SSS Siedle Siedle Steel SSM 611-01 User manual

Produktinformation
Schließzylinder-
Aufnahme
Product information
Locking cylinder retainer
Information produit
Support de barillet
de fermeture
Opuscolo informativo
sulprodotto
Cilindro serratura
Productinformatie
Sluitcilinder-opname
Produktinformation
Lukkecylinderholder
Produktinformation
Fäste för låscylinder
Información de producto
Alojamiento de bombín
de cierre
Informacja o produkcie
Uchwyt zamka
bębenkowego
Информация о продуктах
Крепление цилиндра
замка
SSM611‑01
SiedleSteel

2
SSM
12345 6
12345 6
Anschluss/terminal
SSM 611
030880
1
3
a
b
c
4/5 6

3
270°
315°
90°
0°
180°
III
7
8
9

4
Deutsch
Anwendung
Schließzylinder-Aufnahme mit zwei-
stugem Tastkontakt zur Aufnahme
eines bauseitigen Prol-Halbzylinder
nach DIN18252 mit ca.40mm
Gesamtlänge.
Elektrische Spannung
Einbau, Montage und Service-
arbeiten elektrischer Geräte dürfen
ausschließlich durch eine Elektro-
Fachkraft erfolgen.
Montage und Installation
Um den Schließzylinder in die
Schließzylinder-Aufnahme einzu-
setzen, muss die Funktionseinheit
zuerst rückseitig geöffnet werden.
1 Anschlussleiterplatte
mit Prinzipschaltbild (gezeich-
nete Kontaktstellung entspricht
Ruhestellung bei nicht betätigtem
Schlüssel)
Schließzylinder einsetzen
2 Bedienplatte abnehmen, siehe
Produktinformation zur Türstation.
3 Schließzylinder-Aufnahme an der
Montageplatte losschrauben, von
der Montageplatte abnehmen und
Anschlussstecker abziehen.
4 Abdeckkappe „a“ lösen und nach
oben klappen.
5Befestigungsschrauben „c“ auf der
Rückseite lösen, die Schaltmechanik
„b“ von der Frontplatte abnehmen
und zur Seite legen.
6 Prol-Halbzylinder einsetzen und
mit Befestigungsschraube xieren.
Auf die Schließbartstellung achten!
7 Schließbart durch Drehen des
Schlüssels in die gewünschte
Stellung (Ioder II) bringen.
Stellung „I“: Schließbart „315°“
in der Schaltgabel geführt. Der
Schlüssel kann nur abgezogen
werden, wenn kein Kontakt betä-
tigt ist.
Stellung „II“: Schließbart „45°“
neben der Schaltgabel eingesetzt.
Der Schlüssel kann nur abgezogen
werden, wenn einer der beiden
Kontakte betätigt ist.
8 Schaltmechanik auf die Rückseite
der Frontplatte aufsetzen und ver-
schrauben.
9 Schließzylinder-Aufnahme
anschließen, einbauen und an der
Montageplatte festschrauben.
10 Funktionsprüfung durchführen
11 Bedienplatte auf die Montage-
platte aufsetzen und mit dem
Montageschlüssel verriegeln.
Technische Daten
Kontaktart: Schließer 24V, 2A
Schutzart: IP54
Umgebungstemperatur:
–20°Cbis+55°C
Application
Locking cylinder retainer with
two-stage non-holding contact for
accommodating a customer-pro-
vided prole half cylinder in accord-
ance with DIN18252 with a total
length of approx. 40mm.
Electrical voltage
Mounting, installation and servicing
work on electrical devices may only
be performed by a suitably qualied
electrician.
Mounting and installation
To insert the locking cylinder in the
locking cylinder retainer, the func-
tion unit must rst be opened at
the back.
1 Connection pcb
with schematic diagram (The contact
position shown corresponds to the
idle position when the key is not
actuated)
Insert the locking cylinder
2 Take off the operating panel, see
product information for the door
station.
3 Unscrew the locking cylinder
retainer on the mounting plate,
remove from the mounting plate
and release the connecting plug.
4 Release cover cap “a” and hinge
upwards.
5Release xing screws “c” at the
back, remove the switching mecha-
nism “b” from the front panel and
place on one side.
6 Insert the profile half-cylinder and
fasten using the fixing screw. Pay
attention to the lock bit position.
7 Move the lock bit to the required
position (Ior II) by turning the key.
Position “I”: lock bit guided “315°”
into the switching fork. The key can
only be removed if no contact is
actuated.
English

