SPX 1525 User manual

Sheet No.
Issue Date: Rev. E, December 15, 2004
© SPX Corporation
Form No. 107156
1 of 2
Parts List and
Operating Instructions
for: 1525
SPX Corporation
655 Eisenhower Drive
Owatonna, MN 55060-0995 USA
Phone: (507) 455-7000
Tech. Serv.: (800) 533-6127
Fax: (800) 955-8329
Order Entry: (800) 533-6127
Fax: (800) 283-8665
International Sales: (507) 455-7223
Fax: (507) 455-7063
Saddle Low Point: 33/4in.
Saddle High Point: 221/2in.
Lifting Range: 183/4in.
Handle Length: 48 in.
Item Part
No. No. Qty. Description
1529219 1 Saddle, Pad, Retaining Ring
2511818 1 Decal
3501238 1 Handle Assembly
4501817 1 Grease Fitting
510252 2 Lockwasher
(3/4")
610397 2 Nut
(3/4")
7501288 2 Caster
815953 2 Washer
(3/4")
914855 6 Retaining Ring
(3/4")
10 501800 2 Front Wheel
512228 1 Hydraulic Assembly
(see back of this sheet for
repair kit part numbers)
11 512223 1 Handle Return Spring
12 512224 1 Handle Retaining Bolt
13 10236 2 Washer
Service Jack
Max. Capacity: 2 Tons
Application: Designed to lift a wide range of motor vehicles.
Shaded areas reflect the last
revisions made to this form.
1
2
3
4
5, 6
7
8, 9
10
11
12
13
ll
ll
l

Parts List & Operating Instructions Form No. 107156, sheet 1 of 2, back
Safety Precautions
Caution: To prevent personal injury and damage to equipment,
•Read, understand, and follow all instructions, including ASME PALD Part 10 for
service jacks. If the operator cannot read these instructions, operating instructions
and safety precautions must be read and discussed in the operator’s native
language.
•Before using the service jack to lift a vehicle, refer to the vehicle service manual
to determine recommended lifting surfaces on the vehicle chassis.
•Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards.
•Inspect the jack before each use; do not use the jack if it’s damaged, altered, or in
poor condition. Take corrective action if any of the following conditions are found:
cracked or damaged housing; excessive wear, bending, or other damage; leaking
hydraulic fluid; scored or damaged piston rod; loose hardware; modified or altered
equipment.
•A load must never exceed the rated lifting capacity of the jack.
•Use the jack on a hard, level surface. The jack must be free to roll without any
obstructions while lifting or lowering the vehicle. The wheels of the vehicle must be
in the straight-ahead position, and the hand brake released.
•Use the jack for lifting purposes only. Stay clear of a lifted load. Place support stands
under the axles before working on the vehicle.
•Center the load on the jack saddle. Off-center loads can damage seals and cause jack failure. Lift only
dead weight.
•Do not use blocks or other extenders between the saddle and the load being lifted.
•Do not modify the jack or use adapters unless approved or supplied by OTC.
•Lower the jack slowly and carefully while watching the position of the jack saddle.
•Use only approved hydraulic fluid (Chevron AW Hydraulic Oil or equivalent). The use of alcohol,
hydraulic brake fluid, or transmission oil could damage seals and result in jack failure.
This guide cannot cover every situation, so always do the job with safety first.
jn jn
j
j
j
js
js
js
j
j
j
j
j
Parts marked with an asterisk (j) are included
in Seal Kit No. 512218.
Parts marked with a triangle (s) are included in
Pump Release Valve / U-Joint Repair Kit No.
512220.
Parts marked with a box (n) are included in
Pumping Station Repair Kit No. 512221.
n

