SRAM Quarq User manual

USER MANUAL
95-6118-017-000 Rev G © 2021 SRAM, LLC
Power Meter
Power Meter User Manual
Leistungsmesser
Bedienungsanleitung
Manual de usuario del medidor
de potencia
Manuel de l’utilisateur du capteur
de puissance
Manuale utente del misuratore
di potenza
Vermogensmeter
Gebruikershandleiding
Manual do Utilizador do Medidor
de Potência
パワー・メーターユーザー・マニュアル

2
Tools and Supplies 6
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e Produtos a Usar
ツールおよび付属品
SRAM AXS App 7
SRAM AXS App
Aplicación SRAM AXS
Application SRAM AXS
App SRAM AXS
SRAM AXS-app
App AXS da SRAM
SRAM AXS アプリ
Product Registration 8
Produktregistrierung
Registro del producto
Enregistrement du produit
Registrazione del prodotto
Productregistratie
Registo do Produto
製品登録
DUB-PWR 9
Power Meter Anatomy 9
Aufbau des Leistungsmessers
Anatomía del medidor de potencia
Composants du capteur de puissance
Anatomia del misuratore di potenza
Anatomie van de vermogensmeter
Anatomia do medidor de potência
パワー・メーターの構造
Crankset Installation 10
Einbau der Kurbelgarnitur
Instalación del pedalier
Installation du pédalier
Installazione della guarnitura
Het crankstel monteren
Instalação da pedaleira
クラン クセット の 取り付 け
Crankarm Power Meters 11
Kurbelarm-Leistungsmesser
Medidores de potencia de brazo de biela
Capteurs de puissance intégrés à la manivelle
Misuratore di potenza pedivella
Crankarm-vermogensmeters
Medidores de potência no braço da manivela
クランクアーム・パワー・メーター
Power Meter Anatomy 11
Aufbau des Leistungsmessers
Anatomía del medidor de potencia
Composants du capteur de puissance
Anatomia del misuratore di potenza
Anatomie van de vermogensmeter
Anatomia do medidor de potência
パワー・メーターの構造
Spider Removal/Installation 13
Aus-/Einbau des Kurbelsterns
Desmontaje e instalación de la araña
Démontage/installation de l’étoile
Rimozione/installazione dello spider
De regelspin verwijderen/monteren
Remoção/Instalação da aranha
スパイダーの取り外し/取り付け
Crankset Installation 15
Einbau der Kurbelgarnitur
Instalación del pedalier
Installation du pédalier
Installazione della guarnitura
Het crankstel monteren
Instalação da pedaleira
クラン クセット の 取り付 け
Power Meter Set Up 16
Einstellung des Leistungsmessers
Configuración del medidor de potencia
Réglage du capteur de puissance
Impostazione del misuratore di potenza
De vermogensmeter instellen
Configuração do medidor de potência
パ ワ ー・メ ー タ ー の セ ットア ッ プ
LED Status Indicator 17
LED-Statusanzeige
LED indicador de estado
Indicateur à LED
Indicatore di stato LED
LED-statuslampje
LED indicador de estado
LEDステータス・インジケーター
LED

3
Pairing 18
Kopplung
Vinculación
Synchronisation
Accoppiamento
Koppelen
Emparelhamento
ペアリング
Zeroing Procedure 19
Nullungsverfahren
Procedimiento de calibración
Procédure de remise à zéro
Procedura di azzeramento
Nulstellingsprocedure
Procedimento de levar a Zero
ゼロ化の手順
Magic Zero 20
Manual Zero 21
Manuelle Nullung
Calibración manual
Manual Zero (remise à zéro manuelle)
Manual Zero (Azzeramento manuale)
Handmatige nulstelling
Manual Zero
手動ゼロ化
Battery Overview 22
Übersicht über die Batterie
Descripción de la batería
Présentation de la pile
Panoramica della batteria
Overzicht van de batterij
Vista Geral da Bateria
電池の概要
Battery Safety 23
Batteriesicherheit
Seguridad de la batería
Sécurité concernant les piles
Sicurezza delle batterie
Veiligheidsinformatie over batterijen
Segurança da bateria
電池の安全性
DUB-PWR Battery 24
DUB-PWR-Batterie
Batería del DUB-PWR
Pile du DUB-PWR
Batteria DUB-PWR
DUB-PWR-batterij
Bateria DUB-PWR
DUB-PWR 電池
Spider Power Meter Battery Replacement 25
Wechsel der Kurbelarm-Leistungsmesser-Batterie
Sustitución de la batería del medidor de potencia
de brazo de biela
Remplacement de la pile du capteur de puissance
intégré à la manivelle
Sostituzione della batteria del misuratore di
potenza della pedivella
De batterij van de crankarm-vermogensmeter
vervangen
Substituição da bateria do Medidor de Potência
da manivela
クランクアーム・パワー・メーターの電池の交換
DUB-PWR Battery Replacement 26
Wechsel der DUB-PWR-Batterie
Sustitución de la batería del DUB-PWR
Remplacement de la pile du DUB-PWR
Sostituzione della batteria DUB-PWR
De DUB-PWR-batterij vervangen
Substituição da bateria do DUB-PWR
DUB-PWR 電池の交換
Chainring Installation 29
Montage des Kettenblatts
Instalación del plato
Installation des plateaux
Installazione della corona dentata
De kettingbladen monteren
Instalação de Cremalheiras
チェーンリン グの 取り 付 け

