SRAM Quarq User manual

USER MANUAL
95-6118-017-000 Rev F © 2020 SRAM, LLC
Power Meter
Power Meter User Manual
Leistungsmesser
Bedienungsanleitung
Manual de usuario del medidor
de potencia
Guide de l’utilisateur du capteur
de puissance
Manuale utente del misuratore
di potenza
Vermogensmeter
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do Medidor
de Potência
パワー・メーターユーザー・マニュアル

2
Tools and Supplies 6
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
SRAM AXS App 7
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS app
App AXS da SRAM
SRAM AXS アプリ
Product Registration 8
Produktregistrierung
Registro del producto
Enregistrement du produit
Registrazione del prodotto
Productregistratie
Registo do Produto
製品登録
DUB-PWR 9
Power Meter Anatomy 9
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Crankset Installation 10
Einbau der Kurbelgarnitur
Installation du pédalier
Installation du pédalier
Installazione della guarnitura
Het crankstel monteren
Instalação da pedaleira
クラン クセット の 取り付 け
Crankarm Power Meters 11
Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters
Power Meter Anatomy 11
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy
Spider Removal/Installation 13
Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation
Crankset Installation 15
Einbau der Kurbelgarnitur
Installation du pédalier
CInstallation du pédalier
Installazione della guarnitura
Het crankstel monteren
Instalação da pedaleira
クラン クセット の 取り付 け
Power Meter Set Up 16
Einstellung des Leistungsmessers
Configuración del medidor de potencia
Réglage du capteur de puissance
Impostazione del misuratore di potenza
De vermogensmeter instellen
Configuração do medidor de potência
パ ワ ー・メ ー タ ー の セ ットア ッ プ
LED Status Indicator 17
LED-Statusanzeige
LED indicador de estado
Indicateur d’énergie à DEL
Indicatore di stato LED
LED-statuslampje
LED indicador de estado
LEDステータス・インジケーター
LED

3
Pairing 18
Kopplung
Vinculación
Synchronisation
Accoppiamento
Koppelen
Emparelhamento
ペアリング
Zeroing Procedure 19
Nullungsverfahren
Procedimiento de calibración
Procédure de remise à zéro
Procedura di azzeramento
Nulstellingsprocedure
Procedimento de levar a Zero
ゼロ化の手順
Magic Zero 20
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Auto Zero 21
Auto Zero
Auto Zero
Auto Zero
Auto Zero
Auto Zero
Auto Zero
Auto Zero
Auto Zero
Manual Zero 22
Manuelle Nullung
Calibración manual
Remise à zéro manuelle
Manual Zero (Azzeramento manuale)
Handmatige nulstelling
Manual Zero
手動ゼロ化
Battery Overview 23
Übersicht über die Batterie
Descripción de la batería
Présentation de la pile
Panoramica della batteria
Overzicht van de batterij
Vista Geral da Bateria
電池の概要
Battery Safety 24
Battery Safety
Battery Safety
Battery Safety
Battery Safety
Battery Safety
Battery Safety
Battery Safety
DUB-PWR Battery 25
DUB-PWR Battery
DUB-PWR Battery
DUB-PWR Battery
DUB-PWR Battery
DUB-PWR Battery
DUB-PWR Battery
DUB-PWR Battery
Crankarm Power Meter Battery
Replacement 26
Crankarm Power Meter Battery Replacement
Crankarm Power Meter Battery Replacement
Crankarm Power Meter Battery Replacement
Crankarm Power Meter Battery Replacement
Crankarm Power Meter Battery Replacement
Crankarm Power Meter Battery Replacement
Crankarm Power Meter Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement 27
DUB-PWR Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement
DUB-PWR Battery Replacement

4
Chainring Installation 30
Montage des Kettenblatts
Instalación del plato
Installation des plateaux
Installazione della corona dentata
De kettingbladen monteren
Instalação de Cremalheiras
チェーンリン グの 取り 付 け
Integrated Power Meter/Chainring
Installation 30
Einbau eines Kettenblatts mit integriertem
Leistungsmesser
Instalación del medidor de potencia/plato
integrado
Installation du plateau/capteur de puissance
intégré
Installazione misuratore di alimentazione
integrato/corona dentata
Geïntegreerde vermogensmeter/kettingbladen
monteren
Geïntegreerde vermogensmeter/kettingbladen
monteren
一 体 型 パ ワ ー・メ ー タ ー / チ ェ
ーンリン グの 取り 付 け
Road SRAM AXS 4-Bolt Chainring
Installation 31
Montage von SRAM AXS-Rennrad-Kettenblättern
mit 4 Schrauben
Instalación de platos de 4 pernos SRAM AXS de
carretera
Installation des plateaux à 4 boulons Road SRAM
AXS
Installazione corona dentata a 4 bulloni da strada
SRAM AXS
Installatie van Road SRAM AXS-kettingblad met 4
bouten
Instalação das Cremalheiras para estrada Road
SRAM AXS de 4 pernos
SRAM
公路车 SRAM AXS 四螺栓式链环安装
Knurled Edge Chainring Nut Installation 33
Einbau der gerändelten Kettenblattmutter
Instalación de la tuerca moleteada de fijación del
plato
Installation de l’écrou moleté du plateau
Installazione del dado con bordo zigrinato
dell’ingranaggio della corona dentata
Installatie van de kartelmoeren op het kettingblad
Instalação da porca com bordo recartilhado da
cremalheira
刻 み 付 き チ ェ ーン リン グ・
ナット の 取り付 け
1x Hidden Bolt Crank 35
1x Kurbel mit verdeckter Schraube
Pedalier con tornillo oculto 1x
Manivelle 1x à boulon invisible
Pedivella a bullone nascosto 1x
1x Crank met verborgen bouten
Manivela com parafuso escondido 1x
1x 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
1x
2x Hidden Bolt Crank 36
2x Kurbel mit verdeckter Schraube
Pedalier con tornillo oculto 2x
Manivelle 2x à boulon invisible
Pedivella a bullone nascosto 2x
2x Crank met verborgen bouten
Manivela com parafuso escondido 2x
2x 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
2x
1x Non-Hidden Bolt Crank 37
1x Kurbel mit frei liegenden Schrauben
Pedialier con tornillo visible 1x
Manivelle 1x à boulon visible
Pedivella a bullone non nascosto 1x
1x Crank met zichtbare bouten
Manivela com parafuso não escondido 1x
1x 非 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
1x
2x Non-Hidden Bolt Crank 38
2x Kurbel mit frei liegenden Schrauben
Pedialier con tornillo visible 2x
Manivelle 21x à boulon visible
Pedivella a bullone non nascosto 2x
2x Crank met zichtbare bouten
Manivela com parafuso não escondido 2x
2x 非 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
2x
Chainring Replacement 39
Austausch des Kettenblatts
Sustitución de platos
Remplacement des plateaux
Sostituzione corone dentate
Het kettingblad vervangen
Substituição das cremalheiras
チェーンリン グの 交 換
Maintenance 40
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンテナンス

6
5 6 56T20 T30 T20 T30
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture ツールおよび付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
or Quarq components. We recommend that
you have a qualified bicycle mechanic install
your SRAM or Quarq components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM ou
Quarq. Nous vous recommandons de faire
installer vos composants SRAM ou Quarq
par un mécanicien vélo qualifié.
São necessárias ferramentas e produtos
altamente especializados para a instalação
dos seus componentes SRAM ou Quarq.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM ou Quarq.
Für den Einbau Ihrer SRAM- oder Quarq-
Komponenten werden hochspezialisierte
Werkzeuge und spezielles Material
benötigt. Es wird empfohlen, den Einbau
Ihrer SRAM- oder Quarq-Komponenten von
einem qualifizierten Fahrradmechaniker
durchführen zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione dei
componenti SRAM o Quarq. Consigliamo di
far installare i componenti SRAM o Quarq da
un meccanico per biciclette qualificato.
SRAM または Quarq コンポーネントの取り
付けには、非常に特殊なツールおよび付
属品が必要です。当社では、SRAM または
Quarq コンポーネントの取り付けは、専門
の自転車整備士に依頼することを推奨して
います。
Para instalar sus componentes SRAM o
Quarq, necesitará herramientas y accesorios
especiales. Le recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes SRAM
o Quarq a un mecánico de bicicletas
cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw SRAM of Quarq-componenten.
We bevelen aan om uw SRAM of Quarq-
componenten door een vakbekwame
fietsenmaker te laten installeren.

7
After your SRAM AXS components have been
paired and installed on your bicycle, download
the SRAM AXS app, available for free in the app
stores. Use the app to create your account, add
your components, and customize your SRAM
AXS experience.
Through the app, you will be able to:
• Change settings for your components
• Receive notifications for new product
features and firmware updates
• Access product data and recommended
service intervals
Une fois vos composants SRAM AXS
synchronisés et installés sur votre vélo,
téléchargez l’application SRAM AXS disponible
gratuitement dans les app stores. Utilisez cette
application pour créer votre compte, ajouter vos
composants et personnaliser votre expérience
SRAM AXS.
Grâce à cette application, vous pouvez:
• Modifier les paramètres de vos composants
• Recevoir des notifications sur les
fonctionnalités des nouveaux produits et les
mises à jour des logiciels
• Accéder aux données des produits et aux
fréquences d’entretien recommandées
Depois que os seus componentes AXS da SRAM
tenham sido emparelhados e instalados na sua
bicicleta, baixe (download) a app AXS da SRAM,
que está disponível grátis nas lojas de apps. Use
a app para criar a sua conta, acrescente os seus
componentes e personalize a sua experiência
AXS SRAM.
Através da app vai poder:
• Alterar as configurações para os seus
componentes
• Receber notificações para novas
funcionalidades do produto e
actualizações do firmware (material
electrónico)
• Aceder a dados do produto e intervalos de
serviço recomendados
Nachdem Ihre SRAM AXS-Komponenten gekoppelt
und an Ihrem Fahrrad montiert wurden, laden
Sie sich die SRAM AXS App herunter, die in
den App-Stores kostenlos zur Verfügung steht.
Verwenden Sie die App, um Ihr Konto zu erstellen,
Komponenten hinzuzufügen sowie Ihr SRAM AXS-
Benutzer-erlebnis anzupassen.
In der App können Sie folgende Aufgaben
ausführen:
• Einstellungen für Ihre Komponenten ändern
• Benachrichtigungen über neue
Produktfunktionen und Firmware-Updates
erhalten
• Auf Produktdaten und empfohlene
Wartungsintervalle zugreifen
Dopo che i componenti SRAM AXS sono
stati accoppiati e installati sulla bicicletta,
scaricare l’applicazione SRAM AXS, disponibile
gratuitamente negli app store. Usare
l’applicazione per creare il proprio account,
aggiungere i propri componenti e personalizzare
la propria esperienza SRAM AXS.
Attraverso l’applicazione, sarete in grado di:
• Modificare le impostazioni dei componenti
• Ricevere le notifiche per le nuove
caratteristiche del prodotto e gli
aggiornamenti del firmware
• Accedere ai dati del prodotto e agli intervalli
di manutenzione consigliati
SRAM AXS のコンポーネントをペアリングし
て自転車に取り付けた後、アプリのストアか
ら無料で入手できる SRAM AXS アプリをダウ
ンロードしてください。アプリを使用してご
自分のアカウントを作成し、コンポーネント
を追加して、SRAM AXS のエクスペリエンス
をカスタマイズしてください。
アプリで利用できる機能は次のとおりです:
• コンポーネントの設定変更
• 製品新機能とファームウェア更新に関
する通知の受領
• 製品データのほか推奨サービス実施頻
度へのアクセス
Una vez que los componentes SRAM AXS se
hayan emparejado e instalado en la bicicleta,
descargue la aplicación SRAM AXS, disponible
de forma gratuita en las tiendas de aplicaciones.
Utilice la aplicación para crear una cuenta,
agregar componentes y personalizar su
experiencia con SRAM AXS.
Mediante la aplicación, podrá hacer lo siguiente:
• Cambiar la configuración de los
componentes
• Recibir notificaciones de nuevas
características del producto y
actualizaciones de firmware
• Acceder a datos del producto e intervalos
de mantenimiento recomendados
Zodra uw SRAM AXS-componenten zijn
gekoppeld en op uw fiets zijn gemonteerd,
download de SRAM AXS app, die gratis in de
appstores beschikbaar is. Gebruik de app om uw
account aan te maken, uw componenten toe te
voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar wens aan
te passen.
Gebruik de app om het volgende te doen:
• Instellingen voor uw componenten wijzigen
• Meldingen voor nieuwe productfuncties en
firmware-updates ontvangen
• Toegang krijgen tot productgegevens en
aanbevolen onderhoudsintervallen
•
•
•
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXS アプリ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS app SRAM AXS