Sheet No.
Issue Date: Rev. E, December 15, 2004
© SPX Corporation
Parts List & Operating Instructions Form No. 107156
Operating Instructions
Setup
1. Loosen the thumb screw on the front of the handle socket.
2. Grease the socket opening. Insert the handle.
3. Torque the thumb screw to 150–200 in. lbs.
Operation
1. Close the release valve by turning the handle clockwise (CW) as far as it will go.
2. Position the jack under the vehicle.IMPORTANT: Use the manufacturer’s recommended lifting points on the chassis.
3. Pump the jack handle to raise the saddle to the contact point.
4. Check the placement of the jack; the load must be centered on the jack saddle.IMPORTANT: Avoid wheel obstructions
such as gravel, tools, or uneven expansion joints.
5. Finish lifting the vehicle by pumping the handle. Do not attempt to raise the jack beyond its travel stops.
6. Place approved support stands under the vehicle at points that will provide stable support. Before making repairs on
the vehicle, lower it onto the support stands by SLOWLY and CAREFULLY turning the handle counterclockwise
(CCW).
2 of 2
Bleeding Air from the System
Air can accumulate within a hydraulic system during shipment, or if the oil supply runs too low. This entrapped air causes
the jack to respond slowly or feel “spongy.” The following procedure bleeds air from the system.
1. Remove the jack from service, and place it on a level surface.
2. Open the release valve by turning the handle all the way counterclockwise (CCW).
3. Pump the handle six full strokes.
4. Close the release valve by turning the handle all the way clockwise (CW).
5. Pump the handle until the lift arm is fully extended.
6. Lower the lift arm by turning the handle all the way counterclockwise (CCW).
7. Test the jack for normal operation. If the lift pad doesn’t rise to the correct height, repeat Steps 2–6. If this doesn’t solve
the problem, call the OTC Technical Services Dept. at (800) 533-6127.
Preventive Maintenance
IMPORTANT: The greatest single cause of failure in hydraulic units is dirt. Keep the service jack clean and well
lubricated to prevent foreign matter from entering the system. If the jack has been exposed to rain, snow, sand, or grit, it
must be cleaned before it is used.
1. Store the jack in a well-protected area where it will not be exposed to corrosive vapors, abrasive dust, or any other
harmful elements.
2. Regularly lubricate the moving parts in the wheels, the arm, and the handle.
3. Replace the oil in the reservoir at least once per year. To check the oil level, lower the lift arm completely. Remove the
rubber filler plug. Oil level should be at the bottom of the filler plug hole. If necessary, add approved anti-wear hydraulic
jack oil, and install the filler plug. IMPORTANT: The use of alcohol, hydraulic brake fluid, or transmission oil could
damage the seals and result in jack failure.
4. Inspect the jack before each use. Take corrective action if any of the following problems are found:
a. cracked, damaged housing c. leaking hydraulic fluid e. loose hardware
b. excessive wear, bending, other damage d. scored, damaged piston rod f. modified equipment
5. Keep warning labels and instructional decals clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces
of the jack.

Parts List & Operating Instructions Form No. 107156, sheet 2 of 2, back
Troubleshooting Guide
Repair procedures must be performed in a dirt-free environment by qualified personnel who are familiar with this
equipment. CAUTION: All inspection, maintenance, and repair procedures must be performed when the jack is free
of a load (not in use).
Trouble Cause Solution
Jack does not lift
Jack lifts only partially
Jack advances slowly
Jack lifts load, but doesn’t hold
Jack leaks oil
Jack will not retract
Jack retracts slowly
1. Release valve is open.
2. Low/no oil in reservoir.
3. Air-locked system.
4. Load is above capacity of jack.
5. Delivery valve and/or bypass valve not
working correctly.
6. Packing worn out or defective.
1.
Close release valve by turning handle CW.
2. Fill with oil and bleed system.
3. Bleed system.
4. Use correct equipment.
5. Clean to remove dirt or foreign matter.
Replace oil.
6. Replace packing.
1. Too much or not enough oil.
1. Check oil level.
1. Pump not working correctly.
2. Leaking seals.
1. Rework pump.
2. Replace seals. (Seal kit No. 512218 is
available from OTC.)
1. Cylinder packing is leaking.
2. Valve not working correctly (suction,
delivery, release, or bypass).
3. Air-locked system.
1. Replace packing.
2. Inspect valves. Clean and repair seat
surfaces.
3. Bleed system.
1. Worn or damaged seals.
1. Replace seals.
1. Release valve is closed.
1. Open release valve by turning handle all
the way counterclockwise (CCW). May
be necessary to clean release valve.
1. Cylinder damaged internally.
2. Return spring is damaged.
3. Link section is binding.
1. Send jack to OTC-authorized service
center. (Refer to OTC Form No. 104031.)
2. Replace return spring.
3. Lubricate or replace link section.