4
Integrated Power Meter/Chainring
Installation 29
Einbau eines Kettenblatts mit integriertem
Leistungsmesser
Instalación del medidor de potencia/plato
integrado
Installation du plateau/capteur de puissance
intégré
Installazione misuratore di potenza integrato/
corona dentata
Geïntegreerde vermogensmeter/kettingbladen
monteren
Instalação da cremalheira com o medidor de
potência integrado
一 体 型 パ ワ ー・メ ー タ ー / チ ェ ーン リ ン グ の 取 り 付 け
Road SRAM AXS 4-Bolt Chainring
Installation 30
Montage von SRAM AXS-Rennrad-Kettenblättern
mit 4 Schrauben
Instalación de platos de 4 pernos SRAM AXS de
carretera
Installation des plateaux à 4 vis Road SRAM AXS
Installazione corona dentata a 4 bulloni da strada
SRAM AXS
Installatie van Road SRAM AXS-kettingbladen met
4 bouten
Instalação das Cremalheiras para estrada Road
SRAM AXS de 4 pernos
SRAM
公路车 SRAM AXS 四螺栓式链环安装
Knurled Edge Chainring Nut Installation 32
Einbau der gerändelten Kettenblattmutter
Instalación de la tuerca moleteada de fijación del
plato
Installation de l’écrou moleté du plateau
Installazione del dado con bordo zigrinato
dell’ingranaggio della corona dentata
Installatie van de kartelmoeren op het kettingblad
Instalação da porca com bordo recartilhado da
cremalheira
刻 み 付 き チ ェ ーン リン グ・ナ ット の 取 り 付 け
1x Hidden Bolt Crank 34
1x Kurbel mit verdeckter Schraube
Pedalier con tornillo oculto 1x
Pédalier 1x à vis invisible
Pedivella a bullone nascosto 1x
1x Crank met verborgen bouten
Manivela com parafuso escondido 1x
1x 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
1x
2x Hidden Bolt Crank 35
2x Kurbel mit verdeckter Schraube
Pedalier con tornillo oculto 2x
Pédalier 2x à vis invisible
Pedivella a bullone nascosto 2x
2x Crank met verborgen bouten
Manivela com parafuso escondido 2x
2x 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
2x
1x Non-Hidden Bolt Crank 36
1x Kurbel mit freiliegenden Schrauben
Pedialier con tornillo visible 1x
Pédalier 2x à vis invisible
Pedivella a bullone non nascosto 1x
1x Crank met zichtbare bouten
Manivela com parafuso não escondido 1x
1x 非 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
1x
2x Non-Hidden Bolt Crank 37
2x Kurbel mit freiliegenden Schrauben
Pedialier con tornillo visible 2x
Pédalier 2x à vis visible
Pedivella a bullone non nascosto 2x
2x Crank met zichtbare bouten
Manivela com parafuso não escondido 2x
2x 非 隠 し ボ ルト タ イ プ・ク ラン ク
2x
Chainring Replacement 38
Austausch des Kettenblatts
Sustitución de platos
Remplacement des plateaux
Sostituzione corone dentate
Het Kettingbladen vervangen
Substituição das cremalheiras
チェーンリン グの 交 換
Maintenance 39
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンテナンス

6
5 6 56T20 T30 T20 T30
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture ツールおよび付属品
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
or Quarq components. We recommend that
you have a qualified bicycle mechanic install
your SRAM or Quarq components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM ou
Quarq. Nous vous recommandons de faire
installer vos composants SRAM ou Quarq
par un mécanicien vélo qualifié.
São necessárias ferramentas e produtos
altamente especializados para a instalação
dos seus componentes SRAM ou Quarq.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM ou Quarq.
Für den Einbau Ihrer SRAM- oder Quarq-
Komponenten werden hochspezialisierte
Werkzeuge und spezielles Material
benötigt. Es wird empfohlen, den Einbau
Ihrer SRAM- oder Quarq-Komponenten von
einem qualifizierten Fahrradmechaniker
durchführen zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione dei
componenti SRAM o Quarq. Consigliamo di
far installare i componenti SRAM o Quarq da
un meccanico per biciclette qualificato.
SRAM または Quarq コンポーネントの取り
付けには、非常に特殊なツールおよび付
属品が必要です。当社では、SRAM または
Quarq コンポーネントの取り付けは、専門
の自転車整備士に依頼することを推奨して
います。
Para instalar sus componentes SRAM o
Quarq, necesitará herramientas y accesorios
especiales. Le recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes SRAM
o Quarq a un mecánico de bicicletas
cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw SRAM of Quarq-componenten.
We bevelen aan om uw SRAM of Quarq-
componenten door een vakbekwame
fietsenmaker te laten installeren.

7
After your SRAM AXS components have been
paired and installed on your bicycle, download
the SRAM AXS app, available for free in the app
stores. Use the app to create your account, add
your components, and customize your SRAM
AXS experience.
Through the app, you will be able to:
• Change settings for your components
• Receive notifications for new product
features and firmware updates
• Access product data and recommended
service intervals
Une fois vos composants SRAM AXS
synchronisés et installés sur votre vélo,
téléchargez l’application SRAM AXS disponible
gratuitement dans les app stores. Utilisez cette
application pour créer votre compte, ajouter vos
composants et personnaliser votre expérience
SRAM AXS.
Grâce à cette application, vous pouvez:
• Modifier les paramètres de vos composants
• Recevoir des notifications sur les
fonctionnalités des nouveaux produits et les
mises à jour des logiciels
• Accéder aux données des produits et aux
fréquences d’entretien recommandées
Depois que os seus componentes AXS da SRAM
tenham sido emparelhados e instalados na sua
bicicleta, baixe (download) a app AXS da SRAM,
que está disponível grátis nas lojas de apps. Use
a app para criar a sua conta, acrescente os seus
componentes e personalize a sua experiência
AXS SRAM.
Através da app vai poder:
• Alterar as configurações para os seus
componentes
• Receber notificações para novas
funcionalidades do produto e
actualizações do firmware (software
instalado na fábrica)
• Aceder a dados do produto e intervalos de
serviço recomendados
Nachdem Ihre SRAM AXS-Komponenten gekoppelt
und an Ihrem Fahrrad montiert wurden, laden Sie
sich die SRAM AXS App herunter, die in den App-
Stores kostenlos zur Verfügung steht. Verwenden
Sie die App, um Ihr Konto zu erstellen, Komponen-
ten hinzuzufügen sowie Ihr SRAM AXS-Benutzer-
erlebnis anzupassen.
In der App können Sie folgende Aufgaben
ausführen:
• Einstellungen für Ihre Komponenten ändern
• Benachrichtigungen über neue Produkt-
funktionen und Firmware-Updates erhalten
• Auf Produktdaten und empfohlene
Wartungsintervalle zugreifen
Dopo che i componenti SRAM AXS sono
stati accoppiati e installati sulla bicicletta,
scaricare l’applicazione SRAM AXS, disponibile
gratuitamente negli app store. Usare
l’applicazione per creare il proprio account,
aggiungere i propri componenti e personalizzare
la propria esperienza SRAM AXS.
Attraverso l’applicazione, sarete in grado di:
• Modificare le impostazioni dei componenti
• Ricevere le notifiche per le nuove
caratteristiche del prodotto e gli
aggiornamenti del firmware
• Accedere ai dati del prodotto e agli intervalli
di manutenzione consigliati
SRAM AXS のコンポーネントをペアリングし
て自転車に取り付けた後、アプリのストアか
ら無料で入手できる SRAM AXS アプリをダウ
ンロードしてください。アプリを使用してご
自分のアカウントを作成し、コンポーネント
を追加して、SRAM AXS のエクスペリエンス
をカスタマイズしてください。
アプリで利用できる機能は次のとおりです:
• コンポーネントの設定変更
• 製品新機能とファームウェア更新に関
する通知の受領
• 製品データのほか推奨サービス実施頻
度へのアクセス
Una vez que los componentes SRAM AXS se
hayan emparejado e instalado en la bicicleta,
descargue la aplicación SRAM AXS, disponible
de forma gratuita en las tiendas de aplicaciones.
Utilice la aplicación para crear una cuenta,
agregar componentes y personalizar su
experiencia con SRAM AXS.
Mediante la aplicación, podrá hacer lo siguiente:
• Cambiar la configuración de los
componentes
• Recibir notificaciones de nuevas
características del producto y
actualizaciones de firmware
• Acceder a datos del producto e intervalos
de mantenimiento recomendados
Zodra uw SRAM AXS-componenten zijn
gekoppeld en op uw fiets zijn gemonteerd,
download de SRAM AXS app, die gratis in de
appstores beschikbaar is. Gebruik de app om uw
account aan te maken, uw componenten toe te
voegen en uw SRAM AXS-ervaring naar wens aan
te passen.
Gebruik de app om het volgende te doen:
• Instellingen voor uw componenten wijzigen
• Meldingen voor nieuwe productfuncties en
firmware-updates ontvangen
• Toegang krijgen tot productgegevens en
aanbevolen onderhoudsintervallen
•
•
•
SRAM AXS App Application SRAM AXS App AXS da SRAM
SRAM AXS App App SRAM AXS SRAM AXS アプリ
Aplicación SRAM AXS SRAM AXS-app SRAM AXS