5
Position “II”: lock bit inserted “45°”
next to theswitching fork. The key
can only be removed if one of the
contacts is actuated.
8 Position the switching mechanism
on the back of the front panel and
screw together.
9 Connect the locking cylinder
retainer, insert and screw to the
mounting plate.
10 Carry out a function check
11 Place the operating panel on the
mounting plate and lock using the
assembly key.
Specications
Contact type: contact 24V, 2A
Protection system: IP54
Ambient temperature:
–20°Cto+55°C
Application
Support de barillet de fermeture
avec double contact fugitif servant
à recevoir un demi-barillet prolé à
la charge du client selon DIN18252
avec une longueur totale d’env.
40mm.
Tension électrique
L’installation, le montage et l’entre-
tien d’appareils électriques ne
doivent être réalisés que par un spé-
cialiste en électricité.
Montage et installation
Pour pouvoir mettre en place le
barillet de fermeture dans le support
correspondant, commencer par
ouvrir l’unité fonctionnelle à l’arrière.
1 Carte de circuits imprimés de
raccordement
avec schéma de principe (la position
de contact illustrée correspond à la
position de repos lorsque la clé n’est
pas actionnée)
Insérer le barillet de fermeture
2 Déposer la platine de commande,
voir les informations produit concer-
nant la platine de rue.
3 Dévisser le support de barillet de
fermeture de la plaque de montage,
le retirer de la plaque de montage,
puis débrancher la prise de raccor-
dement.
4 Dévisser le cache “a” et le bas-
culer vers le haut.
5Desserrer les vis de xation “c”
se trouvant sur la face arrière, retirer
le mécanisme de commutation “b”
de la façade du module et le mettre
de côté.
6 Mettre en place le demi-barillet
prolé et le xer avec la vis de xa-
tion. Faire attention à la position du
panneton!
7 Tourner la clé pour amener le
barbe de fermeture dans la position
désirée (Iou II).
Français
Position “I”: barbe de fermeture
“315°” guidé dans la fourchette
de commande. La clé ne peut être
retirée que si aucun contact n’est
activé.
Position “II”: barbe de fermeture
“45°” mis en place à côté de la
fourchette de commande. La clé ne
peut être retirée que si l’un des deux
contacts est activé.
8 Placer et visser le mécanisme de
commutation à l’arrière de la façade.
9 Raccorder le support du barillet de
fermeture, le mettre en place et le
visser sur la plaque de montage.
10 Procéder à un test fonctionnel
11 Placer la platine de commande
sur la plaque de montage et la ver-
rouiller avec la clé de montage.
Caractéristiques techniques
Type de contact :
Contact de travail 24V, 2A
Indice de protection : IP54
Température ambiante :
–20°Cà+55°C