Hoja No.
Fecha de publicación: Rev. E, 15 diciembre 04
© SPX Corporation
Formulario No. 107156
1 de 2
Lista de partes e
instrucciones de funcionamiento
para: 1525
SPX Corporation
655 Eisenhower Drive
Owatonna, MN 55060-0995 EE.UU.
Teléfono: (507) 455-7000
Serv. Téc.: (800) 533-6127
Fax: (800) 955-8329
Ingreso de pedidos: (800) 533-6127
Fax: (800) 283-8665
Ventas internacionales: (507) 455-7223
Fax: (507) 455-7063
Punto bajo del collarín: 9.53 cm (
33/4in
.)
Punto alto del collarín: 57.15 cm (
221/2in.
)
Rango de elevación: 47.63 cm (
183/4in.
)
Largo de la manija: 1.22 m (48 in.)
No. de No. de
Orden Parte Cant. Descripción
Gato de servicio
Capacidad máxima: 2 toneladas (2 tons)
Aplicación: Diseñado para levantar una amplia gama de vehículos automotores.
Las áreas sombreadas reflejan
la última revisión que se le
realizó a este formulario.
1529219 1
Collarín, almohadilla y anillo retenedor
2511818 1 Calcomanía
3501238 1 Ensamble de la manija
4501817 1 Engrasador
510252 2 Arandela de seguridad
(1.91 cm [3/4"])
610397 2 Tuerca (1.91 cm [3/4"])
7501288 2 Rueda
815953 2 Arandela (1.91 cm [3/4"])
914855 6 Anillo retenedor (1.91 cm [3/4"])
10 501800 2 Rueda delantera
512228 1 Ensamble hidráulico
(vea los números de pieza del kit de
reparación al reverso de esta hoja)
11 512223 1 Resorte de retorno de la manija
12 512224 1 Perno retenedor de la manija
13 10236 2 Arandela
1
2
3
4
5, 6
7
8, 9
10
11
12
13
ll
ll
l

Precauciones de seguridad
Precaución: Para evitar lesiones personales y daño al equipo,
•Lea, comprenda y siga todas las instrucciones, inclusive la Parte 10 ASME PALD para gatos de
servicio. Si el operador no puede leer las instrucciones, las instrucciones de operación y las
precauciones de seguridad deberán leerse y comentarse en el idioma nativo del operador.
•Antes de utilizar el gato de servicio para levantar un vehículo, consulte el manual de servicio del
vehículo con el fin de determinar las superficies recomendadas de elevación en el chasis del
vehículo.
•Utilice protección para los ojos que cumpla con las normas de ANSI Z87.1 y OSHA.
•Revise el gato antes de utilizarlo; no lo utilice si está dañado, alterado o en condiciones
deficientes. Si encuentra alguna de las siguientes condiciones, proceda con la acción correctiva:
cubierta rota o dañada; desgaste excesivo, dobladuras u otro daño; fuga de líquido hidráulico;
varilla del pistón rayada o dañada; herramientas flojas; equipo modificado o alterado.
•Una carga nunca debe exceder la capacidad de levantamiento especificada del gato.
•Utilice el gato sobre una superficie firme y nivelada. El gato debe rodar sin ninguna obstrucción,
mientras levanta o baja el vehículo. Las ruedas del vehículo deben estar en una posición recta
hacia adelante y con el freno de mano desconectado.
•Use el gato sólo para propósitos de levantamiento. Manténgalo libre de una carga levantada.
Coloque los soportes debajo de los ejes antes de trabajar en el vehículo.
•Centre la carga sobre el collarín del gato. Las cargas que no están centradas pueden dañar los
sellos y provocar fallas hidráulicas. Levante únicamente objetos.
•No utilice bloques u otras extensiones entre el collarín y la carga a levantar.
•No modifique el gato ni utilice adaptadores, a menos que estén aprobados o sean suministrados
por OTC.
•Baje el gato lenta y cuidadosamente, al mismo tiempo que observa la posición del collarín del
gato.
•Utilice únicamente líquido hidráulico aprobado (aceite hidráulico Chevron AW o su equivalente).
El uso de alcohol, líquido de frenos hidráulicos o aceite para transmisión podría dañar los sellos
y ocasionar fallas en el gato.
Esta guía no puede abarcar todos los problemas, así que siempre realice el trabajo principalmente con seguridad.
Lista de partes e instrucciones de funcionamiento Formulario No. 107156, reverso de la hoja 1 de 2
jn jn
j
j
j
js
js
js
j
j
j
j
j
Las partes marcadas con un asterisco (j) se
incluyen en el Kit de sellos No. 512218.
Las partes marcadas con un triángulo (s)se
incluyen en el Kit de reparación de la válvula de
liberación de la bomba / unión en U No. 512220.
Las partes marcadas con un cuadrado (n) se
incluyen en el Juego de reparación de estaciones
de bombeo No. 512221.
n