8
For software updates and information
related to your products, please register
online at www.sram.com/registration.
Pour obtenir des mises à jour du logiciel et
des informations concernant vos produits,
veuillez vous enregistrer en ligne sur
www.sram.com/registration.
Para obter actualizações de software
einformações relacionadas com os
seus produtos, registe-se online em
www.sram.com/registration.
Bitte registrieren Sie sich für Software-
Updates und Informationen zu Ihren
Produkten online unter
www.sram.com/registration.
Per gli aggiornamenti software e le
informazioni relative ai prodotti, si
prega di registrarsi on-line all'indirizzo
www.sram.com/registration.
ソフトウェアの更新と製品情報をお届け
するため、お買い上げいただいた製品を
www.sram.com/registration からオンラ
インでご登 録ください。
Para obtener actualizaciones de software
e información acerca de sus productos,
regístrese a través de Internet en
www.sram.com/registration.
Voor software-updates en informatie
over uw producten, registreer online op
www.sram.com/registration.
www.sram.com/registration
Product Registration Enregistrement du produit Registo do Produto
Produktregistrierung Registrazione del prodotto 製品登録
Registro del producto Productregistratie

9
a. LED Indicator
b. Battery sled
c. Battery: AAA Lithium
d. Battery sled cap
e. Button
f. Power meter
g. Logo plug
a. Indicateur à LED
b. Chariot de la pile
c. Pile : AAA au lithium
d. Couvercle du chariot de la pile
e. Bouton
f. Capteur de puissance
g. Capuchon à logo
a. LED indicador
b. Invólucro deslizante para a bateria
c. Bateria: AAA de lítio
d. Tampa do invólucro deslizante para
a bateria
e. Botão
f. Medidor de potência
g. Tampão com logótipo
a. LED-Anzeige
b. Batterieeinsatz
c. Batterie: AAA Lithium
d. Batterieeinsatzdeckel
e. Taste
f. Leistungsmesser
g. Logo-Stopfen
a. Indicatore LED
b. Slitta batterie
c. Batteria: AAA litio
d. Cappuccio slitta batterie
e. Pulsante
f. Misuratore di potenza
g. Tappo con il logo
a. LED インジケータ―
b. 電池ホルダー
c. 電池:AAA (単四) リチウム電池
d. 電 池 ホ ル ダ ー の キャップ
e. ボタン
f. パワー・メーター
g. ロゴ・プラグ
a. LED indicador
b. Soporte de la batería
c. Batería: AAA de litio
d. Tapa del soporte de la batería
e. Botón
f. Medidor de potencia
g. Tapón con logotipo
a. LED-controlelampje
b. Batterijhouder
c. Batterij: AAA lithium
d. Batterijhouderkap
e. Knop
f. Vermogensmeter
g. Logokapje
Power Meter Anatomy Composants du capteur de puissance Anatomia do medidor de potência
Aufbau des Leistungsmessers Anatomia del misuratore di potenza パワー・メーターの構造
Anatomía del medidor de potencia Anatomie van de vermogensmeter
DUB-PWR
a
c
e
d
b
f
g