8
For software updates and information
related to your products, please register
online at www.sram.com/registration.
Pour obtenir des mises à jour du logiciel et
des informations concernant vos produits,
veuillez vous enregistrer en ligne sur
www.sram.com/registration.
Para obter actualizações de software
einformações relacionadas com os
seus produtos, registe-se online em
www.sram.com/registration.
Bitte registrieren Sie sich für
Software-Updates und Informationen
zu Ihren Produkten online unter
www.sram.com/registration.
Per gli aggiornamenti software e le
informazioni relative ai prodotti, si
prega di registrarsi on-line all'indirizzo
www.sram.com/registration.
ソフトウェアの更新と製品情報をお届け
するため、お買い上げいただいた製品を
www.sram.com/registration からオンラ
インでご登 録ください。
Para obtener actualizaciones de software
e información acerca de sus productos,
regístrese a través de internet en
www.sram.com/registration.
Voor software-updates en informatie
over uw producten, registreer online op
www.sram.com/registration.
www.sram.com/registration
Product Registration Enregistrement du produit Registo do Produto
Produktregistrierung Registrazione del prodotto 製品登録
Registro del producto Productregistratie

9
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/
FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/
FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
a. LED Indicator
b. SLED
c. Battery: AAA Lithium/Iron Disulfide (Li/
FeS2)
d. Sled outer ring
e. AXS button
f. Power meter
g. Spindle cap
Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy
DUB-PWR
a
c
e
d
b
f
g

10
For crankset and bottom bracket installation
procedures, visit www.sram.com/service to
find the user manual for your components.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Pour obtenir le manuel de l’utilisateur de
vos composants ainsi que les procédures
d’installation du boîtier de pédalier et du pédalier,
consultez le site www.sram.com/service.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Para obter procedimentos de instalação
para pedaleiras e eixos pedaleiros, visite
www.sram.com/service para encontrar
o manual do utilizador para os seus
componentes.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Die Verfahren zum Einbau der Kurbelgarnitur
und des Innenlagers entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für Ihre Komponenten,
die Sie auf www.sram.com/service finden.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Reperire il manuale utente dei componenti
utilizzati all’indirizzo www.sram.com/service
per le procedure di installazione delle
guarniture e dei movimenti centrali.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
クランクセットおよびボトム・ブラケットの
取り付け手順については、www.sram.com/
service に掲載されている各コンポーネント
のユーザー・マニュアルを参照してください。
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Para conocer los procedimientos de
instalación del juego de bielas y el pedalier,
visite www.sram.com/service y localice el
manual de usuario de sus componentes.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Voor de installatieprocedure van het crankstel
en de trapas, ga naar www.sram.com/
service voor de gebruiksaanwijzing van uw
componenten.
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
www.sram.com/service
After the crankset has been installed,
install the SPINDLE CAP into the drive side
extractor bolt, then continue to Power Meter
Set up.
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira
Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura クラ ン ク セット の 取 り 付 け
Installation du pédalier Het crankstel monteren

11
a. Battery cover (SRAM AXS only)
b. Battery cap
c. LED status indicator
d. Power meter spider
e. Crank arm
a.
Couvercle de la pile (SRAM AXS uniquement)
b. Capuchon de la pile
c. Témoin lumineux à DEL
d. Étoile du capteur de puissance
e. Manivelle
a.
Cobertura da bateria (apenas no SRAM AXS)
b. Tampa da bateria
c. LED indicador de estado
d. Aranha do medidor de potência
e. Braço da manivela
a. Batterieabdeckung (nur SRAM AXS)
b. Batteriedeckel
c. LED-Statusanzeige
d. Kurbelstern des Leistungsmessers
e. Kurbelarm
a. Coperchio batteria (solo SRAM AXS)
b. Cappuccio batteria
c. Indicatore di stato LED
d. Spider del misuratore di potenza
e. Pedivella
a. 電池カバー(SRAM AXSのみ)
b. 電 池 キャップ
c. LED ステータス・インジケーター
d. パワー・メーター・スパイダー
e. クランク・アーム
a. Cubierta de la batería (solo SRAM AXS)
b. Tapa de la batería
c. LED indicador de estado
d. Araña del medidor de potencia
e. Biela
a. Batterijdeksel (Alleen SRAM AXS)
b. Batterijkap
c. LED-statuslampje
d. Vermogensmeterregelspin
e. Crankarm
a.
b.
c. LED
d.
e.
b
c
d
e
a
Crankarm Power Meters Crankarm Power Meters Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters Crankarm Power Meters Crankarm Power Meters
Crankarm Power Meters Crankarm Power Meters
Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy
Power Meter Anatomy Power Meter Anatomy