Hoja No.
Fecha de publicación: Rev. E, 15 diciembre 04
© SPX Corporation
Purga de aire del sistema
Se puede acumular aire dentro de un sistema hidráulico durante el embarque o si el suministro de aceite baja demasiado. Este
aire atrapado ocasiona que el gato responda de manera lenta o se sienta “esponjoso”. El siguiente procedimiento purga el aire
del sistema.
1. Retire del servicio el gato y colóquelo en una superficie nivelada.
2. Abra la válvula de liberación girando la manija completamente hacia la izquierda.
3. Bombee la manija con seis golpes completos.
4. Cierre la válvula de liberación girando la manija completamente hacia el lado derecho.
5. Bombee la manija hasta que el brazo de elevación esté completamente extendido.
6. Baje el brazo de elevación girando la manija completamente hacia la izquierda.
7. Pruebe si el gato funciona normalmente. Si la plataforma de elevación no sube a la altura correcta, repita los pasos 2–6.
Si no se resuelve el problema, llame al Departamento de Servicio Técnico de OTC al (800) 533-6127.
Instrucciones de funcionamiento
Configuración
1. Afloje el tornillo que se encuentra en la parte delantera del conector de la manija.
2. Engrase la abertura del conector. Inserte la manija.
3. Aplique una torsión de 17–23 N•m al tornillo.
Funcionamiento
1. Cierre la válvula de liberación girando la manija hacia la derecha todo lo que se pueda.
2. Coloque el gato debajo del vehículo. IMPORTANTE: Utilice los puntos de elevación recomendados por el fabricante
que se encuentran en el chasis.
3. Bombee la manija del gato para elevar el collarín al punto de contacto.
4. Revise la colocación del gato; la carga debe estar centrada en el collarín del gato. IMPORTANTE: Evite las obstrucciones
en la rueda tales como grava, herramientas o juntas de expansión disparejas.
5. Termine el levantamiento del vehículo bombeando la manija. No intente elevar el gato más allá de sus topes de recorrido.
6. Coloque los soportes aprobados debajo del vehículo en los puntos que proporcionarán un soporte estable. Antes de realizar
cualquier reparación en el vehículo, bájelo a las bases de soporte LENTA y CUIDADOSAMENTE girando la manija hacia la
izquierda.
Lista de partes e instrucciones de funcionamiento Formulario No. 107156
2 de 2
Mantenimiento preventivo
IMPORTANTE: La principal causa de fallas en las unidades hidráulicas es la suciedad. Mantenga el gato de servicio limpio
y bien lubricado para evitar que algún material extraño ingrese al sistema. Si el gato se ha expuesto a la lluvia, nieve, arena
o gravilla, debe limpiarlo antes de utilizarlo.
1. Guarde el gato en un área bien protegida donde no se exponga a vapores corrosivos, polvo abrasivo o cualquier otro
elemento dañino.
2. Lubrique regularmente las partes móviles en las ruedas, brazo, y manija.
3. Reemplace el aceite en el depósito por lo menos una vez al año. Para revisar el nivel de aceite , baje completamente el brazo
de elevación. Retire el tapón de llenado de caucho. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior del agujero del tapón
de llenado. Si es necesario, agregue aceite anti-desgaste aprobado para gatos hidráulicos y coloque nuevamente el tapón
del filtro. IMPORTANTE: El uso de alcohol, líquido de frenos hidráulicos o aceite de la transmisión podría dañar los
sellos y ocasionar fallas en el gato.
4. Revise el gato antes de cada uso. Realice acciones correctivas si se presenta alguno de los siguientes problemas:
a. caja con grietas o dañada c. fugas de líquido hidráulico e. herramientas flojas
b. desgaste excesivo, dobleces u otro daño d. barra de pistón con marcas o dañada f. equipo modificado
5. Mantenga las etiquetas de advertencia y las calcomanías de instrucciones limpias y legibles. Utilice una solución de agua
jabonosa para lavar las superficies externas del gato.