10
For crankset and bottom bracket installation
procedures, visit www.sram.com/service to
find the user manual for your components.
After the crankset has been installed, install
the Logo plug into the drive side extractor
bolt, then continue to Power Meter Set up.
Pour obtenir le manuel de l’utilisateur de
vos composants ainsi que les procédures
d’installation du boîtier de pédalier et du pédalier,
consultez le site www.sram.com/service.
Une fois le pédalier installé, mettez en place
le capuchon à logo sur la vis de démontage
située du côté de la transmission puis
passez à la rubrique Réglage du capteur de
puissance.
Para obter procedimentos de instalação
para pedaleiras e eixos pedaleiros, visite
www.sram.com/service para encontrar
o manual do utilizador para os seus
componentes.
Depois da manivela ter sido instalada,
instale o tampão com o logótipo para
dentro do perno extractor do lado
com cremalheiras, e depois continue a
configuração do medidor de potência.
Die Verfahren zum Einbau der Kurbelgarnitur
und des Innenlagers entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für Ihre Komponenten,
die Sie auf www.sram.com/service finden.
Bringen Sie nach dem Einbau der Kurbel-
garnitur den Logo-Stopfen auf der Abzieher-
schraube der Antriebsseite an und fahren
Sie mit dem Abschnitt Einstellung des
Leistungsmessers fort.
Reperire il manuale utente dei componenti
utilizzati all’indirizzo www.sram.com/service
per le procedure di installazione delle
guarniture e dei movimenti centrali.
Dopo che la guarnitura è stata montata,
installare il tappo con il logo nel bullone
dell’estrattore lato di guida, quindi
continuare con l’Impostazione del
misuratore di potenza.
クランクセットおよびボトム・ブラケットの
取り付け手順については、www.sram.com/
service に掲載されている各コンポーネント
のユーザー・マニュアルを参照してください。
クランクセットの取り付けが終わったら、ロ
ゴ・プラグをドライブ側のエクストラクター・
ボルトに取り付け、パワー・メーターのセッ
トアップのセクションに進んでください。
Para conocer los procedimientos de
instalación del juego de bielas y el pedalier,
visite www.sram.com/service y localice el
manual de usuario de sus componentes.
Una vez instalado el juego de bielas,
instale el tapón con el logotipo en el perno
extractor del lado motriz; luego, continúe
con la configuración del medidor de
potencia.
Voor de installatieprocedure van het crankstel
en de trapas, ga naar www.sram.com/
service voor de gebruiksaanwijzing van uw
componenten.
Na het installeren van het crankstel,
installeer het logokapje in de extractiebout
aan aandrijfzijde en doe vervolgens verder
met het instellen van de vermogensmeter.
www.sram.com/service
曲柄组安装完毕后,把徽标塞安装入传动侧
拔出器螺栓,然后继续进行功率计设置。
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira
Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura クラ ン ク セット の 取 り 付 け
Instalación del pedalier Het crankstel monteren
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
取り付け
Instalar Monteren

11
a. Battery cover (SRAM AXS only)
b. Battery cap
c. LED status indicator
d. Power meter spider
e. Crank arm
a.
Couvercle de la pile (SRAM AXS uniquement)
b. Capuchon de la pile
c. Indicateur à LED
d. Étoile capteur de puissance
e. Manivelle
a.
Cobertura da bateria (apenas no SRAM AXS)
b. Tampa da bateria
c. LED indicador de estado
d. Aranha do medidor de potência
e. Braço da manivela
a. Batterieabdeckung (nur SRAM AXS)
b. Batteriedeckel
c. LED-Statusanzeige
d. Kurbelstern des Leistungsmessers
e. Kurbelarm
a. Coperchio batteria (solo SRAM AXS)
b. Cappuccio batteria
c. Indicatore di stato LED
d. Spider del misuratore di potenza
e. Pedivella
a. 電池カバー(SRAM AXSのみ)
b. 電 池 キャップ
c. LED ステータス・インジケーター
d. パワー・メーター・スパイダー
e. クランク・アーム
a. Cubierta de la batería (solo SRAM AXS)
b. Tapa de la batería
c. LED indicador de estado
d. Araña del medidor de potencia
e. Biela
a. Batterijdeksel (Alleen SRAM AXS)
b. Batterijkap
c. LED-statuslampje
d. Vermogensmeterregelspin
e. Crankarm
a.
b.
c. LED
d.
e.
b
c
d
e
a
Crankarm Power Meters Capteurs de puissance intégrés à
la manivelle
Medidores de potência no braço
da manivela
Kurbelarm-Leistungsmesser Misuratore di potenza della pedivella クランクアーム・パワー・メーター
Medidores de potencia de brazo
de biela
Crankarm-vermogensmeters
Power Meter Anatomy Composants du capteur de puissance Anatomia do medidor de potência
Aufbau des Leistungsmessers Anatomia del misuratore di potenza パワー・メーターの構造
Anatomía del medidor de potencia Anatomie van de vermogensmeter

12
NOTICE
Do not attempt to access the small hole on
the face of the power meter opposite the
battery compartment. It does not provide
any user accessible functionality, and
damage to the port will compromise the
water resistance of the power meter.
Damage to the power meter as a result
of tampering will not be covered under
warranty.
AVIS
N’essayez pas d’accéder au petit orifice
situé sur la face du capteur de puissance
opposée au compartiment à piles. Il ne
permet pas d’activer des fonctionnalités
utiles et tout dommage sur cet orifice
nuirait à l’étanchéité du capteur de
puissance.
Un capteur de puissance endommagé
pour cause de mauvaise utilisation ne sera
pas couvert par la garantie.
NOTIFICAÇÃO
Não tente aceder ao pequeno orifício na
face do medidor de potência, do lado
oposto ao compartimento da bateria. Ele
não proporciona nenhuma funcionalidade
acessível ao utilizador, e quaisquer danos
ao orifício irão comprometer a resistência
do medidor de potência à água.
Danos ao medidor de potência resultantes
de intromissão não serão cobertos sob a
garantia.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht über die kleine Boh-
rung auf der Vorderseite des Leistungsmes-
sers gegenüber dem Batteriefach Zugang
zu erhalten. Sie bietet keine für den Nutzer
zugänglichen Funktionen. Durch eine
Beschädigung der Öffnung verliert der
Leistungsmesser seine Wasserdichtigkeit.
Schäden am Leistungsmesser infolge
von Eingriffen sind von der Garantie nicht
gedeckt.
AVVISO
Non tentare di accedere al piccolo foro
sulla parte anteriore del misuratore di
potenza di fronte al vano batteria. Non
fornisce alcuna funzionalità accessibile
all'utente e il danneggiamento della porta
comprometterà la resistenza all'acqua del
misuratore di potenza.
I danni al misuratore di potenza a seguito
di manomissioni non saranno coperti dalla
garanzia.
注意事項
電池コンパートメントの反対側にあるパ
ワー・メーター上の小さな穴に触れない
ようにしてください。ユーザーが操作で
きるようにはなっていません。ポートが
損傷すると、パワー・メーターの耐水性
が損なわれてしまいます。
穴に触れてパワー・メーターが損傷すると、
保証の対象外となります。
AVISO
No intente acceder al pequeño orificio en
la parte frontal del medidor de potencia
opuesto al compartimento de la batería.
No proporciona ninguna funcionalidad al
usuario, pero si se daña, se comprometerá
la impermeabilidad del medidor de
potencia.
Los daños en el medidor de potencia
como resultado de la manipulación no
están cubiertos por la garantía.
MEDEDELING
Probeer niet om toegang te krijgen
tot het kleine gat op de zijde van de
vermogensmeter en tegenover het
batterijvak. Het biedt geen voor de
gebruiker toegankelijke functionaliteit
en schade aan de aansluiting zal de
waterdichtheid van de vermogensmeter
niet langer waarborgen.
Schade aan de vermogensmeter door
ongeoorloofde handelingen wordt niet
door de garantie gedekt.
注意