12
NOTICE
Do not attempt to access the small hole on
the face of the power meter opposite the
battery compartment. It does not provide
any user accessible functionality, and
damage to the port will compromise the
water resistance of the power meter.
Damage to the power meter as a result
of tampering will not be covered under
warranty.
AVIS
N’essayez pas d’accéder au petit orifice
situé sur la face du capteur de puissance
opposée au compartiment à piles. Il ne
permet pas d’activer des fonctionnalités
utiles et tout dommage sur cet orifice
nuirait à l’étanchéité du capteur de
puissance.
Un capteur de puissance endommagé
pour cause de mauvaise utilisation ne sera
pas couvert par la garantie.
NOTIFICAÇÃO
Não tente aceder ao pequeno orifício na
face do medidor de potência, do lado
oposto ao compartimento da bateria. Ele
não proporciona nenhuma funcionalidade
acessível ao utilizador, e quaisquer danos
ao orifício irão comprometer a resistência
do medidor de potência à água.
Danos ao medidor de potência resultantes
de intromissão não serão cobertos sob a
garantia.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht über die kleine
Bohrung auf der Vorderseite des
Leistungsmessers gegenüber dem
Batteriefach Zugang zu erhalten. Sie
bietet keine für den Nutzer zugänglichen
Funktionen. Durch eine Beschädigung
der Öffnung verliert der Leistungsmesser
seine Wasserdichtigkeit.
Schäden am Leistungsmesser infolge
von Eingriffen sind von der Garantie nicht
gedeckt.
AVVISO
Non tentare di accedere al piccolo foro
sulla parte anteriore del misuratore di
alimentazione di fronte al vano batteria.
Non fornisce alcuna funzionalità
accessibile all'utente e il danneggiamento
della porta comprometterà la resistenza
all'acqua del misuratore di alimentazione.
I danni al misuratore di alimentazione
a seguito di manomissioni non saranno
coperti dalla garanzia.
注意事項
電池コンパートメントの反対側にあるパワ
ー・メーター上の小さな穴に触れないよう
に し て く だ さ い 。ユ ー ザ ー が 操 作 で き る よ う
に は な っ て い ま せ ん 。ポ ー ト が 損 傷 す る と 、
パワー・メーターの耐水性が損なわれてし
まいます。
穴に触れてパワー・メーターが損傷すると、
保証の対象外となります。
AVISO
No intente acceder al pequeño orificio en
la parte frontal del medidor de potencia
opuesto al compartimento de la batería.
No proporciona ninguna funcionalidad
al usuario, y si se daña el orificio, se
comprometerá la impermeabilidad del
medidor de potencia.
Los daños en el medidor de potencia
como resultado de la manipulación no
están cubiertos por la garantía.
MEDEDELING
Probeer niet om toegang te krijgen
tot het kleine gat op de zijde van de
vermogensmeter en tegenover het
batterijvak. Het biedt geen voor de
gebruiker toegankelijke functionaliteit
en schade aan de aansluiting zal de
waterdichtheid van de vermogensmeter
niet langer waarborgen.
Schade aan de vermogensmeter door
ongeoorloofde handelingen wordt niet
door de garantie gedekt.
注意

13
Spray isopropyl alcohol on the spider
mounting surface, and clean the interface
bolt holes with a rag and cotton swab.
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur la
surface de fixation de l’étoile, puis nettoyez
le pourtour des trous des boulons avec un
chiffon et un coton-tige.
Borrife álcool isopropílico na superfície de
montagem da aranha, e limpe os orifícios
dos pernos de interface com um trapo e um
pacho de algodão.
Sprühen Sie Isopropyl-Alkohol auf die
Kurbelstern-Montagefläche und säubern Sie
die Befestigungslöcher mit einem Lappen
und Wattestäbchen.
Spruzzare alcool isopropilico sulla superficie
di montaggio dello spider e pulire i fori dei
bulloni di interfaccia con uno straccio e un
bastoncino di cotone.
スパイダーの取り付け表面にイソプロピル・
アルコ ー ル をスプレーし、 ボルト穴 の 接 触
面を布と綿棒で清掃します。
Rocíe con alcohol isopropílico la superficie
de montaje de la araña, y limpie los orificios
de los tornillos de fijación con un paño y un
bastoncillo de algodón.
Spuit isopropylalcohol op het
montageoppervlak van de regelspin en
reinig de boutgaten met een doek en
wattenstaafje.
NOTICE
Ensure the T20 TORX® driver is seated
squarely in the bolt head when loosening
or tightening bolts to avoid stripping the
bolt heads.
AVIS
Assurez-vous que la clé TORX® T20 est
parfaitement en place sur la tête des
boulons lorsque vous les desserrez ou les
serrez afin d’éviter d’abîmer les têtes des
boulons.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o accionador
T20TORX® esteja assente perfeitamente
na cabeça do perno, quando desapertar
ou apertar pernos, para evitar danificar as
cabeças dos pernos.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der T20 TORX®-
Steckschlüssel beim Lösen oder Festziehen
von Schrauben richtig im Schraubenkopf
eingesetzt ist, um die Beschädigung der
Schraubenköpfe zu vermeiden.
AVVISO
Accertarsi che la chiave T20 TORX®
sia insediata esattamente nella testa
del bullone durante le operazioni di
svitamento o serraggio dei bulloni per
evitare di danneggiare le teste dei bulloni.
注意事項
ボルトを緩める、または締めるときに、
ボルトの 頭 が つぶ れ るの を 防ぐた め 、ボルト・
ヘッドに T20 TORX® ドライバーがきちんと
噛 み 合 うこ とを 確 か め てくだ さ い 。
AVISO
Siempre que apriete o afloje tornillos,
asegúrese de que el cabezal T20 TORX®
quede bien acoplado a la cabeza del
tornillo, para no rayarla.
MEDEDELING
Zorg dat de T20 TORX® steeksleute zich
tijdens het los- of vastdraaien van de
bouten haaks in de boutkop bevindt om
schade aan de boutkoppen te vermijden.
注意
T20 TORX®
Remove Retirer Retirar
Entfernen Rimuovere 取り外し
Quitar Verwijderen
2
1
T20
Spider Removal/Installation Spider Removal/Installation Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation Spider Removal/Installation Spider Removal/Installation
Spider Removal/Installation Spider Removal/Installation

14
Install the spider onto the drive side crank
arm with the new mounting hardware.
Tighten the mounting bolts 1 turn in an
alternating sequence until a torque of
4 N·m (35 in-lb) is achieved for each bolt.
Installez l’étoile sur la manivelle située du
côté de la chaîne en utilisant le nouveau
matériel de fixation. Serrez les boulons de
fixation d’un tour, en croix, jusqu’à obtenir un
couple de serrage de 4 N·m pour
chaque boulon.
Instale a aranha no braço da manivela do
lado com cremalheiras, com as novas peças
de montagem fornecidas. Aperte os pernos
de montagem uma volta, numa sequência
alternada, até conseguir obter um momento
de torção de 4 N·m para cada um dos
pernos.
Bringen Sie den Kurbelstern mit den
neuen Befestigungselementen an der
antriebsseitigen Kurbel an. Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben abwechselnd um
eine Umdrehung fest, bis für alle Schrauben
ein Drehmoment von 4 N·m erreicht ist.
Montare lo spider sulla pedivella a sinistra
del biker con la nuova bulloneria di
fissaggio. Serrare i bulloni di montaggio
di un giro in una sequenza alternata fino
a ottenere una coppia pari a 4 N·m per
ciascun bullone.
新しい取り付けハ ードウェアを使用して、ドラ
イブ側のクランク・アームにスパイダーを取り
付けます。取り付けボルトを矢印の順番に1回
転ずつ締めて行き、すべてのボルトが4 N·mの
トルク値になるようにします。
Instale la araña en la biela del lado motriz,
utilizando las nuevas piezas de fijación.
Apriete una vuelta los tornillos de fijación
en orden alterno, hasta alcanzar un par de
apriete de 4 N·m en cada uno de ellos.
Installeer de regelspin op de crankarm aan
aandrijfzijde met de nieuwe bevestigingen.
Draai de montagebouten 1 volledige draai in
een afwisselende volgorde vast totdat een
aanhaalmoment van 4 N·m voor elke bout
wordt bereikt.
4 N·m
3
Torque Serrage
Momento de torção
Drehmoment Coppia 締め付け
Par de apriete
Aandraaimoment
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付け
Instalar Monteren
4
T20
4 N·m
(35 in-lb)

15
For crankset and bottom bracket installation
procedures, visit www.sram.com/service to
find the user manual for your components.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
Pour obtenir le manuel de l’utilisateur de
vos composants ainsi que les procédures
d’installation du boîtier de pédalier et du pédalier,
consultez le site www.sram.com/service.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
Para obter procedimentos de instalação
para pedaleiras e eixos pedaleiros, visite
www.sram.com/service para encontrar
o manual do utilizador para os seus
componentes.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
NOTICE
Ensure the power meter spider does not
contact the bottom bracket or frame when
installed. Consult www.quarq.com for an
updated list of compatible bicycle frames.
AVIS
Assurez-vous que l’étoile du capteur de
puissance, une fois installée, ne touche
ni le boîtier de pédalier ni le cadre.
Consultez le site www.quarq.com pour
obtenir une liste àjour des cadres de vélo
compatibles.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que a aranha do medidor
de potência não entra em contacto com
oeixo pedaleiro nem com o quadro,
quando estiver instalado. Consulte
www.quarq.com para obter uma lista
actualizada de quadros de bicicleta
compatíveis.
Die Verfahren zum Einbau der Kurbelgarnitur
und des Innenlagers entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für Ihre Komponenten,
die Sie auf www.sram.com/service finden.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
Reperire il manuale utente dei componenti
utilizzati all’indirizzo www.sram.com/service
per le procedure di installazione delle
guarniture e dei movimenti centrali.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
クランクセットおよびボトム・ブラケットの
取り付け手順については、www.sram.com/
service に掲載されている各コンポーネント
のユーザー・マニュアルを参照してください。
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern
des Leistungsmessers das Innenlager oder
den Rahmen beim Einbau nicht berührt.
Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen
Fahrradrahmen erhalten Sie auf
www.quarq.com.
AVVISO
Assicurarsi che lo spider del misuratore
di potenza non sia a contatto con il
movimento centrale o con il telaio quando
installato. Consultare www.quarq.com per
un elenco aggiornato dei telai compatibili.
注意事項
取 り 付 け た 状 態 で 、パ ワ ー・メ ー タ ー・ス パ イ
ダ ー が ボ ト ム・ブ ラ ケ ット ま た は フ レ ー ム に
触 れ ないことを確 認してくだ さい 。対 応して
いる自転車フレームの最新リストは、
www.quarq.com を 参 照 してくだ さ い 。
Para conocer los procedimientos de
instalación del juego de bielas y el pedalier,
visite www.sram.com/service y localice el
manual de usuario de sus componentes.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
Voor de installatieprocedure van het crankstel
en de trapas, ga naar www.sram.com/
service voor de gebruiksaanwijzing van uw
componenten.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
www.sram.com/service
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
AVISO
Cuando instale la araña del medidor de
potencia, asegúrese de que no haga
contacto con el cuadro ni con el eje de
pedalier. En la dirección www.quarq.com
podrá encontrar una lista actualizada de
cuadros de bicicleta compatibles.
MEDEDELING
Zorg dat de vermogensmeterregelspin
na montage geen contact maakt met
de trapas of het frame. Ga naar www.
quarq.com voor een bijgewerkte lijst met
compatibele fietsframes.
注意
www.quarq.com
Crankset Installation CInstallation du pédalier Instalação da pedaleira
Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura クラ ン ク セット の 取 り 付 け
Installation du pédalier Het crankstel monteren

16
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen
Rotate the crank arm half a rotation and
stop to turn the SRAM AXS or Quarq power
meter ON.
Pour ACTIVER le capteur de puissance
SRAM AXS ou Quarq, faites tourner la
manivelle d’un demi-tour puis bloquez-la.
Rode o braço da manivela meia volta e pare
para LIGAR (ON) o medidor de potência
SRAM AXS ou Quarq.
Zum Einschalten (ON) des SRAM AXS- oder
Quarq-Leistungsmessers drehen Sie den
Kurbelarm um eine halbe Drehung.
Ruotare il braccio della pedivella di mezzo
giro e poi fermarlo per accendere il
misuratore di potenza SRAM AXS o Quarq.
クランク・アームを半回転させて止め、SRAM
AXS または Quarq パワーメーターをオンにし
ます。
Para encender el medidor de potencia
SRAM AXS o Quarq, gire la biela media
vuelta y párela.
Draai de crankarm een halve omwenteling
en stop om de SRAM AXS of Quarq-
vermogensmeter AAN te zetten.
Power Meter Set Up Réglage du capteur de puissance Configuração do medidor de
potência
Einstellung des Leistungsmessers Impostazione del misuratore di
potenza パ ワ ー・メ ー タ ー の セ ット ア ッ プ
Configuración del medidor de
potencia De vermogensmeter instellen

17
Long blink = Zeroing successful Flash long = succès de la remise à zéro Piscar longo = Levado a Zero com sucesso
Langes Blinken = Nullen erfolgreich abgeschlossen Lampeggiamento lungo = azzeramento riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は正しく完了
Parpadeo largo = Calibración realizada Lang knipperen = Nulstelling succesvol =
Solid = Error Témoin lumineux fixe = erreur Luz sólida = Erro
LED leuchtet = Fehler Fisso = Errore 点灯 = エラーが発生
Fijo = Error Vast = Fout =
Continuous slow blink = Firmware updating Flash lent continu = mise à jour du logiciel Piscar lento contínuo = Actualizando o material
(firmware)
Andauerndes langsames Blinken = Firmware wird
aktualisiert
Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento
firmware in corso ゆっくりとした点滅の継続 = ファームウェアを更新中
Parpadeo lento continuo = Actualizando software
interno
Continu langzaam knipperen = Firmware aan het
bijwerken =
Long blink = Zeroing failed Flash long = échec de la remise à zéro Piscar longo = Levar a Zero falhou
Langes Blinken = Nullen fehlgeschlagen Lampeggiamento lungo = azzeramento non riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は失敗
Parpadeo largo = Calibración fallida Lang knipperen = Nulstelling is mislukt =
Long blink = Power on, battery good Flash long = mise en marche, pile suffisante Piscar longo = Energia ligada, bateria boa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie voll
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria buona 長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル良好
Parpadeo largo = Encendido, batería cargada Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij goed =
5 rapid blinks = Power on, battery critical 5 flashes rapides = mise en marche, pile très faible 5 piscas rápidos = Energia ligada, bateria crítica
5 Mal kurzes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
kritischer Batteriestand
5 lampeggiamenti rapidi = acceso, batteria molto
scarica
5回の素早い点滅 = パワーはオン、すぐに充電が必要
5 parpadeos rápidos = Encendido, batería casi
descargada
5 keer snel knipperen = Ingeschakeld, batterij leeg 5 =
Long blink = Power on, battery low Flash long = mise en marche, pile faible Piscar longo = Energia ligada, bateria baixa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie schwach
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria scarica 長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル低下
Parpadeo largo = Encendido, batería baja Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij laag =
LED Status Indicator Indicateur d’énergie à DEL LED indicador de estado
LED-Statusanzeige Indicatore di stato LED LEDステータス・インジケーター
LED indicador de estado LED-statuslampje LED

18
Consult your Bluetooth Low Energy device
or ANT+ device manufacturer for pairing
instructions.
Consultez le fabricant de votre appareil
ANT+ ou Bluetooth à faible énergie pour
obtenir les instructions de synchronisation.
Consulte o fabricante do seu dispositivo
Bluetooth Baixa Energia ou dispositivo ANT+
para obter instruções de emparelhamento.
NOTICE
Ensure you are at least 30 feet (10 meters)
from other transmitting devices to avoid
pairing with another device.
AVIS
Assurez-vous de vous trouver à 10mètres
(30 pieds) au moins de tout autre
dispositif de transmission pour éviter la
synchronisation avec cet autre dispositif.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que se encontra a pelo
menos 10 metros de outros dispositivos
transmissores para evitar emparelhamento
com um dispositivo diferente.
Hinweise zur Kopplung erhalten Sie vom
Hersteller Ihres energiesparenden Bluetooth
Geräts oder Ihres ANT+ Geräts.
Consultare il produttore del proprio
dispositivo a bassa energia Bluetooth
oANT+ per le istruzioni sull'accoppiamento.
ペアリングについては、Bluetooth 低エネルギ
ー・デバイスまたはANT+ デバイスのメーカー
の使用説明書を参照してください。
HINWEIS
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 10 Metern (30 ft) zu anderen
Übertragungsmedien ein, um eine
Kopplung mit einem anderen Gerät zu
vermeiden.
AVVISO
Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri
(30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione
per evitare l’accoppiamento con un altro
dispositivo.
注意事項
他の機器とのペアリングを避けるため、他の
電波送信機器から必ず最低30フィート (10メ
ートル ) 離してくだ さい 。
Consulte las instrucciones de vinculación
del fabricante de su dispositivo ANT+
oBluetooth Low Energy.
Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth
apparaat met laag energieverbruik
of ANT+ apparaat voor de juiste
koppelingsprocedure.
Bluetooth
ANT+
AVISO
Para evitar vincularse a otro dispositivo
transmisor, asegúrese de que no haya
ninguno a una distancia de menos de
10metros.
MEDEDELING
Zorg dat u zich op een afstand van
minstens 10 meter van een ander
zendapparaat bevindt om koppeling met
een ander apparaat te vermijden.
注意
10
Pairing Synchronisation Emparelhamento
Kopplung Accoppiamento ペアリング
Vinculación Koppelen