Lista de partes e instrucciones de funcionamiento Formulario No. 107156, reverso de la hoja 2 de 2
Guía para la solución de problemas
Los procedimientos de reparación se deben llevar a cabo en un ambiente sin suciedad por parte de personal calificado que esté
familiarizado con este equipo. PRECAUCIÓN: Todos los procedimientos de inspección, mantenimiento y reparación
deben realizarse cuando el gato no tenga carga (no esté en uso).
Problema Causa Solución
1. La válvula de liberación está abierta.
2. ATF bajo/sin ATF en el depósito.
3. Sistema de aire bloqueado.
4. La carga está por encima de la
capacidad del gato.
5. La válvula de envío o paso no
está funcionando correctamente.
6. El empaque está desgastado
o defectuoso.
1.
Cierre la válvula de liberación girando
la manija completamente hacia el
lado derecho.
2. Llene con líquido de transmisión
automática y purgue el sistema.
3. Purgue el sistema. (Consulte “Purga de
aire del sistema” en el reverso
de la página 1).
4. Utilice el equipo adecuado.
5. Limpie para eliminar la suciedad
o partículas extrañas. Reemplace
el ATF.
6. Reemplace el empaque.
1. Demasiado ATF o no hay
suficiente ATF.
1. Revise el nivel de ATF.
1. La bomba no funciona correctamente.
2. Fugas en los sellos.
1. Ponga a funcionar de nuevo la bomba.
2. Reemplace los sellos. (OTC tiene
disponible el kit de sellos
No. 519675).
1. El empaque del cilindro tiene fugas.
2. La válvula no está funcionando
correctamente (succión, envío,
liberación o desviación).
3. Sistema de aire bloqueado.
1. Reemplace el empaque.
2. Revise las válvulas. Reemplace,
si es necesario.
3. Purgue el sistema.
1. Sellos desgastados o dañados. 1. Reemplace los sellos.
1. La válvula de liberación
está cerrada.
1.
Abra la válvula de liberación girando
la manija completamente hacia la
izquierda. Ilpeut être nécessaire de
nettoyer le détendeur de pression.
1. El cilindro tiene un daño interno.
2. El(los) resorte(s) de retorno
está(n) dañado(s).
3. La sección de unión está doblada.
1. Envíe el gato a un centro de servicio
autorizado de OTC. (Consulte el
formulario No. 104031 de OTC).
2. Reemplace el(los) resorte(s)
de retorno.
3. Lubrique las secciones de unión.
El gato no se eleva
El gato levanta sólo parcialmente
El gato avanza lentamente
El gato levanta la carga pero no
la sostiene
Se escapa ATF del gato
El gato se retrae lentamente
El gato no se retrae