13
Spray isopropyl alcohol on the spider
mounting surface, and clean the interface
bolt holes with a rag and cotton swab.
Vaporisez de l’alcool isopropylique sur la
surface de fixation de l’étoile, puis nettoyez
le pourtour des trous des vis avec un chiffon
et un coton-tige.
Borrife álcool isopropílico na superfície de
montagem da aranha, e limpe os orifícios
dos pernos de interface com um trapo e um
cotonete com ponta de algodão.
Sprühen Sie Isopropyl-Alkohol auf die
Kurbelstern-Montagefläche und säubern Sie
die Befestigungslöcher mit einem Lappen
und Wattestäbchen.
Spruzzare alcool isopropilico sulla superficie
di montaggio dello spider e pulire i fori dei
bulloni di interfaccia con uno straccio e un
bastoncino di cotone.
スパイダーの取り付け表面にイソプロピル・
アルコ ー ル をスプレーし、 ボルト穴 の 接 触
面を布と綿棒で清掃します。
Rocíe con alcohol isopropílico la superficie
de montaje de la araña, y limpie los orificios
de los tornillos de fijación con un paño y un
bastoncillo de algodón.
Spuit isopropylalcohol op het
montageoppervlak van de regelspin en
reinig de boutgaten met een doek en
wattenstaafje.
NOTICE
Ensure the T20 TORX® driver is seated
squarely in the bolt head when loosening
or tightening bolts to avoid stripping the
bolt heads.
AVIS
Assurez-vous que la clé TORX T20 est
parfaitement en place sur la tête des vis
lorsque vous les desserrez ou les serrez
afin d’éviter d’abîmer les têtes des vis.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que o accionador da chave
T20TORX esteja assente perfeitamente
na cabeça do perno, quando desapertar
ou apertar pernos, para evitar danificar as
cabeças dos pernos.
HINWEIS
Stellen Sie sicher, dass der T20 TORX-
Steckschlüssel beim Lösen oder Festziehen
von Schrauben richtig im Schraubenkopf
eingesetzt ist, um die Beschädigung der
Schraubenköpfe zu vermeiden.
AVVISO
Accertarsi che la chiave T20 TORX
sia insediata esattamente nella testa
del bullone durante le operazioni di
svitamento o serraggio dei bulloni per
evitare di danneggiare le teste dei bulloni.
注意事項
ボルトを緩める、または締めるときに、
ボルトの頭がつぶれるのを防ぐため、ボル
ト・ヘッドに T20 TORX ドライバーがきち
んと噛み合うことを確かめてください。
AVISO
Siempre que apriete o afloje tornillos,
asegúrese de que el cabezal T20 TORX
quede bien acoplado a la cabeza del
tornillo, para no rayarla.
MEDEDELING
Zorg dat de T20 TORX-steeksleutel zich
tijdens het los- of vastdraaien van de
bouten haaks in de boutkop bevindt om
schade aan de boutkoppen te vermijden.
注意
Remove Retirer Retirar
Entfernen Rimuovere 取り外し
Quitar Verwijderen
2
1
T20
Spider Removal/Installation Démontage/installation de l’étoile Remoção/Instalação da aranha
Aus-/Einbau des Kurbelsterns Rimozione/installazione dello spider スパイダーの取り外し/取り付け
Desmontaje e instalación de la araña De regelspin verwijderen/monteren

14
Install the spider onto the drive side crank
arm with the new mounting hardware.
Tighten the mounting bolts 1 turn in an
alternating sequence until a torque of
4 N·m (35 in-lb) is achieved for each bolt.
Installez l’étoile sur la manivelle située
côté transmission en utilisant les nouveaux
éléments de fixation. Serrez les vis de fixation
d’un tour, en croix, jusqu’à obtenir un couple
de serrage de 4 N·m pour chaque vis.
Instale a aranha no braço da manivela do
lado com cremalheiras, com as novas peças
de montagem fornecidas. Aperte os pernos
de montagem uma volta, numa sequência
alternada, até conseguir obter um momento
de torção de 4 N·m para cada um dos
pernos.
Bringen Sie den Kurbelstern mit den
neuen Befestigungselementen an der
antriebsseitigen Kurbel an. Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben abwechselnd um
eine Umdrehung fest, bis für alle Schrauben
ein Drehmoment von 4 N·m erreicht ist.
Montare lo spider sulla pedivella a sinistra
del biker con la nuova bulloneria di
fissaggio. Serrare i bulloni di montaggio
di un giro in una sequenza alternata fino
a ottenere una coppia pari a 4 N·m per
ciascun bullone.
新しい取り付けハードウェアを使用して、ド
ライブ側のクランク・アームにスパイダーを
取り付けます。取り付けボルトを矢印の順番
に 1 回転ずつ締めて行き、すべてのボルトが
4 N·m のトルク値になるようにします。
Instale la araña en la biela del lado motriz,
utilizando las nuevas piezas de fijación.
Apriete una vuelta los tornillos de fijación
en orden alterno, hasta alcanzar un par de
apriete de 4 N·m en cada uno de ellos.
Installeer de regelspin op de crankarm aan
aandrijfzijde met de nieuwe bevestigingen.
Draai de montagebouten 1 volledige draai in
een afwisselende volgorde vast totdat een
aanhaalmoment van 4 N·m voor elke bout
wordt bereikt.
N·m
3
Torque Serrage
Momento de torção
Drehmoment Coppia 締め付け
Par de apriete
Aandraaimoment
Install Installer Instalar
Einbauen Installare 取り付け
Instalar Monteren
4
T20
4 N·m
(35 in-lb)