19
The power meter can be zeroed three ways:
Magic Zero, Auto Zero and Manual Zero.
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero will periodically calibrate and zero
the power meter during a ride. For more control
over when zeroing happens, use Auto Zero or
Manual Zero. Find more information about each
of the zeroing procedures on the following
pages.
Le capteur de puissance peut être remis à zéro
de trois façons différentes : Magic Zero, Auto
Zero et Manual Zero.
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
La Magic Zero va régulièrement étalonner
et remettre à zéro le capteur de puissance
pendant que vous pédalez. Pour une meilleure
gestion des remises à zéro, utilisez la Auto
Zero ou la Manual Zero. Vous trouverez des
informations complémentaires sur chacune des
procédures de remise à zéro dans les pages
suivantes.
O medidor de potência pode ser levado a zero
de três maneiras: Magic Zero, Auto Zero e
Manual Zero.
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
O Magic Zero irá periodicamente calibrar e
levar a zero o medidor de potência durante um
passeio de bicicleta. Para ter um maior controlo
sobre quando vai ser levado a zero, use o
Auto Zero ou o Manual Zero. Descubra mais
informações sobre cada um dos procedimentos
de levar a zero nas páginas seguintes.
NOTICE
For best results, turn on Magic Zero, or
perform the Manual Zero procedure before
each ride. The Auto Zero procedure can be
performed instead of Manual Zero if your
cycling computer cannot send a “Calibrate”
command.
AVIS
Pour de meilleurs résultats, activez la Magic
Zero ou procédez à une Manual Zero avant
chaque sortie. Si le compteur de votre vélo
ne parvient pas déclencher l’« étalonnage»,
vous pouvez réaliser une Auto Zero à la
place d’une Manual Zero.
NOTIFICAÇÃO
Para obter os melhores resultados, ligue o
Magic Zero ou faça o procedimento Manual
Zero antes de cada passeio de bicicleta. O
procedimento Auto Zero pode ser efectuado
em vez do Manual Zero se o seu computador
da bicicleta não puder enviar o comando
"Calibrate" (calibrar).
Es gibt drei Möglichkeiten, den
Leistungsmesser zu nullen: Magic Zero
(Selbsttätige Nullung), Auto Zero (Automatische
Nullung) und Manual Zero (Manuelle Nullung).
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero kalibriert und nullt den Leistungs-
messer während der Fahrt. Verwenden Sie
Auto Zero oder Manual Zero, wenn Sie den
Zeitpunkt der Nullung selbst bestimmen möch-
ten. Die einzelnen Verfahren zum Nullabgleich
werden auf den nachfolgenden Seiten im Detail
vorgestellt.
Esistono tre modalità per azzerare il
misuratore di potenza: Magic Zero, Auto Zero
(Azzeramento automatico) e Manual Zero
(Azzeramento manuale).
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero calibrerà e azzererà
periodicamente il misuratore di potenza
durante la guida. Per un maggiore controllo
su quando avviene l'azzeramento, utilizzare
Auto Zero (Azzeramento automatico) e Manual
Zero (Azzeramento manuale). Per ulteriori
informazioni su ciascuna delle procedure di
azzeramento, consultare le pagine seguenti.
パワー・メーターのゼロ化は、Magic Zero、
Auto Zero、および Manual Zero の 3 つの方法
で実行できます。
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero は、ライド中、定期的にパワー・
メーターのキャリブレーションおよびゼロ化
を実行します。ゼロ化実行時に、より正確に
コントロールを行う場合は、Auto Zero または
Manual Zero を使用します。各ゼロ化手順の
詳細については、次のページを参照してくだ
さい。
HINWEIS
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
schalten Sie Magic Zero ein oder führen Sie
vor jeder Fahrt das Manual Zero-Verfahren
durch. Auto Zero kann anstelle von Manual
Zero durchgeführt werden, wenn Ihr
Fahrradcomputer keinen „Calibrate“-Befehl
senden kann.
AVVISO
Per ottenere i migliori risultati, accendere
Magic Zero o eseguire la procedura Manual
Zero (Azzeramento manuale) prima di
ogni sessione di guida. La procedura di
Auto Zero (Azzeramento automatico) può
essere eseguita al posto del Manual Zero
(Azzeramento manuale) se il computer per
biciclette non riesce ad inviare un comando
"Calibrate" (Calibra).
注意事項
最良の結果を得るため、ライド前に毎回、
Magic Zero をオンにするか、または Manual
Zero の手順を実行してください。お使いの
サイクリング・コンピュータが「キャリブ
レーション」コマンドを送信できない場合
は、Manual Zero の代わりに、Auto Zero の
手順を行うことができます。
Hay tres maneras de calibrar el medidor de
potencia: Magic Zero (Calibración mágica), Auto
Zero (Calibración automática) y Manual Zero
(Calibración manual).
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero calibra periódicamente el medidor
de potencia durante la marcha. Para tener más
control sobre cuándo se realiza la calibración,
utilice Auto Zero o Manual Zero. En las
siguientes páginas encontrará más información
sobre cada uno de los procedimientos de
calibración.
De vermogensmeter kan op drie manieren
op nul worden ingesteld: Magic Zero, Auto
Zero en Manual Zero (Magische nulstelling,
Automatische nulstelling en Handmatige
nulstelling).
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero zal de vermogensmeter tijdens de rit
regelmatig kalibreren en op nul instellen. Voor
meer controle over wanneer het op nul instellen
dient te gebeuren, gebruik Auto Zero of Manual
Zero. Voor meer informatie over elk van de
nulstellingsprocedures, raadpleeg de volgende
pagina's.
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
AVISO
Para conseguir los mejores resultados,
active Magic Zero o realice el procedimiento
Manual Zero antes de cada salida. Si su
ciclocomputador no es capaz de enviar un
comando de calibración (“Calibrate”), puede
optar por realizar el procedimiento Auto Zero
en lugar de Manual Zero.
MEDEDELING
Voor het beste resultaat, schakel Magic Zero
in of voer de Manual Zero-procedure voor
elke rit uit. De Auto Zero-procedure kan in
plaats van Manual Zero worden uitgevoerd
in geval uw fietscomputer geen “Kalibreren”
opdracht kan sturen.
注意
Zeroing Procedure Procédure de remise à zéro Procedimento de levar a Zero
Nullungsverfahren Procedura di azzeramento ゼロ化の手順
Procedimiento de calibración Nulstellingsprocedure