Feuille no.
Date de publication :
Rév. E, décembre 15, 2004
© SPX Corporation
Formulaire N°107156
1 de 2
Liste de pièces et
consignes d’utilisation
pour : 1525
SPX Corporation
655 Eisenhower Drive
Owatonna, MN 55060-0995 É.-U.
Téléphone : (507) 455-7000
Service technique : (800) 533-6127
Télécopieur : (800) 955-8329
Entrée des commandes : (800) 533-6127
Télécopieur : (800) 283-8665
Ventes internationales : (507) 455-7223
Télécopieur : (507) 455-7063
Point bas de la selle :
9
,53 cm (3.75 po)
Point haut de la selle : 57,15 cm (22.5 po)
Gamme de levage : 47,6 cm (18.75 po)
Longueur de la poignée : 1,22 m (48 po)
No. de No. de
l’article Pièce Qté. Description
Cric de réparation à levage rapide
Capacité max. : 2 tonnes (2 tons)
Utilisation : Conçu pour soulever une vaste gamme de véhicules à moteur.
Les zones engris correspondent aux
révisions les plus récentes de cette fiche.
1529219 1 Selle, coussin, et bague de retenue
2511818 1 Autocollant
3501238 1 Ensemble poignée
4501817 1 Graisseur
510252 2
Rondelle de blocage
(19,0 mm)(3/4 po)
610397 2 Écrou (19,0 mm)(3/4 po)
7501288 2 Roulette
815953 2 Rondelle (19,0 cm)(3/4 po)
914855 6 Bague de retenue (19,0 cm)(3/4 po)
10 501800 2 Roue avant
512228 1 Ensemble hydraulique
(voir au verso les numéros de
nécessaire de réparation)
11 512223 1 Ressort de retour de la poignée
12 512224 1 Boulon de retenue de la poignée
13 10236 2 Rondelle
1
2
3
4
5, 6
7
8, 9
10
11
12
13
ll
ll
l

Liste de pièces et consignes d’utilisation Formulaire no. 107156, feuille no. 1 de 2, verso
Consignes de sécurité
Attention : Pour éviter de se blesser ou d’endommager le matériel,
•Lire, comprendre et suivre toutes les consignes, y compris la partie 10 ASME PALD relatives aux
crics de réparation. Si el operador no puede leer las instrucciones, las instrucciones de
operación y las precauciones de seguridad deberán leerse y comentarse en el idioma nativo del
operador.
•Avant d’utiliser le cric de réparation pour soulever un véhicule, se reporter au manuel de
réparation de celui-ci pour déterminer les surfaces de levage recommandées sur le châssis
du véhicule.
•Porter des lunettes de protection qui répondent aux exigences de la norme ANSI Z87.1 et de
la OSHA.
•Avant chaque utilisation, vérifier le cric
; ne pas utiliser le cric s’il est endommagé, modifié ou en
mauvais état. Prendre des mesures correctives en cas de présence de l’une des anomalies
suivantes
: boîtier fendu ou endommagé
; usure excessive, grippage ou autre dommage
; fuite de
liquide hydraulique
; tige de piston rayée ou endommagée
; quincaillerie desserrée, matériel
modifié ou altéré.
•Une charge ne doit jamais dépasser la capacité de levage nominale du cric.
•N’utiliser le cric que sur une surface dure et horizontale. Le cric doit pouvoir rouler sans
obstruction lors du levage ou de la descente du véhicule. Les roues du véhicule doivent être
dirigées vers l’avant et le frein à main doit être desserré.
•Utiliser le cric à des fins de levage seulement. S’éloigner de toute charge soulevée. Placer des
chandelles sous le e essieux avant de commencer à travailler sur le véhicule.
•Centrer la charge sur la selle du cric. Une charge décentrée peut endommager les joints et
provoquer la défaillance du cric. Ne soulever que des poids morts.
•Ne pas utiliser de blocs ou d’autres prolongateurs entre la selle et la charge à soulever.
•Ne pas modifier le cric ou utiliser des adaptateurs sauf sur approbation ou fourniture par OTC.
•Abaisser lentement le cric avec précaution tout en observant la position de la selle du cric.
•N’utiliser que du fluide hydraulique approuvé (huile hydraulique Chevron AW ou l’équivalent).
L’utilisationd’alcool,deliquidedefreinhydrauliqueoud’huileàtransmissionpourraitendommager
les joints d’étanchéité et causer la défaillance du cric.
Ce guide ne peut pas couvrir toutes les situations
; toujours travailler en pensant sécurité d’abord.
jn jn
j
j
j
js
js
js
j
j
j
j
j
Les articles portant un astérisque (j) sont inclus
dans le nécessaire de joints no. 512218.
Les articles portant un triangle (s)sont inclus
dans le nécessaire de réparation Valve de
décharge de pompe / Joint en U no. 512220.
Les articles portant un carré (n) sont inclus dans
le nécessaire de réparation Station de pompage
no. 512221.
n

