør ikke forsøg på at føre Stellarex-ballonen gennem et ledekateter eller en indføringssheath med en
French-størrelse, som er mindre end den, der angives på etiketten. Se etiketten på emballagen for
ledekateter- og indføringssheathkompatibilitet.
•
Oprethold inflationen af Stellarex-ballonen i mindst 60 sekunder for at opnå korrekt fremføring af
lægemidlet til mållæsionen. Til optimering af læsionsdilatation kan brugeren gøre brug af længere
inflationstider efter eget skøn.
•
Brugen af Stellarex-ballonen er ikke blevet undersøgt ifm. andre interventionelle teknikker.
•
Hvis midlertidig (akut) stentanlæggelse er nødvendig, skal man anvende en bare-metal stent uden
belægning, som er indiceret til behandling af femoropopliteale arterier.
•
Den optimale varighed af den trombocythæmmende behandling for hver patient afgøres af lægen.
•
Efter brug kan dette produkt udgøre en potentiel biologisk risiko. Håndtering og bortskaffelse skal ske
iht. godkendt medicinsk praksis og gældende lokale og nationale love og regulativer.
BRUG I SÆRLIGE POPULATIONER
Sikkerheden ved og eektiviteten af Stellarex-ballonen er ikke blevet fastsat hos pædiatriske patienter (< 18 år).
Beslutningen om at bruge Stellarex-ballonen til patienter ≥ 18 år og ældre skal foretages af lægen.
LÆGEMIDDELINFORMATION
Virkningsmekanisme
Stellarex-ballonens belægning indeholder paclitaxel, som er et antiproliferativt lægemiddel, der især binder sig
til og stabiliserer mikrotubuli, og hjælpestoet polyetylenglykol. Paclitaxel påvirker hæmningen af glat muskelcelle
og broblastproliferation/-migration samt sekretion af ekstracellulær matrix ved at blokere proliferation af
mikrotubuli. Kombinationen af disse virkninger resulterer i hæmmelsen af neointimal hyperplasi og derfor
restenose.
Lægemiddelinteraktioner
Der er ikke udført formelle undersøgelser af lægemiddelinteraktion med Stellarex-ballonen. Se de respektive
brugsanvisninger til alle lægemidler, som anvendes sammen med Stellarex-ballonen, for interaktioner med
paclitaxel. Man skal overveje muligheden for systemiske og lokale lægemiddelinteraktioner i karvæggen hos
enpatient, som tager et lægemiddel med kendte interaktioner over for paclitaxel, eller når man beslutter
atindlede medicinsk behandling af en patient, som er blevet behandlet med Stellarex-ballonen.
Paclitaxels metabolisme katalyseres af cytokrom P450-isoenzymerne CYP2C8 og CYP3A4 og er et substrat af
P-glykoprotein. Der kan forekomme mulige lægemiddelinteraktioner ved brug af midler, der påvirker disse
isoenzymer. Udvis forsigtighed ved administration af paclitaxel i de tilfælde, hvor der ikke foreligger formelle
undersøgelser af lægemiddelinteraktion.
Karcinogenicitet, genotoksicitet og reproduktiv toksikologi
Der er ikke foretaget undersøgelser på lang sigt til evaluering af Stellarex-ballonens karcinogene potentiale.
ADVARSEL: Stellarex-ballonen indeholder paclitaxel, som er et kendt genotoksisk stof.
Anvend ikke
Stellarex-ballonen til kvinder, som ammer, er gravide eller forsøger at blive gravide, eller til mænd,
som forsøger at blive far til et barn.
MULIGE KOMPLIKATIONER/BIVIRKNINGER
Bivirkninger
Potentielle komplikationer, som kan være forbundet med en perifer ballondilatationsprocedure, inkluderer,
men er ikke nødvendigvis begrænset til, følgende:
•
Allergisk reaktion over for kontrastmiddel,
antitrombocytbehandling eller
katetersystemets komponenter (lægemiddel,
hjælpestoffer og materialer)
•
Amputation/tab af ekstremitet
•
Aneurisme
•
Anormale hjerterytmer
•
Arteriovenøs fistel
•
Arytmier
•
Blødning
•
Chok
•
Død
•
Emboli/anordningsemboli
•
Feber
•
Hypertension/hypotension
•
Hæmatom
•
Hæmorrhagi
•
Infektion eller smerter ved indføringsstedet
•
Inflammation
•
Iskæmi
•
Kardissektion, -perforation, -ruptur eller
-spasme
•
Nyresvigt
•
Okklusion
•
Pseudoaneurisme
•
Restenose
•
Sepsis/infektion
•
Slagtilfælde/cerebrovaskulært attak
•
Smerter eller ømhed
•
Trombose
Potentielle komplikationer, som kan være forbundet med tilføjelsen af paclitaxel til et ballonkateter til perkutan
transluminal angioplastik inkluderer, men er ikke nødvendigvis begrænset til, følgende:
•
Allergisk/immunologisk reaktion over
forpaclitaxel
•
Alopeci
•
Anæmi
•
Gastrointestinale symptomer (f.eks. diarré,
kvalme, smerter, opkastning)
•
Histologiske ændringer i kar, herunder
inflammation, celleskade eller nekrose
•
Hæmatologisk dyskrasi (herunder neutropeni,
leukopeni, trombocytopeni)
•
Hæmolyse
•
Myalgi/artralgi
•
Perifer neuropati
•
Transfusion
•
Udslæt
PATIENTRÅDGIVNING OG INFORMATION
Lægerne skal rådgive patienterne om følgende:
•
Risici forbundet med en PTA-procedure
•
Risici forbundet med et PTA-kateter belagt med paclitaxel
•
Pleje før og efter proceduren, herunder trombocythæmmende behandling
LEVERING
Stellarex-ballonen leveres STERIL og er udelukkende til engangsbrug (steriliseret med ethylenoxid).
Stellarex-ballonen er pakket i en indre Tyvek-pose indeni en ydre foliepose. Poserne er pakket i en æske med
énenhed.
ADVARSEL: Den ydre foliepose er ikke en steril barriere. Den indreTyvek-pose er produktets sterile
barriere. Lad ikke den indreTyvek-pose komme i kontakt med det sterile felt.
ADVARSEL: Stellarex-ballonen leveres STERIL og er udelukkende til engangsbrug. Må ikke
genforarbejdes eller resteriliseres. Genforarbejdning og resterilisering kan øge risikoen for
patientinfektion samt risikoen for anordningens fejlfunktion.
OPBEVARING
Stellarex-ballonen skal opbevares tørt og ved stuetemperatur i den originale emballage. Anordningen skal
anvendes før“Sidste anvendelsesdato”trykt på emballagen med anordningen.
Table of contents
Languages:
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Dräger
Dräger Savina 300 quick start guide

3Disc
3Disc FireCR CR-FPM-03-001EN Maintenance Guide

Cochlear
Cochlear Osscora 91051 Instructions for use

College Park
College Park LTI BOSTON DIGITAL ARM user manual

Siemens
Siemens Sonoline G20 Quick reference guide

Basko Healthcare
Basko Healthcare Stomacare EasyCut Instructions for use

Invacare
Invacare Invacare 5 with/SensO2 Operator's manual

Johnson & Johnson
Johnson & Johnson ECHELON ENDOPATH 45 Series manual

AbbVie
AbbVie Duodopa Patient Pocket Guide

Cardioline
Cardioline AR 600 Technical & service manual

Chiroform
Chiroform PRIMO COMBINATION 860 user manual

Orliman
Orliman BEB-240 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION