SPIDO E160 User manual

E 160
F
Mode d’emploi d’origine
GB
Original operating instructions
D
Originalbetriebsanleitung
NL
Originele handleiding
E
Manual de instrucciones original
P
Manual de instruções original
POMPE D’ASSÈCHEMENT
MULTI-USAGES POUR EAUX CLAIRES
DRAIN - MULTIPURPOSE DRAIN PUMP -
CLEAR WATERS
ENTLEEREN - MEHRZWECK PUMPE
ZUR TROCKENLEGUNG - KLAR
WASSER
VERWIJDEREN - MULTIFUNCTIONELE
DOMPELPOMP - DUIDELIJKE
WATEREN
DESAGÜE - BOMBA DE DESAGÜE
MULTIUSOS - AGUAS CLARAS.
EVACUAÇÃO - BOMBA DE DRENAGEM
MULTIUSO - ÁGUA LIMPA.
002201-REV02

F
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
GB
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the rst time.
D
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
NL
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen !
E
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias
de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
P
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes
de colocar o aparelho em funcionamento.

Art. E 160 - ref. 002201
EU dir. 2014/35/EU- Basse Tension / Low Voltage Dir.
2014/30/EU- CEM/EMC Dir.
2011/65/EU-2015/863/EU-RoHS
Normes suivies / applied standards
EN 55014-1 : 2006
+A1:2009 +A2:2011
EN61000-3-2 : 2006
+A1:2009 +A2:2009
EN 61000-3-3 : 2013
EN 55014-2 : 1997
+A1:2001 +A2:2008
EN 62233 : 2008
EN60335-1 : 2002 +A1:2004 +A2:2006 +A11:2004 +A12:2006 +A13:2008 +A14:2010 +A15:2011
EN60335-2-41 : 2003 +A1:2004 +A2:2010
EN50581 : 2012
Directive 2000/14/CE annexe V / Directive 2000/14 / EC Annex V (DL 221/2006, de 8 Nov.)
Niveau de puissance acoustique mesuré
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Guaranteed sound power level
Emmanuelle Desecures – DG/CEO
Saint-Quentin-Fallavier, le 16 mars 2020
17
DIPRA – 65 rue de Luzais, 38070 St-Quentin-Fallavier – France
F
Déclaration UE de conformité
Par la présente nous, DIPRA, déclarons être seul et unique responsable de la conformité des
produits énoncés ci-dessous (Art.) aux principales exigences des directives européennes (EUdir.)
indiquées et à toutes les modications suivantes.
GB
EU declaration of conformity
We, DIPRA, declare in our sole responsibility that the product identied below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specied below including all subsequent amendments.
D
EU-Konformitätserklärung
Wir, die Firma DIPRA, erklären unter alleiniger Verantwortung, dass die unten genannten Produkte
die grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien-und aller
nachfolgenden Änderungen erfüllen.
NL
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, de rma DIPRA, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder genoemde producten
aan de fundamentele eisen van de hieronder vermelde EU-richtlijnen – en alle navolgende
wijzigingen – voldoen.
E
Declaración UE de conformidad
La empresa DIPRA declara bajo su propia responsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las siguientes directivas de la UE y modicaciones sucesivas.
P
Declaração UE de conformidade
Por este meio, nós, DIPRA, declaramos ser o único responsável pela conformidade dos produtos
(Art.) abaixo indicados, no que respeita aos principais requisitos das diretivas europeias (EUdir.)
indicadas e todas as alterações seguintes.
]= 78,2 dB(A)
]= 80 dB(A)