15
For crankset and bottom bracket installation
procedures, visit www.sram.com/service to
find the user manual for your components.
After the crankset has been installed,
continue to Power Meter Set up.
Pour obtenir le manuel de l’utilisateur de
vos composants ainsi que les procédures
d’installation du boîtier de pédalier et du pédalier,
consultez le site www.sram.com/service.
Une fois le pédalier installé, passez à la
rubrique Réglage du capteur de puissance.
Para obter procedimentos de instalação
para pedaleiras e eixos pedaleiros, visite
www.sram.com/service para encontrar
o manual do utilizador para os seus
componentes.
Depois da manivela ter sido instalada,
continue a configuração do medidor de
potência.
NOTICE
Ensure the power meter spider does not
contact the bottom bracket or frame when
installed. Consult www.quarq.com for an
updated list of compatible bicycle frames.
AVIS
Assurez-vous que l’étoile capteur de
puissance, une fois installée, ne touche
ni le boîtier de pédalier ni le cadre.
Consultez le site www.quarq.com pour
obtenir une liste àjour des cadres de vélo
compatibles.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que a aranha do medidor
de potência não entra em contacto com
oeixo pedaleiro nem com o quadro,
quando estiver instalada. Consulte
www.quarq.com para obter uma lista
actualizada de quadros de bicicleta
compatíveis.
Die Verfahren zum Einbau der Kurbelgarnitur
und des Innenlagers entnehmen Sie bitte den
Bedienungsanleitungen für Ihre Komponenten,
die Sie auf www.sram.com/service finden.
Fahren Sie nach dem Einbau der Kurbel-
garnitur mit dem Abschnitt Einstellung des
Leistungsmessers fort.
Reperire il manuale utente dei componenti
utilizzati all’indirizzo www.sram.com/service
per le procedure di installazione delle
guarniture e dei movimenti centrali.
Dopo che la guarnitura è stata montata,
continuare con l’Impostazione del
misuratore di potenza.
クランクセットおよびボトム・ブラケットの
取り付け手順については、www.sram.com/
service に掲載されている各コンポーネント
のユーザー・マニュアルを参照してください。
クランク・セットの取り付けが終わったら、
パワー・メーターのセットアップのセクショ
ンに進んでください。
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der Kurbelstern
des Leistungsmessers das Innenlager oder
den Rahmen beim Einbau nicht berührt.
Eine aktualisierte Liste mit kompatiblen
Fahrradrahmen erhalten Sie auf
www.quarq.com.
AVVISO
Assicurarsi che lo spider del misuratore
di potenza non sia a contatto con il
movimento centrale o con il telaio quando
installato. Consultare www.quarq.com per
un elenco aggiornato dei telai compatibili.
注意事項
取り付けた状態で、パワー・メーター・
スパイダーがボトム・ブラケットまたは
フレームに触れないことを確認してくだ
さい。対応している自転車フレームの最
新リストは、www.quarq.com を参照し
てください。
Para conocer los procedimientos de
instalación del juego de bielas y el pedalier,
visite www.sram.com/service y localice el
manual de usuario de sus componentes.
Una vez instalado el juego de bielas,
continúe con la configuración del medidor
de potencia.
Voor de installatieprocedure van het crankstel
en de trapas, ga naar www.sram.com/
service voor de gebruiksaanwijzing van uw
componenten.
Na het installeren van het crankstel,
doe verder met het instellen van de
vermogensmeter.
www.sram.com/service
AVISO
Cuando instale la araña del medidor de
potencia, asegúrese de que no haga
contacto con el cuadro ni con el eje de
pedalier. En la dirección www.quarq.com
podrá encontrar una lista actualizada de
cuadros de bicicleta compatibles.
MEDEDELING
Zorg dat de vermogensmeterregelspin
na montage geen contact maakt met
de trapas of het frame. Ga naar www.
quarq.com voor een bijgewerkte lijst met
compatibele fietsframes.
注意
Crankset Installation Installation du pédalier Instalação da pedaleira
Einbau der Kurbelgarnitur Installazione della guarnitura クラ ン ク セット の 取 り 付 け
Instalación del pedalier Het crankstel monteren

16
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare 調節
Ajustar Afstellen
Rotate the crank arm half a rotation and
stop to turn the SRAM AXS or Quarq power
meter ON.
Pour ACTIVER le capteur de puissance
SRAM AXS ou Quarq, faites tourner la
manivelle d’un demi-tour.
Rode o braço da manivela meia volta e pare
para LIGAR (ON) o medidor de potência
SRAM AXS ou Quarq.
Zum Einschalten (ON) des SRAM AXS- oder
Quarq-Leistungsmessers drehen Sie den
Kurbelarm um eine halbe Drehung.
Ruotare il braccio della pedivella di mezzo
giro e poi fermarlo per accendere il
misuratore di potenza SRAM AXS o Quarq.
クランク・アームを半回転させて止め、SRAM
AXS または Quarq パワーメーターをオンにし
ます。
Para encender el medidor de potencia
SRAM AXS o Quarq, gire la biela media
vuelta y párela.
Draai de crankarm een halve omwenteling
en stop om de SRAM AXS of Quarq-
vermogensmeter AAN te zetten.
Power Meter Set Up Réglage du capteur de puissance Configuração do medidor de
potência
Einstellung des Leistungsmessers Impostazione del misuratore di
potenza パ ワ ー・メ ー タ ー の セ ット ア ッ プ
Configuración del medidor de
potencia De vermogensmeter instellen

17
Long blink = Zeroing successful Clignotement lent = succès de la remise à zéro Piscar longo = Levado a Zero com sucesso
Langes Blinken = Nullen erfolgreich abgeschlossen Lampeggiamento lungo = azzeramento riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は正しく完了
Parpadeo largo = Calibración realizada Lang knipperen = Nulstelling succesvol =
Solid = Error Lumière fixe = erreur Luz sólida = Erro
LED leuchtet = Fehler Fisso = Errore 点灯 = エラーが発生
Fijo = Error Vast = Fout =
Continuous slow blink = Firmware updating Clignotement lent continu = mise à jour du logiciel Piscar lento contínuo = Actualizando o software de
fábrica (firmware)
Andauerndes langsames Blinken = Firmware wird
aktualisiert
Lampeggiamento lento continuo = aggiornamento
firmware in corso ゆっくりとした点滅の継続 = ファームウェアを更新中
Parpadeo lento continuo = Actualizando software
interno
Continu langzaam knipperen = Firmware aan het
bijwerken =
Long blink = Zeroing failed Clignotement lent = échec de la remise à zéro Piscar longo = Levar a Zero falhou
Langes Blinken = Nullen fehlgeschlagen Lampeggiamento lungo = azzeramento non riuscito 長い周期の点滅 = ゼロ化は失敗
Parpadeo largo = Calibración fallida Lang knipperen = Nulstelling is mislukt =
Long blink = Power on, battery good Clignotement lent = mise en marche, pile suffisante Piscar longo = Energia ligada, bateria boa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie voll
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria buona 長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル良好
Parpadeo largo = Encendido, batería cargada Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij goed =
5 rapid blinks = Power on, battery critical 5 clignotements brefs = mise en marche, pile très faible 5 piscas rápidos = Energia ligada, bateria muito fraca
5 Mal kurzes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
kritischer Batteriestand
5 lampeggiamenti rapidi = acceso, batteria molto
scarica
5回の素早い点滅 = パワーはオン、すぐに充電が必要
5 parpadeos rápidos = Encendido, batería casi
descargada
5 keer snel knipperen = Ingeschakeld, batterij leeg 5 =
Long blink = Power on, battery low Clignotement lent = mise en marche, pile faible Piscar longo = Energia ligada, bateria baixa
Langes Blinken = Gerät ist eingeschaltet,
Batterie schwach
Lampeggiamento lungo = acceso, batteria scarica 長い周期の点滅 = パワーはオン、充電レベル低下
Parpadeo largo = Encendido, batería baja Lang knipperen = Ingeschakeld, batterij laag =
LED Status Indicator Indicateur à LED LED indicador de estado
LED-Statusanzeige Indicatore di stato LED LEDステータス・インジケーター
LED indicador de estado LED-statuslampje LED