6
Impiego
Alloggiamento del cilindro di chiu-
sura con contatto a chiave a due
livelli per alloggiare un semicilindro
prolato predisposto a cura del
cliente secondo la norma DIN18252
con lunghezza totale di circa40mm.
Tensione elettrica
Gli interventi di installazione, mon-
taggio e assistenza agli apparecchi
elettrici devono essere eseguiti esclu-
sivamente da elettricisti specializzati.
Montaggio e installazione
Per inserire il cilindro di chiusura nel
relativo alloggiamento è necessario
innanzitutto aprire dal retro l’unità
funzionale.
1 Circuito stampato di collega-
mento
con schema di principio (La posi-
zione di contatto contrassegnata
corrisponde alla posizione di riposo a
chiave non azionata)
Inserire il cilindro di chiusura
2 Prelevare il pannello di comando,
consultare l’opuscolo informativo sul
prodotto relativo al posto esterno.
3 Svitare l’alloggiamento del
cilindro di chiusura sul pannello di
montaggio, staccarlo dal pannello
di montaggio, quindi scollegare il
connettore.
4 Sbloccare la copertura “a” e sol-
levarla.
5Svitare le viti di ssaggio “c” sul
lato posteriore, rimuovere il mecca-
nismo di comando “b” del pannello
frontale e depositarlo a lato.
6 Inserire il semi-cilindro prolato
e ssarlo con la vite di bloccaggio.
Prestare attenzione alla posizione
dell’ingegno della serratura!
7 Posizionare la crocetta di chiusura
nella posizione voluta (Io II) girando
la chiave.
Italiano
Posizione “I”: crocetta di chiusura
“315°” condotta nella forcella di
comando. La chiave può essere
estratta solo se non è stato azionato
alcun contatto.
Posizione “II”: crocetta di chiusura
“45°” inserita a fianco della forcella
d’innesto. La chiave può essere
estratta solo se è stato azionato uno
dei due contatti.
8 Applicare e avvitare il meccanismo
di comando sul retro del frontalino.
9 Collegare il cilindro serratura,
inserire e ssare al pannello di mon-
taggio.
10 Eseguire un controllo del funzio-
namento
11 Applicare il pannello di comando
sul pannello di montaggio e bloccare
con la chiave di montaggio.
Dati tecnici
Tipo di contatto: Contatto normal-
mente aperto 24V, 2A
Tipo di protezione: IP54
Temperatura ambiente:
da–20°Ca+55°C
Toepassing
Sluitcilinder-opname met tweec-
ferig toetscontact voor de opname
van een lokale proel-halfcilinder
volgens DIN18252 met ca. 40mm
totale lengte.
Elektrische spanning
Inbouw, montage en onderhouds-
werkzaamheden aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door
een elektro-vakman worden uitge-
voerd.
Montage en installatie
Om een sluitcilinder in de sluitci-
linder-opname te plaatsen, dient de
functie-eenheid allereerst aan de
achterzde te worden geopend.
1 Aansluitprintplaat
met principeschema (getekende
contactpositie komt overeen met
de rustpositie b een niet gedrukte
sleutel)
Sluitcilinder plaatsen
2 Bedieningsplaat afnemen, zie pro-
ductinformatie over het deurstation.
3 Sluitcilinder-opname van de
montageplaat los schroeven, van de
montageplaat afnemen en aansluit-
stekker los trekken.
4 Maak de beschermkap „a“ los en
klap ze omhoog.
5Bevestigingsschroeven „c“ op de
achterzde losdraaien, de schakel-
mechanisme „b“ van de frontplaat
afnemen en opz leggen.
6 Proel-halfcilinder plaatsen en met
bevestigingsschroef xeren. Let op
de sluitbaardpositie!
7 Zet de slotbaard in de gewenste
stand (Iof II) door de sleutel om te
draaien.
Stand „I”: slotbaard „315°” in de
schakelvork geleid. De sleutel kan
alleen worden weggenomen, als
geen van de contacten in werking
is gezet.
Nederlands