A
B
C
Fig. 1
Fig. 2

F
Félicitations! en choisissant E160, vous avez acheté
le produit le plus innovant et le plus avancé sur le
plan technologique actuellement disponible dans le
secteur des pompes pour utilisations domestiques.
E160 contient en eet une série de solutions qui la
rendent très fonctionnelle et extrêmement simple à
utiliser.
L’installation et le fonctionnement devront être
conformes à la réglementation de sécurité en
vigueur dans le pays d’installation du produit. Toute
l’opération devra être eectuée dans les règles
de l’art. Le non-respect des normes de sécurité,
en plus de créer un risque pour les personnes et
d’endommager les appareils, fera perdre tout droit
d’intervention sous garantie.
NORMES DE SÉCURITÉ
L'utilisation dans des caves, sous-sol etc. est
autorisée seulement si l'installation électrique
possède les dispositifs de sécurité prévus par les
normes en vigueur. La pompe est munie d'une
poignée pour le transport, utilisable également
pour caler la pompe dans les forages ou les puits
profonds au moyen d'une corde (voir Fig.1).
Les pompes ne doivent jamais être transportées,
soulevées ou mises en marche suspendues par le
câble d'alimentation.
Les éventuels dommages au câble d'alimentation
exigent que celui-ci soit remplacé et non pas réparé.
Il faut donc faire appel à du personnel spécialisé et
qualié, en possession des caractéristiques requises
par les normes spéciques en la matière.
Il est opportun de se servir de personnel qualié
également pour toutes les réparations électriques
dont la mauvaise exécution pourrait provoquer des
dommages et des accidents.
Il ne faut jamais faire marcher la pompe à sec.
LeConstructeurnegarantitpaslebonfonctionnement
de la pompe si celle-ci est manipulée ou modiée.
Si le fond du puisard où la pompe devra fonctionner
est très sale, il est bon de prévoir un support sur
lequel poser la pompe pour éviter l’obstruction de la
crépine d’aspiration.
Branchement électrique. Attention ! Respecter
toujours les normes de sécurité. S'assurer que la
tension de secteur correspond à celle de la plaque et
QU'IL EST POSSIBLE D'EFFECTUER UNE MISE À
LA TERRE EFFICACE. Les stations de pompage xes
doivent être munies d'un interrupteur automatique
ayant un courant d'intervention inférieur à 30 mA.
LA POMPE PEUT ÊTRE UTILISÉE DANS TOUS LES
LIQUIDES (TAILLE MAXIMUM DES PARTICULES :
2.5 MM) DONT LA TEMPÉRATURE N'EXCÈDE PAS
35°C.
MAINTENANCE ET LAVAGE
Pour l'entretien ordinaire, il sut de nettoyer le groupe
rotor. Dans tous les cas, toutes les interventions de
réparation et de maintenance doivent être eectuées
seulement après avoir débranché la pompe.
Pour cette opération, il faudra: tourner la bague
de serrage
A
pour libérer la crépine d'aspiration
B
. Extraire la crépine d'aspiration du fond de la
pompe. Extraire le rotor
C
avec l'aimant, l'arbre
et les garnitures. Nettoyer le tout sous un jet d'eau.
Remonter les pièces en eectuant les opérations
dans le sens contraire (voir Fig. 2).
Quand on fait repartir la pompe, contrôler que la
crépine d'aspiration est bien montée de manière à
ne pas créer le risque ou la possibilité d'un contact
accidentel avec les parties en mouvement.
3. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle E 160
VOLT 230 ~
VOLT 120 ~
Hz 50
Hz 60
WATT 80
WATT 97
A 0,72
A 2,43
H-m 3,1
Feet USA
Feet UK 10,2
10.2
l/h 3000 - gph UK 660
gph USA 793

GB
Congratulations, dear customer: in choosing
E160 you have bought the most innovative and
technologically advanced product to be found in
the sector of pumps for domestic applications.
E160 comprises a series of solutions that make it
functional and extremely easy to use.
Installation and functioning must comply with the
safety regulations in force in the country in which
the product is installed. The entire operation must
be carried out in a workmanlike manner. Failure
to comply with the safety regulations not only
causes risk to personal safety and damage to the
equipment, but invalidates every right to assistance
under guarantee.
SAFETY NORMS
Use in cellars, basements, etc. is allowed only if the
electric system is in possession of safety precautions
in accordance with the regulations in force.
The pump is provided with a carrying handle which
may also be used to lower it into wells or deep holes
with a cable (see Fig.1).
The pump must never be carried, lifted or made to
operate hanging from its power cable. If the power
cable is damaged in any way it must be replaced and
not repaired. This must be done by skilled personnel,
in possession of the qualications required by the
regulations in force. Qualied personnel must also
be employed for all electrical repairs which, if badly
carried out, could cause damage and accidents.
The pump must never be allowed to run dry. The
Manufacturer does not vouch for correct operation
of the pump if it is tampered with or modied. If the
bottom of the well in which the pump is to operate is
particularly dirty, a support must be provided for the
pump to sit on so as to avoid clogging the suction
grille.
Electric connection. Caution! Always follows the
safety norms. Ensure that the mains voltage is the
same as the value shown on the motor plate and that
there is the possibility of MAKING A GOOD EARTH
CONNECTION.
Fixed pumping stations must always be provided
with an automatic switch with an intervention current
of less than 30 mA.
THE PUMP MAY BE USED IN LIQUIDS WITH
TEMPERATURES NOT HIGHER THAN 35°C.
MAINTENANCE AND CLEANING
The pump requires minimum servicing: it is sucient
to clean the rotor unit. In any case, all repairs and
maintenance jobs must be carried out only after
having disconnected the pump from the power
mains.
For this operation turn the clamping ring
A
to
release the suction grille
B
. Remove the suction
grille from the pump bottom.
Slip o the impeller
C
complete with the permanent
magnet, the motor shaft and rubber caps; wash each
part with a powerful
jet of water. Reassemble the parts performing the
operations in inverse order (see Fig. 2).
When restarting the pump, ensure that the intake
lter is always tted so as not create any risk or
possibility of accidental
contact with the moving parts.
3. TECHNICAL DATA
Model E 160
VOLT 230 ~
VOLT 120 ~
Hz 50
Hz 60
WATT 80
WATT 97
A 0,72
A 2,43
H-m 3,1
Feet USA
Feet UK 10,2
10.2
l/h 3000 - gph UK 660
gph USA 793