Feuille no.
Date de publication :
Rév. E, décembre 15, 2004
© SPX Corporation
Évacuation de l’air du circuit
De l’air peut s’accumuler dans un système hydraulique pendant l’expédition, ou si l’arrivée d’huile est trop basse. Cet air
emprisonné fait en sorte que le vérin réponde lentement ou ait une sensation spongieuse. La procédure suivante permet de
purger l’air du système.
1. Retirer le cric de l’atelier de réparation et le mettre sur une surface plane.
2. Ouvrir le détendeur de pression en tournant la poignée complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Pomper six fois à pleine course avec la poignée.
4. Fermer le détendeur de pression en tournant la poignée complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.
5. Pomper avec la poignée jusqu’à ce que le bras de levage soit complètement levé.
6. Descendre le bras de levage en tournant la poignée complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Vérifier le fonctionnement normal du cric. Si la selle de levage n’atteint pas la bonne hauteur, répéter les étapes 2 à 6.
Si l’anomalie persiste, appeler le service technique de OTC au numéro (800) 533 6127.
Consignes d’utilisation
Montage
1. Desserrer la vis sur le devant de la douille de la poignée.
2. Graisser l’ouverture de la douille. Insérer la poignée.
3. Serrer la vis au couple de 17–23 N•m (150–200 lbf-po).
Fonctionnement
1. Fermer le détendeur de pression en tournant la poignée le plus possible dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. Placer le cric sous le véhicule. IMPORTANT : Utiliser les points de levage recommandés par le fabriquant sur le
châssis.
3. Pomper avec la poignée du cric pour soulever la selle jusqu’au point de contact.
4. Vérifier le placement du cric ; la charge doit être centrée sur la selle du cric. IMPORTANT : Éviter toute obstruction,
comme du gravier, des outils ou des joints d’expansion irréguliers.
5. Finir de lever le véhicule en pompant avec la poignée. Ne pas tenter de lever la selle du cric au-delà de sa butée.
6. Placer des chandelles approuvées sous le véhicule aux points qui fournissent un support stable. Avant d’effectuer des
réparations sur le véhicule, l’abaisser sur les chandelles en tournant LENTEMENT et avec PRÉCAUTION la poignée
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Entretien préventif
IMPORTANT : La principale cause de défaillance des unités hydrauliques est la saleté. Garder le cric propre et bien graissé
pour empêcher l’introduction de corps étrangers dans le système. Si le cric a reçu de l’eau, de la neige, du sable ou de grosses
particules de poussière, il doit être nettoyé avant d’être utilisé.
1. Ranger le cric dans un endroit bien protégé où il ne peut être exposé à des vapeurs corrosives, à de la poussière abrasive
ou à tout autre élément nuisible.
2. Graisser régulièrement les pièces mobiles dans les roues, le bras, et poignée.
3. Remplacer l’huile du réservoir au moins une fois par an. Pour vérifier le niveau d’huile, abaisser complètement la poignée de
levage. Enlever le bouchon de remplissage en caoutchouc. Le niveau d’huile doit arriver au bas du trou de remplissage. Le
cas échéant, ajouter de l’huile hydraulique anti-usure approuvée et replacer le bouchon de remplissage. IMPORTANT :
L’utilisation d’alcool, de liquide de frein hydraulique, ou d’huile à transmission pourrait endommager les joints
d’étanchéité et causer la défaillance du cric.
4. Vérifier le cric avant chaque utilisation. Prendre des mesures correctives en cas de présence de l’une des
anomalies suivantes :
a. corps fissuré, endommagé c. fuite de liquide hydraulique e. quincaillerie desserrée
b. usure excessive, grippage et d. tige de piston rayée, endommagée f. appareil modifié
autre dommage
5. Garder les étiquettes d’avertissement et les autocollants d’indications propres et lisibles. Utiliser une solution de savon doux
pour laver les surfaces externes du cric.
Liste de pièces et consignes d’utilisation Formulaire No. 107156
2 de 2