20
Magic Zero will automatically check the
calibration of your power meter periodically
while riding.
Once Magic Zero is activated by turning it
on in the AXS app, no input is needed from
the user to calibrate the power meter.
All power meters released in 2016 and later
are compatible with Magic Zero, except
DUP-PWR.
La Magic Zero va automatiquement et
régulièrement vérifier l’étalonnage de votre
capteur de puissance pendant que vous
pédalez.
Une fois que la Magic Zero a été activée
depuis l’app AXS, aucune autre action
n’est requise de la part de l’utilisateur pour
étalonner le capteur de puissance.
Tous les capteurs de puissance sortis à
partir de 2016 sont compatibles avec la
Magic Zero.
O Magic Zero irá automaticamente verificar
a calibragem do seu medidor de potência
periodicamente enquanto anda de bicicleta.
Uma vez que o Magic Zero seja activado ao
ser ligado na app AXS, não será necessário
que o utilizador faça mais nada para calibrar
o medidor de potência.
Todos os medidores de potência entregues
aos clientes em 2016 e anos seguintes são
compatíveis com o Magic Zero.
NOTICE
Auto Zero is disabled when Magic Zero is
enabled. Manual Zero is always enabled.
AVIS
La Auto Zero est désactivée lorsque la
Magic Zero est activée. La Manual Zero
reste possible à tout moment.
NOTIFICAÇÃO
O Auto Zero é desactivado quando o
Magic Zero é activado. O Manual Zero
está sempre activado.
Magic Zero überprüft die Kalibrierung Ihres
Leistungsmessers regelmäßig während der
Fahrt.
Nachdem Magic Zero in der AXS-App
durch Einschalten aktiviert wurde, sind zur
Kalibrierung des Leistungsmessers vom
Nutzer keine weiteren Eingaben erforderlich.
Alle ab 2016 eingeführten Leistungsmesser
sind mit Magic Zero kompatibel.
Magic Zero controllerà automaticamente
la calibrazione del misuratore di potenza
periodicamente durante la guida.
Una volta che Magic Zero è stato attivato
accendendolo nell'app AXS, non è
necessaria alcuna azione da parte dell'utente
per calibrare il misuratore di potenza.
Tutti i misuratori di potenza rilasciati nel 2016
e successivi sono compatibili con Magic Zero.
Magic Zero は、ライド中、定期的にパ
ワー・メーターのキャリブレーション
を自動的にチェックします。
AXS アプリでオンにしすることによっ
て、Magic Zero が有効になると、パワー・
メーターにキャリブレーションを実行
するためのユーザーからの入力は不要
になります。
2016 年以降にリリースされたパワー・
メーターはすべて Magic Zero に対応し
ています。
HINWEIS
Auto Zero ist deaktiviert, wenn Magic
Zero aktiviert ist. Manual Zero ist immer
aktiviert.
AVVISO
Auto Zero (Azzeramento automatico) è
disabilitato quando Magic Zero è abilitato.
Manual Zero (Azzeramento manuale) è
sempre abilitato.
注意事項
Magic Zero が有効になると Auto Zero
は無効になり ます。Manual Zero は
常に有効です。
Magic Zero comprueba periódicamente y
de forma automática la calibración de su
medidor de potencia durante la marcha.
Una vez que se activa Magic Zero
encendiéndola en la aplicación AXS, no es
necesaria ninguna acción del usuario para
calibrar el medidor de potencia.
Todos los medidores de potencia
comercializados desde 2016 y en adelante
son compatibles con Magic Zero.
Magic Zero controleert regelmatig
en automatisch de kalibratie van uw
vermogensmeter tijdens het fietsen.
Wanneer Magic Zero is geactiveerd door
het in de AXS app in te schakelen, is er
geen invoer van de gebruiker nodig om de
vermogensmeter te kalibreren.
Alle vermogensmeters die vanaf 2016 op
de markt zijn gebracht zijn compatibel met
Magic Zero.
AVISO
Auto Zero se desactiva al activar Magic
Zero. Manual Zero siempre está activa.
MEDEDELING
Auto Zero is uitgeschakeld wanneer Magic
Zero ingeschakeld is. Manual Zero is altijd
ingeschakeld.
注意
Magic Zero Magic Zero Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero
Magic Zero Magic Zero Magic Zero
Other manuals for Quarq
2
Table of contents
Other SRAM Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Analyticon
Analyticon combi scan 500 user manual

Sonel
Sonel MIC-5010 user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics 3741E1225G Installation and operating manual

Microwave Telemetry
Microwave Telemetry Solar PTT-100 Field manual

Digital-Ally
Digital-Ally ThermoVu DTM-500 user guide

Ryobi
Ryobi RLM30 Original instructions

Xylem
Xylem WTW pH/ION 3310 quick start guide

Enerwave
Enerwave ZW15SM installation instructions

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI 93740 instruction manual

Artistic License
Artistic License micro-scope 3a user guide

AXE
AXE MMRD Series Operation manual

Downeaster
Downeaster Wind & Weather Medallion Series instruction manual