D
Wir gratulieren Ihnen, verehrter Kunde, zu Ihrer Wahl
der Pumpe E160, mit der Sie eines der neuartigsten
und technologisch fortschrittlichsten Geräte auf
dem Gebiet von Pumpen zum Einsatz im Haushalt
erstanden haben. E160 umfaßt nämlich eine Reihe
von Lösungen, die sie höchst funktionell und extrem
einfach im Gebrauch werden lassen.
Installation und Betrieb müssen den
Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Einsatzlandes
entsprechen. Der gesamte Vorgang muß fachgerecht
durchgeführt werden. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitsvorschriften kann Personen- oder
Sachschäden verursachen und läßt jedes Recht auf
Garantieleistung verfallen.
SICHERHEITSNORMEN
Der Einsatz in Kellern, Kellergeschossen usw,
ist nur dann erlaubt, wenn die Elektroanlage mit
Sicherheitsvorrichtungen gemäß den geltenden
internationalen Normen ausgestattet ist.
Die Pumpe ist mit einem Transportgri ausgestattet,
an dem sie auch mittels einem angebrachten Seil
in Schächte oder tiefe Gruben abgelassen werden
kann (siehe Abb. 1).
Die Pumpen dürfen unter keinen Umständen am
Stromkabel getragen, gehoben oder aufgehängt
werden. Beschädigte Stromkabel dürfen nicht
repariert werden, sondern müssen unbedingt ersetzt
werden. Wenden Sie sich daher an qualiziertes
Fachpersonal, das den Anforderungen der
einschlägigen Normen entspricht. Lassen Sie auch
alle elektrischen Reparaturen von Fachpersonal
ausführen, weil mangelhaft ausgeführte Arbeiten
Personen- oder Sachschäden verursachen können.
Die Pumpe darf auf keinen Fall trocken laufen.
Die Herstellerrma kann nicht für die Funktion der
Pumpe haften, falls diese verändert wird. Falls der
Boden des Schachtes, in dem die Pumpe arbeiten
soll, erhebliche Verschmutzung aufweist, ist
anzuraten, eine Stüt Typenschilds entspricht und
EINE EFFIZIENTE ERDUNG MÖGLICH IST.
Die festinstallierten Pumpstationen müssen
mit einem automatischen Schalter mit einem
Auslösestrom von unter 30mA ausgetattet werden.
NUR ZUR VERWENDUNG FÜR FLÜSSIGKEITEN
BIS ZU EINER TEMPERATUR VON 35°C.
WARTUNG UND REINIGUNG
Die gewöhnliche Wartung beschränkt sich auf
die Reinigung der Rotorgruppe. Alle Arbeiten
für die Reparatur und Wartung dürfen in jedem
Fall ausschließlich bei von der Stromversorgung
abgehängter Pumpe erfolgen.
Dazu wie folgt vorgehen: die Anzugszwinge
A
drehen, so daß das Ansauggitter
B
befreit wird. Das
Ansauggitter vom Boden der Pumpe abnehmen. Das
Laufrad
C
zusammen mit Spindelmagnet und den
Gummis abziehen. Alles unter einem Wasserstrahl
abspülen. Die Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder einbauen (siehe Abb. 2).
Vor dem erneuten Anlassen der Pumpe stets
sicherstellen, daß der Ansauglter montiert ist, damit
jede Gefahr oder zufällige
Berührung der beweglichen Teile vermieden wird.
3. TECHNISCHE DATEN
Modell E 160
VOLT 230 ~
VOLT 120 ~
Hz 50
Hz 60
WATT 80
WATT 97
A 0,72
A 2,43
H-m 3,1
Feet USA
Feet UK 10,2
10.2
l/h 3000 - gph UK 660
gph USA 793

NL
Hartelijk gelukgewenst, geachte klant; met uw
keuze voor E160 heeft u het meest vernieuwende
en technologisch geavanceerde product gekocht
dat er op het gebied van pompen voor huishoudelijk
gebruik te krijgen is. E160 is, dankzij een reeks
technische vindingen, zeer functioneel en uiterst
makkelijk in het gebruik.
De installatie en het gebruik van de pomp
dienen plaats te vinden overeenkomstig de
veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in
het land waar het product gebruikt wordt. Alle
installatiewerkzaamheden dienen volgens de beste
technische regels te worden uitgevoerd. Indien de
veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd, zal
dit niet alleen gevaar opleveren voor de veiligheid van
de betrokken personen, maar ook tot beschadiging
van de apparatuur leiden. Bovendien zal de garantie
in dit geval komen te vervallen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het gebruik van de pomp in kelders etc. is uitsluitend
toegestaan indien het elektrisch systeem voldoet
aan de in de internationaal geldende richtlijnen
vastgelegde veiligheidsvoorschriften.
De pomp is uitgerust met een handgreep voor het
transport. Deze handgreep kan ook gebruikt worden
om de pomp in putten of uitgravingen te laten
zakken met behulp van een koord (zie Afb. 1). Het
is verboden de pomp te transporteren, op te tillen
of te laten werken terwijl deze aan de voedingskabel
hangt. Indien de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dient hij niet te worden gerepareerd, maar
vervangen. Hiervoor dient men zich te wenden tot
een gekwaliceerde, gespecialiseerde technicus,
die beschikt over de door de geldende richtlijnen
voorgeschreven kwalicaties. Ook voor het uitvoeren
van elektrische reparaties dient men zich te wenden
tot gekwaliceerde technici; indien dergelijke
reparaties op onjuiste wijze worden uitgevoerd,
kunnen ze ongelukken en schade veroorzaken. De
pomp mag nooit droog werken. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor problemen in de
functionering van de pomp indien ermee geknoeid is
of er wijzigingen aan zijn aangebracht. Indien er op
de bodem van de put, waarin de pomp moet werken,
veel vuil ligt, is het beter de pomp op een steun te
zetten, om verstoppingen van het zuigrooster te
voorkomen. Elektrische aansluiting. Let op! U dient
zich te houden aan de veiligheidsvoorschriften.
Verzeker u ervan dat de netspanning overeenkomt
met de spanning die is aangegeven op het
kenplaatje en dat HET MOGELIJK IS EEN GOEDE
AARDVERBINDING TOT STAND TE BRENGEN.
Het wordt aanbevolen de vaste pompstations uit
te rusten met een veiligheidsschakelaar met een
uitschakelstroom van minder dan 30mA.
DE POMP KAN GEBRUIKT WORDEN IN
VLOEISTOFFEN MET EEN TEMPERATUUR VAN
MAXIMAAL 35°C.
ONDERHOUD EN REINIGING
Voor het gewone onderhoud kan men volstaan met
de reiniging van de rotorgroep. In elk geval dient men
alvorens reparatie- en onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren de pomp altijd eerst van de elektrische
voeding af te koppelen.
Ga voor het reinigen van de rotorgroep als volgt te
werk: draai de ring
A
om het zuigrooster
B
vrij te
maken. Trek het zuigrooster van de onderkant van
de pomp, haal de waaier
C
compleet met magneet
- as - rubbertjes naar buiten. Spoel alles schoon
onder een waterstraal. Ga voor de montage van de
verschillende onderdelen in omgekeerde volgorde
te werk (zie Afb. 2). Bij het opnieuw starten van de
pomp dient u altijd te controleren of het zuiglter
gemonteerd is, dit om gevaren en de kans op
aanraking met de bewegende delen te voorkomen.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Model E 160
VOLT 230 ~
VOLT 120 ~
Hz 50
Hz 60
WATT 80
WATT 97
A 0,72
A 2,43
H-m 3,1
Feet USA
Feet UK 10,2
10.2
l/h 3000 - gph UK 660
gph USA 793