18
Consult your Bluetooth Low Energy device
or ANT+ device manufacturer for pairing
instructions.
Consultez le fabricant de votre appareil
ANT+ ou Bluetooth à faible énergie pour
obtenir les instructions de synchronisation.
Consulte o fabricante do seu dispositivo
Bluetooth Baixa Energia ou dispositivo ANT+
para obter instruções de emparelhamento.
NOTICE
Ensure you are at least 30 feet (10 meters)
from other transmitting devices to avoid
pairing with another device.
AVIS
Assurez-vous de vous trouver à 10mètres
(30 pieds) au moins de tout autre
dispositif de transmission pour éviter la
synchronisation avec cet autre dispositif.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que se encontra a pelo
menos 10 metros de outros dispositivos
transmissores para evitar emparelhamento
com um dispositivo diferente.
Hinweise zur Kopplung erhalten Sie vom
Hersteller Ihres energiesparenden Bluetooth
Geräts oder Ihres ANT+ Geräts.
Consultare il produttore del proprio
dispositivo a bassa energia Bluetooth
oANT+ per le istruzioni sull'accoppiamento.
ペアリングについては、Bluetooth 低エネ
ルギー・デバイスまたは ANT+ デバイスの
メーカーの使用説明書を参照してください。
HINWEIS
Halten Sie einen Abstand von mindestens
10 Metern (30 ft) zu anderen Übertragungs-
medien ein, um eine Kopplung mit einem
anderen Gerät zu vermeiden.
AVVISO
Assicurarsi di trovarsi ad almeno 10 metri
(30 piedi) da altri dispositivi di trasmissione
per evitare l’accoppiamento con un altro
dispositivo.
注意事項
他の機器とのペアリングを避けるため、
他の電波送信機器から必ず最低 30 フィー
ト (10 メートル ) 離してください。
Consulte las instrucciones de vinculación
del fabricante de su dispositivo ANT+
oBluetooth Low Energy.
Raadpleeg de fabrikant van uw Bluetooth
apparaat met laag energieverbruik
of ANT+ apparaat voor de juiste
koppelingsprocedure.
AVISO
Para evitar vincularse a otro dispositivo
transmisor, asegúrese de que no haya
ninguno a una distancia de menos de
10metros.
MEDEDELING
Zorg dat u zich op een afstand van
minstens 10 meter van een ander
zendapparaat bevindt om koppeling met
een ander apparaat te vermijden.
注意
Pairing Synchronisation Emparelhamento
Kopplung Accoppiamento ペアリング
Vinculación Koppelen