Liste de pièces et consignes d’utilisation Formulaire no. 107156, feuille no. 2 de 2, verso
Guide de dépannage
Les procédures de réparation doivent être effectuées dans un environnement propre par du personnel qualifié qui est familier
avec cet appareillage. ATTENTION : Toutes les procédures d’inspection, d’entretien et de réparation doivent être
effectuées lorsque le cric ne soulève aucune charge (n’est pas utilisé).
Anomalie Cause Solution
1. Le détendeur de pression est ouvert.
2. Bas niveau de liquide à boîte
automatique ou absence de
liquide dans le réservoir.
3. Circuit bloqué par de l’air.
4. Charge supérieure à la capacité du cric.
5. Clapet de refoulement et/ou soupape
de dérivation défectueux.
6. Garniture usée ou défectueuse.
1.
Fermer le détendeur de pression en
tournant la poignée complètement dans
le sens des aiguilles d’une montre.
2. Remplir avec du liquide à transmission
automatique et purger le circuit.
3. Purger le circuit. (Voir Évacuation de
l’air du circuit, au verso de la page 1.)
4. Utiliser l’équipement approprié.
5. Nettoyez pour enlever la saleté et les
corps étrangers. Remplacez le liquide
à boîte automatique.
6. Remplacez la garniture.
1. Trop ou pas assez de liquide
à boîte automatique. 1. Vérifiez le niveau de liquide à
boîte automatique.
1. La pompe est défectueuse.
2. Fuite de joints.
1. Réparer la pompe.
2. Remplacer les joints. (Nécessaire à joints
no. 519675 disponible chez OTC.)
1. La garniture du vérin fuit.
2. Soupape défectueuse (aspiration,
refoulement, détendeur ou dérivation).
3. Circuit bloqué par de l’air.
1. Remplacez la garniture.
2. Vérifier les soupapes. Les remplacer
au besoin.
3. Purger le circuit.
1. Joints usés ou endommagés. 1. Remplacer les joints.
1. Le détendeur de pression
est fermé. 1. Ouvrir le détendeur de pression
en
tournant la poignée
complètement dans
le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Il peut être nécessaire de
nettoyer le détendeur de pression.
1. L’intérieur du vérin est endommagé.
2. Un ou des ressorts(s) de rappel
est(sont) endommagé(s).
3. La section de liaison est grippée.
1. Envoyer le cric à un centre de service
autorisé par OTC. (Se reporter à la
fiche OTC no. 104031.)
2. Remplacer le(s) ressort(s) de rappel.
3. Graisser les sections de liaison.
Le bras de levage du cric ne monte pas.
Le bras de levage ne monte
que partiellement.
Le bras de levage monte lentement.
Le bras de levage soulève la charge,
mais ne la maintient pas.
Le cric laisse couler du liquide
à boîte automatique
Le bras de levage descend lentement.
Le bras de levage ne redescend pas.
Table of contents
Languages:
Other SPX Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

ARJO HUNTLEIGH
ARJO HUNTLEIGH EASYTRACK FS Assembly instructions

FAL
FAL VL35F230 Installation and operating instructions

Air Lift
Air Lift loadlifter 5000 installation guide

Wesco
Wesco DM-800-MDT Operating instructions and parts manual

Redline
Redline TR1500 Assembly & operation manual

ARJO HUNTLEIGH
ARJO HUNTLEIGH Minstrel Instructions for use

ARJO HUNTLEIGH
ARJO HUNTLEIGH Sara Plus Instructions for use

RIGHT ANGLE
RIGHT ANGLE 4 HV Series Assembly instructions

Bend-Pak
Bend-Pak XPR-9D Series Installation and operation manual

MarineTech
MarineTech Panther 55-0045 Installation and operating instruction

HIRO LIFT
HIRO LIFT HIRO 320 operating instructions

Stiltz
Stiltz Trio+ Homelift user manual