E
Le damos la enhorabuena, amable cliente, pues al
optar por E160, Ud. dispone de un dispositivo de
lo más innovativo y avanzado tecnológicamente
que exista en el sector de las bombas para uso
doméstico. Efectivamente, E160 supone toda una
serie de soluciones que multiplican su funcionalidad
y facilidad de uso.
Tanto la instalación como el funcionamiento
cumplirán las normas de seguridad del país de
empleo del producto. Toda la operación será
llevada a cabo con el máximo esmero posible. El
incumplimiento de las normas de seguridad, además
de suponer un peligro para la incolumidad de las
personas y ser perjudicial para los aparatos, anulará
todo derecho a las intervenciones bajo garantía.
NORMAS DE SEGURIDAD
El empleo de estos aparatos en cantinas, sótanos
etc. será admitido única y exclusivamente si la
instalación eléctrica está provista de medidas de
seguridad conformes a las normas internacionales
vigentes. La bomba cuenta con una manilla para
su transporte, que sirve asimismo para bajar con
un cable el aparato en los pozos o excavaciones
profundas (ver g. 1). No hay que utilizar el cable de
alimentación para transportarla, levantarla ni ponerla
en marcha suspendida. En el caso de que el cable se
estropeara, no será posible repararlo pues hay que
sustituirlo.
Así pues, se contará con personal especializado y
cualicado que cumpla los requisitos exigidos por
las normas vigentes.
Igualmente, será necesario contar con personal
cualicado para todas las reparaciones eléctricas,
dado que de realizarse éstas indebidamente,
podrían provocar daños y accidentes. La bomba no
funcionará nunca en seco. El fabricante no responde
del buen funcionamiento de la bomba en el caso
de que ésta venga manipulada indebidamente o
modicada. Si la bomba tuviera que funcionar en el
fondo de un pozo con gran cantidad de suciedad, es
aconsejable preparar un soporte para apoyar ésta y
evitar así que se atasque la rejilla de aspiración.
Conexión eléctrica ¡Atención! Cumplir las normas
de seguridad. Comprobar que la tensión de la
red corresponda a la que consta en la placa de
las características, así como QUE SEA POSIBLE
REALIZAR UNA BUENA CONEXION DE TIERRA.
Se recomienda dotar las estaciones de bombeo
jas con un interruptor automático con corriente de
intervención inferior a 30mA.
HAY QUE UTILIZAR LA BOMBA CON LIQUIDOS
CUYA TEMPERATURA NO SOBREPASE LOS 35°C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Para el mantenimiento ordinario es suciente limpiar
el grupo rotor. De todas formas, para ejecutar los
trabajos de reparación y de mantenimiento, es
obligatorio desconectar antes la bomba de la red de
alimentación.
Para ello, hay que girar la virola
A
para dejar libre
la rejilla de aspiración
B
. Extraer ésta del fondo
de la bomba, extraer el rotor
C
, conformado por
magneto-eje-arandelas de goma. Limpiar todo con
el chorro del agua. Remontar dichas piezas con las
mismas operaciones, pero en sentido inverso (ver
g. 2).
Al poner en marcha otra vez la bomba, comprobar
que esté simpre montado el ltro de aspiración,
a n de no crear peligros o que puedan tocarse
casualmente las partes en movimiento.
3. DATOS TÉCNICOS
Modell E 160
VOLT 230 ~
VOLT 120 ~
Hz 50
Hz 60
WATT 80
WATT 97
A 0,72
A 2,43
H-m 3,1
Feet USA
Feet UK 10,2
10.2
l/h 3000 - gph UK 660
gph USA 793