7
Stand „II”: slotbaard „45°” naast de
schakelvork ingezet. De sleutel kan
alleen worden weggenomen, als één
van de beide contacten in werking
isgezet.
8 Breng de schakelmechanisme op
de achterzde van de frontplaat aan
en schroef deze vast.
9 Sluitcilinder-opname aansluiten,
plaatsen en op de montageplaat
vastschroeven.
10 Functietest uitvoeren
11 Bedienplaat op de montageplaat
zetten en met de montagesleutel
vergrendelen.
Technische gegevens
Contacttype: Sluitcontact 24V, 2A
Beschermingsklasse: IP54
Omgevingstemperatuur:
–20°Ctot+55°C
Anvendelse
Cylinderindtag med totrins-tastkon-
takt til isætning af en prol-halv-
cylinder på installationsstedet iht.
DIN18252 med en samlet længde
på ca.40mm.
Elektrisk spænding
Indbygning og montering af samt
servicearbejde på elektrisk materiel
må kun foretages af en aut. elinstal-
latør.
Montage og installation
Når låsecylinderen sættes ind i cylin-
derindtaget, skal funktionsenheden
først åbnes bagpå.
1 Tilslutningsprintkort
met principdiagram (Den afbildede
kontaktstilling svarer til hvilestilling,
når nøglen ikke er aktiveret)
Indsætning af låsecylinderen
2 Tag frontpladen af, se produktin-
formation til dørstationen.
3 Skru cylinderindtaget på monta-
gepladen løst, tag det af montage-
pladen, og træk tilslutningsstikket
ud.
4 Afdækningshætten “a” løsnes og
klappes opad.
5Løsn fastgørelsesskruerne “c” på
bagsiden, tag kontaktmekanikken
“b” af frontpladen og læg den til
side.
6 Sæt en prol-halvcylinder i og
fastgør det hele med fastgørelses-
skrue. Vær opmærksom på lukke-
kammens position!
7 Sæt kamstykket i den ønskede stil-
ling (Ieller II) ved at dreje nøglen.
Stilling ”I”: kamstykke ”315°”
sat i kontaktgaflen. Nøglen kan
kun trækkes ud, når ingen af
kontakterne er aktiveret.
Stilling ”II”: kamstykke ”45°”
monteret ved siden af kontaktgaflen.
Nøglen kan kun trækkes ud, når én
af kontakterne er aktiveret.
Dansk
8 Monter kontaktmekanikken på
bagsiden af frontpladen, og spænd
skruerne.
9 Tilslut låsecylinderholderen, sæt
den i og skru den fast på monte-
ringspladen.
10 Foretag funktionstest
11 Sæt betjeningspladen på mon-
tagepladen, og lås fast med monta-
genøglen.
Tekniske specikationer
Kontakttype: Sluttekontakt 24V, 2A
Kapslingsklasse: IP54
Omgivelsestemperatur:
–20°Ctil+55°C

8
Användning
Låscylinderfäste med tvåstegad berö-
ringskontakt för montering av en
prolhalvcylinder enligt DIN18252
som har en total längd på ca40mm
och som levereras av kunden.
Elektrisk spänning
Installation, montering och servicear-
beten på elektriska apparater får
utföras endast av behörig eltekniker.
Montering och installation
För att kunna sätta in låscylindern i
låscylinderfästet, måste funktions-
enheten redan ha öppnats från
baksidan.
1 Anslutningskretskort
met typkretsschema (Det skissade
kontaktläget motsvarar viloläget, när
nyckeln inte används)
Sätta in en låscylinder
2 Ta av manöverplattan, se produkt-
informationen till dörrstationen.
3 Skruva loss låscylinderfästet på
monteringsplattan, ta av det från
monteringsplattan och dra ur anslut-
ningskontakten.
4 Lossa kåpa ”a” och vik upp den.
5Lossa xeringsskruven ”c” på bak-
sidan, ta av kopplingsmekaniken ”b”
från frontplattans baksida och lägg
den åt sidan.
6 Sätt i prolhalvcylindern och xera
den med xeringsskruven. Ge akt på
nyckelaxets position!
7 För nyckelaxet till önskat läge
(Ieller II) genom att vrida nyckeln.
Läge ”I”: nyckelax ”315°” infört i
växelgaffeln. Nyckeln kan bara dras
ut om ingen kontakt är manövrerad.
Läge ”II”: nyckelax ”45°” insatt vid
sidan av kopplingsgaffeln. Nyckeln
kan bara dras ut om någon av de
båda kontakterna är manövrerad.
8 Sätt på kopplingsmekaniken på
frontplattans baksida och skruva
fast dem.
Svenska
9 Anslut fäste för låscylinder, mon-
tera den och skruva fast den på
monteringsplattan.
10 Genomför en funktionskontroll
11 Placera manöverplattan på
monteringsplattan och lås fast med
monteringsnyckeln.
Tekniska data
Typ av kontakt: Slutkontakt 24V, 2A
Skyddstyp: IP54
Omgivningstemperatur:
–20°Ctill+55°C
Aplicación
Alojamiento del cilindro de la cerra-
dura con contacto táctil de dos
niveles para alojar un semicilindro de
perl proporcionado por el cliente
según la norma DIN 18252 con una
longitud total de aprox. 40 mm.
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los tra-
bajos de servicio en aparatos eléc-
tricos deben ser realizados exclusiva-
mente por electricistas
especializados.
Montaje y instalación
Para introducir el cilindro de la cerra-
dura en el alojamiento del cilindro
de la cerradura, la unidad funcional
debe abrirse primero por la parte
trasera.
1 Placa de circuito impreso de
conexión
con diagrama esquemático (La
posición del contacto marcada
corresponde a la posición de reposo
cuando la llave no está activada)
Introducir el cilindro de la cerra-
dura
2 Retirar la placa de manejo, véase
la información de producto de la
estación de puerta.
3 Desatornillar el alojamiento del
cilindro de la cerradura en la placa
de montaje, retirarlo de la placa de
montaje y extraer el conector de
conexión.
4 Soltar la caperuza protectora “a” y
abatirla hacia arriba.
5Soltar los tornillos de jación “c”
situados en el panel posterior, retirar
la mecánica de actuación “b” del
panel frontal y colocarla hacia un
lado.
6 Insertar el semicilindro perlado e
inmovilizarlo con el tornillo de suje-
ción. ¡Prestar atención a la posición
de la leva de bloqueo!
Español

9
7 Colocar la leva de cierre en la posi-
ción deseada (Io II) girando la llave.
Posición “I”: de la leva de cierre
“315°” guiada dentro de la horquilla
de accionamiento. La llave puede
extraerse únicamente si no está
activado ningún contacto.
Posición “II”: la leva de cierre
está introducida “45°” junto a la
horquilla de accionamiento. La llave
puede extraerse únicamente si está
accionado uno de ambos contactos.
8 Colocar y atornillar la mecánica
de actuación en la cara posterior del
panel frontal.
9 Conectar el alojamiento de
bombín de cierre, montarlo y ator-
nillarlo rmemente a la placa de
montaje.
10 Realizar una comprobación
funcional
11 Colocar la placa de manejo sobre
la placa de montaje y bloquear con
la llave de montaje.
Características técnicas
Tipo de contactos: Contacto normal-
mente abierto 24V, 2A
Grado de protección: IP54
Temperatura ambiente:
–20°Chasta+55°C
Zastosowanie
Moduł funkcyjny „uchwyt zamka
bębenkowego” z dwustopniowym
stykiem dotykowym do mocowania
półcylindra prolowego wmiejsce
użytkowania wg DIN18252 o dłu-
gości całkowitej ok.40mm.
Napięcie elektryczne
Wbudowanie, montaż i prace serwi-
sowe na urządzeniach elektrycznych
może wykonywać jedynie upraw-
niony elektryk.
Montaż i instalacja
Aby wstawić zamek bębenkowy do
modułu funkcyjnego „uchwyt zamka
bębenkowego”, należy najpierw
otworzyć moduł funkcyjny z tyłu.
1 Płytaprzyłączeniowa
z schemat ideowy (Zaznaczona
pozycja styku odpowiada pozycji
spoczynkowej przy nieaktywnym
zamku)
Wstawianie zamka bębenko-
wego
2 Zdjąć panel sterowania, patrz
informacja produktowa o stacji
zewnętrznej.
3 Odkręcić moduł funkcyjny „uchwyt
zamka bębenkowego” na płycie
montażowej, zdjąć z płyty monta-
żowej i odłączyć wtyczkę podłącze-
niową.
4 Odkręcić pokrywę „a“ i odchylić
do góry.
5Odkręcić śruby mocujące „c” na
tylnej stronie, zdjąć mechanizm
przełączający „b” z płyty czołowej i
odłożyć na bok.
6 Założyć wkładkę patentową i
przymocować śrubami mocującymi.
Uważać na pozycję zabieraka!
7 Ustawić zabierak przez przekrę-
cenie kluczyka w żądanej pozycji
(Ilub II).
Polski
Pozycja „I”: zabierak na „315°”,
wprowadzony do widełek
przełączających. Klucz można wyjąć
tylko wtedy, gdy żaden zestyk nie
jest uruchomiony.
Pozycja „II”: zabierak na
„45°” ustawiony obok widełek
przełączających. Klucz można
wyjąć tylko wtedy, gdy jeden z obu
zestyków jest uruchomiony.
8 Założyć kątowy element przełącza-
jący na tylną ściankę płyty czołowej i
przykręcić śrubami.
9 Podłączyć, zamontować i przy-
kręcić do płyty montażowej moduł
funkcyjny „uchwyt zamka bęben-
kowego”.
10 Wykonać test funkcji
11 Założyć panel sterowania na płytę
montażową i zablokować kluczem
montażowym.
Dane techniczne
typ styku: Zestyk zwierny 24V, 2A
stopień ochrony: IP54
temperatura otoczenia:
–20°Cdo+55°C