19
The power meter can be zeroed two ways: Magic
Zero and Manual Zero.
Note: DUB-PWR can only use Manual Zero.
Magic Zero will periodically calibrate and zero
the power meter during a ride. For more control
over when zeroing happens, use Manual Zero.
Find more information about each of the zeroing
procedures on the following pages.
Le capteur de puissance peut être remis à zéro de
deux façons différentes : Magic Zero et Manual Zero.
Remarque : seule la Manual Zero est disponible
sur le DUB-PWR.
La Magic Zero va régulièrement étalonner et
remettre à zéro le capteur de puissance pendant
que vous pédalez. Pour une meilleure gestion
de la remise à zéro, utilisez la Manual Zero. Vous
trouverez des informations complémentaires sur
chacune des procédures de remise à zéro dans les
pages suivantes.
O medidor de potência pode ser levado a zero de
duas maneiras: Magic Zero e Manual Zero.
Nota: DUB-PWR só pode usar o Manual Zero.
O Magic Zero irá periodicamente calibrar e
levar a zero o medidor de potência durante um
passeio de bicicleta. Para ter um maior controlo
sobre quando vai ser levado a zero, use o Manual
Zero. Descubra mais informações sobre cada um
dos procedimentos de levar a zero nas páginas
seguintes.
NOTICE
For best results, turn on Magic Zero, or perform
the Manual Zero procedure before each ride.
AVIS
Pour de meilleurs résultats, activez la Magic Zero
ou procédez à une Manual Zero avant chaque
sortie.
NOTIFICAÇÃO
Para obter os melhores resultados, ligue o Magic
Zero ou faça o procedimento Manual Zero antes
de cada passeio de bicicleta.
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Leistungsmesser
zu nullen: Magic Zero (Selbsttätige Nullung) und
Manual Zero (Manuelle Nullung).
Bitte beachten: DUB-PWR-Leistungsmesser
können nur mittels manueller Nullung genullt
werden.
Magic Zero kalibriert und nullt den Leistungsmes-
ser während der Fahrt. Verwenden Sie Manual
Zero, wenn Sie den Zeitpunkt der Nullung selbst
bestimmen möchten. Die einzelnen Verfahren
zum Nullabgleich werden auf den nachfolgenden
Seiten im Detail vorgestellt.
Esistono due modalità per azzerare il misuratore di
potenza: Magic Zero e Manual Zero (Azzeramento
manuale).
Nota: DUB-PWR può utilizzare esclusivamente il
Manual Zero (Azzeramento manuale).
Magic Zero calibrerà e azzererà periodicamente
il misuratore di potenza durante la guida. Per
un maggiore controllo su quando avviene
l'azzeramento, utilizzare Manual Zero
(Azzeramento manuale). Per ulteriori informazioni
su ciascuna delle procedure di azzeramento,
consultare le pagine seguenti.
パワー・メーターのゼロ化は、Magic Zero (マジッ
ク・ゼロ化 ) および Manual Zero ( 手動ゼロ化 ) の
2 つの方法で実行できます。
注意:DUB-PWR のゼロ化は、Manual Zero のみで
の実行となります。
Magic Zero は、ライド中、定期的にパワー・メー
ターのキャリブレーションおよびゼロ化を実行し
ます。ゼロ化実行時に、より正確にコントロール
を行う場合は、Manual Zero を使用します。各ゼ
ロ化手順の詳細については、次のページを参照し
てください。
HINWEIS
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
schalten Sie Magic Zero ein oder führen Sie vor
jeder Fahrt das Manual Zero-Verfahren durch.
AVVISO
Per ottenere i migliori risultati, accendere Magic
Zero o eseguire la procedura Manual Zero
(Azzeramento manuale) prima di ogni sessione
di guida.
注意事項
最良の結果を得るため、ライド前に毎回、Magic
Zero をオンにするか、または Manual Zero の手
順を実行してください。
Hay dos maneras de calibrar el medidor de
potencia: Magic Zero (Calibración mágica) y
Manual Zero (Calibración manual).
Nota: Con el DUB-PWR solo se puede emplear la
calibración manual.
Magic Zero calibra periódicamente el medidor
de potencia durante la marcha. Para tener más
control sobre cuándo se realiza la calibración,
utilice Manual Zero. En las siguientes páginas
encontrará más información sobre cada uno de los
procedimientos de calibración.
De vermogensmeter kan op twee manieren op
nul worden ingesteld: Magic Zero en Manual Zero
(Magische nulstelling en Handmatige nulstelling).
Mededeling: Alleen de DUB-PWR kan Manual
Zero gebruiken.
Magic Zero zal de vermogensmeter tijdens de rit
regelmatig kalibreren en op nul instellen. Voor
meer controle over wanneer het op nul instellen
dient te gebeuren, gebruik Manual Zero. Voor meer
informatie over elk van de nulstellingsprocedures,
raadpleeg de volgende pagina's.
注:DUB-PWR 只能使用 Manual Zero(手动归零)。
AVISO
Para conseguir los mejores resultados, active
Magic Zero o realice el procedimiento Manual Zero
antes de cada salida.
MEDEDELING
Voor het beste resultaat, schakel Magic Zero
in of voer de Manual Zero-procedure voor elke
rit uit.
注意
Zeroing Procedure Procédure de remise à zéro Procedimento de levar a Zero
Nullungsverfahren Procedura di azzeramento ゼロ化の手順
Procedimiento de calibración Nulstellingsprocedure

20
Magic Zero will automatically check the
calibration of your power meter periodically
while riding.
Once Magic Zero is activated by turning it
on in the AXS app, no input is needed from
the user to calibrate the power meter.
All power meters released in 2016 and later
are compatible with Magic Zero, except
DUB-PWR.
La Magic Zero va automatiquement et
régulièrement vérifier l’étalonnage de votre
capteur de puissance pendant que vous
pédalez.
Une fois que la Magic Zero a été activée
depuis l’app AXS, aucune autre action
n’est requise de la part de l’utilisateur pour
étalonner le capteur de puissance.
Tous les capteurs de puissance sortis à partir
de 2016, à l’exception du DUB-PWR, sont
compatibles avec la Magic Zero.
O Magic Zero irá automaticamente verificar
a calibragem do seu medidor de potência
periodicamente enquanto anda de bicicleta.
Uma vez que o Magic Zero seja activado ao
ser ligado na app AXS, não será necessário
que o utilizador faça mais nada para calibrar
o medidor de potência.
Todos os medidores de potência entregues
aos clientes em 2016 e anos seguintes são
compatíveis com o Magic Zero, excepto o
DUB-PWR.
Magic Zero überprüft die Kalibrierung Ihres
Leistungsmessers regelmäßig während der
Fahrt.
Nachdem Magic Zero in der AXS-App
durch Einschalten aktiviert wurde, sind zur
Kalibrierung des Leistungsmessers vom
Nutzer keine weiteren Eingaben erforderlich.
Mit Ausnahme der DUB-PWR-Leistungsmes-
ser sind alle ab 2016 eingeführten Leistungs-
messer mit Magic Zero kompatibel.
Magic Zero controllerà automaticamente
la calibrazione del misuratore di potenza
periodicamente durante la guida.
Una volta che Magic Zero è stato attivato
accendendolo nell'app AXS, non è
necessaria alcuna azione da parte dell'utente
per calibrare il misuratore di potenza.
Tutti i misuratori di potenza rilasciati nel 2016
e successivamente sono compatibili con
Magic Zero, tranne DUB-PWR.
Magic Zero は、ライド中、定期的にパ
ワー・メーターのキャリブレーション
を自動的にチェックします。
AXS アプリでオンにすることによって、
Magic Zero が有効になると、パワー・
メーターにキャリブレーションを実行
するためのユーザーからの入力は不要
になります。
2016 年以降にリリースされたパワー・メー
ターのゼロ化は、DUB-PWR を除いて、す
べて Magic Zero に対応しています。
Magic Zero comprueba periódicamente y
de forma automática la calibración de su
medidor de potencia durante la marcha.
Una vez que se activa Magic Zero
encendiéndola en la aplicación AXS, no es
necesaria ninguna acción del usuario para
calibrar el medidor de potencia.
Todos los medidores de potencia comer-
cializados desde 2016 y posteriormente son
compatibles con Magic Zero, excepto el
DUB-PWR.
Magic Zero controleert regelmatig
en automatisch de kalibratie van uw
vermogensmeter tijdens het fietsen.
Wanneer Magic Zero is geactiveerd door
het in de AXS-app in te schakelen, is er
geen invoer van de gebruiker nodig om de
vermogensmeter te kalibreren.
Alle vermogensmeters die vanaf 2016 op
de markt zijn gebracht zijn compatibel met
Magic Zero, uitgezonderd DUB-PWR.
Magic Zero
Other manuals for Quarq
2
Table of contents
Other SRAM Measuring Instrument manuals