Parabéns! Ao escolher a E160 comprou o produto
mais inovador e mais avançado em termos
tecnológicos atualmente disponível no setor das
bombas de uso doméstico. Com efeito, a E160
contém uma série de soluções que a tornam muito
funcional e extremamente simples de utilizar.
A instalação e o funcionamento devem respeitar as
regras de segurança em vigor no país de instalação
do produto. Todas as operações devem ser
efetuadas de acordo com as prescrições técnicas.
O não respeito das normas de segurança, além
de representar um risco para as pessoas e de
danicar os aparelhos, implica a perda do direito de
intervenção da garantia.
NORMAS DE SEGURANÇA
A utilização do aparelho em caves, etc., apenas
é autorizada se a instalação elétrica possuir os
dispositivos de segurança previstos nas normas em
vigor. A bomba possui uma pega para transporte,
que deve ser igualmente utilizada para xar a bomba
nos furos ou nos poços fundos com recurso a uma
corda (ver Fig. 1).
A bomba não deve, em circunstância alguma,
ser transportada, levantada ou posta a funcionar
suspenso por o cabo de alimentação.
Eventuais danos do cabo de alimentação implicam
a sua substituição, e não uma reparação. Deve
recorrer a pessoal especializado e qualicado,
com as características requeridas pelas normas
especícas na matéria.
Deve igualmente recorrer a pessoal qualicado para
todas as reparações elétricas, cuja má execução
pode provocar danos e acidentes.
Nunca ligue a bomba a seco.
O construtor não garante o bom funcionamento da
bomba em caso de manipulação ou alteração da
mesma.
Se o fundo do local em que a bomba deve funcionar
estiver muito sujo, deve prever um suporte sobre o
qual pousar a bomba, a m de evitar a obstrução do
ltro de aspiração.
Ligação à corrente. Atenção! Respeitar sempre
as normas de segurança. Certique-se de que a
tensão da rede corresponde à da placa e de que É
POSSÍVEL ASSEGURAR UMA LIGAÇÃO À TERRA
EFICAZ. As estações de bombagem xas devem
possuir um interruptor automático com uma corrente
de intervenção inferior a 30 mA.
A BOMBA PODE SER UTILIZADA PARA TODOS OS
LÍQUIDOS (DIMENSÃO MÁXIMA DAS PARTÍCULAS:
2,5 MM) A UMA TEMPERATURA IGUAL OU
INFERIOR A 35 °C.
MANUTENÇÃO E LAVAGEM
Para a manutenção comum, basta limpar o grupo
do rotor. Qualquer intervenção de reparação e de
manutenção deve ser efetuada unicamente com a
bomba desligada da alimentação.
Para realizar a operação, rodar o anel de fecho
A
para libertar o ltro de aspiração
B
. Extrair o ltro
de aspiração do fundo da bomba. Extrair o rotor
C
com o íman, o eixo e os acessórios. Limpar tudo
com um jato de água. Voltar a montar as peças
realizando as operações no sentido inverso (Fig. 2).
Quando voltar a ligar a bomba, deve vericar se
o ltro de aspiração está bem montado e se não
existe o risco ou a possibilidade de este entrar
acidentalmente em contacto com as partes em
movimento.
3. DADOS TÉCNICOS
Model E 160
VOLT 230 ~
VOLT 120 ~
Hz 50
Hz 60
WATT 80
WATT 97
A 0,72
A 2,43
H-m 3,1
Pés USA
Pés UK 10,2
10.2
l/h 3000 - gph UK 660
gph USA 793
P


65 rue de Luzais, 38070 Saint-Quentin-Fallavier – France
Other manuals for E160
1
Table of contents
Languages:
Other SPIDO Water Pump manuals

SPIDO
SPIDO TR 50 User manual

SPIDO
SPIDO JETINOX 1200 User manual

SPIDO
SPIDO JETINOX 800 User manual

SPIDO
SPIDO PRO MAXINOX 700 User manual

SPIDO
SPIDO BMX 4/24 Maintenance manual

SPIDO
SPIDO ECC PRO 300 User manual

SPIDO
SPIDO SPRING 900 User manual

SPIDO
SPIDO E160 User manual

SPIDO
SPIDO K 800 User manual

SPIDO
SPIDO PC 300 User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

Masport
Masport H Series Owner's/operator's manual

VEVOR
VEVOR AP-20A quick start guide

Grundfos
Grundfos CMB-SP Booster PM2 Supplement to Quick Guide

Pentair
Pentair Berkeley BPD Series owner's manual

EINHELL
EINHELL GC-SP 3580 LL Original operating instructions

Aussie Pumps
Aussie Pumps Eco-Clean AB Scud Cadet Series Operator's instruction manual