10
Область применения
Крепление цилиндра замка с
двухступенчатым кнопочным кон-
тактом для крепления устанавли-
ваемого заказчиком профильного
цилиндра, отвечающего стандарту
DIN 18252, с общей длиной
около 40 мм.
Электрическое напряжение
Встраивание, монтаж и обслужи-
вание электроприборов разреша-
ется выполнять только квалифи-
цированным электрикам.
Монтаж и электропроводка
Для того, чтобы установить
цилиндр замка в крепление
цилиндра, вначале нужно открыть
заднюю панель узла.
1 Соединительная монтажная
плата
с принципиальная электрическая
схема (показанное контактное
положение соответствует поло-
жению покоя при не нажатом
ключе)
Установка цилиндра замка
2 Снять панель управления,
cм. информацию о продукте к
дверной панели вызова.
3 Отвинтить крепление цилиндра
замка от монтажной плиты, снять
с монтажной плиты и вытянуть
соединительный штекер.
4 Отсоединить крышку «a» и
откинуть ее вверх.
5 Отпустить крепежные винты
«c» на задней стороне, снять
переключающий механизм «b»
с лицевой панели и уложить в
сторону.
6 Установить профильный
полуцилиндр и зафиксировать
крепежным винтом. Следить за
положением бородки!
7 Вращая ключ, привести бородку
в требуемое положение (I или II).
русский
Положение «I»: Бородка «315°»
введена в переключающую вилку.
Ключ можно вытащить только в
том случае, если не активирован
ни один из контактов.
Положение «II»: Бородка
«45°» установлена рядом с
переключающей вилкой. Ключ
можно вытащить только в том
случае, если активирован один из
двух контактов.
8 Установить переключающий
механизм на заднюю часть
лицевой панели и привинтить его.
9 Присоединить крепление
цилиндра замка, установить и
привинтить к монтажной плите.
10 Выполнить функциональный
контроль
11 Установить панель управления
на монтажную плиту и заблокиро-
вать монтажным ключом.
Технические данные
Тип контактов: Замыкающий кон-
такт 24 В, 2 А
Тип защиты: IP 54
Температура окружающей среды:
от –20 °C до +55 °C

11

S. Siedle & Söhne
Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155
78113 Furtwangen
Bregstraße 1
78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0
Telefax +49 7723 63-300
www.siedle.de
© 2012/09.20
Printed in Germany
Best.-Nr. 200037078-02
Table of contents
Popular Door Lock manuals by other brands

Alfred
Alfred DB1-B Series Programming instructions

Schlage
Schlage BE365 installation instructions

Assa Abloy
Assa Abloy Yale Real Living Assure Lock YRD216 Installation and programming instructions

Von Duprin
Von Duprin StrikeForce 6210 installation instructions

Weiser
Weiser 28723 instructions

Assa Abloy
Assa Abloy Yale Doorman installation guide