Stalgast 852230V03 User manual

852230V03
WITRYNA CHŁODNICZA · KÜHLVITRINE
COOLING DISPLAY CABINET
Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna
Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
Instruction manual - Translation of the original manual
v.4-01.2020
PL
DEEN
2-6
7-1112-16

- 2 -
PL
Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie. Z tego względu zdjęcia i
rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawierają-
ca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobrania”
przy opisie produktu.
UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega sobie
prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń. Kopiowanie instrukcji bez zgody producenta jest zabronione.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
•Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
•Urządzenie może być stosowane wyłącznie w celu, do którego zostało zaprojektowane.
•Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowa-
niem urządzenia.
•W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W
przypadku, gdyby przez nieuwagę urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście.
Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
•Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
•Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
•Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
•Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizo-
wanym punkcie naprawczym.
•W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użytkowaniem zawsze zleć prze-
prowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
•Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie - może to spowodować zagrożenie życia.
•Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i chroń go z dala od otwartego ognia. Jeżeli
chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
•Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu lub się o niego nie potknął.
•Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
•Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż
odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powin-
ny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
•Jeżeli urządzenie nie jest w danej chwili użytkowane lub jest właśnie czyszczone, zawsze odłącz je od źródła zasilania, wycią-
gając wtyczkę z kontaktu. Odłączona wtyczka powinna być umieszczona w widocznym miejscu.
•Uwaga : Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem.
•Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
•Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający.
•W urządzeniu zabronione jest przechowywanie substancji wybuchowych takich jak puszki z aerozolem / gazem palnym.
• OSTRZEŻENIE: Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie sprzętu lub we wbudowanej konstrukcji.
• OSTRZEŻENIE: W celu przyspieszenia procesu rozmrażania nie posługiwać się środkami mechanicznymi ani innymi środka-
mi niż zalecane przez wytwórcę.
• OSTRZEŻENIE: Chronić przed uszkodzeniem układ chłodniczy.
• OSTRZEŻENIE: Wewnątrz komory do przechowywania żywności nie używać sprzętu elektrycznego innego typu niż zale-
cane przez wytwórcę.
2. WIADOMOŚCI OGÓLNE
•Urządzenie należy ustawić na płaskiej, stabilnej i niepalnej powierzchni.
•Witryny nie należy instalować w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, piece, piekarniki itp.. Instalacja w takim miejscu
spowoduje częstsze włączanie sprężarki, wpływające niekorzystnie na żywotność urządzenia oraz wzrost zużycia energii elek-
trycznej, jeżeli nie da się uniknąć instalacji w takim miejscu, należy zastosować dodatkową izolację termiczną.
•Należy pamiętać aby otwory wentylacyjne nie były zasłonięte.
•Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej o napięciu znamionowym 230V i częstotliwości wynoszącej 50Hz.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy bezwzględnie odłączyć je od sieci elektrycznej.
•Witryna chłodnicza służy do przechowywania schłodzonych produktów spożywczych.
•Urządzenie posiada szeroki zakres zastosowania w sklepie ,domu jak i sali konferencyjnej.

- 3 -
PL
3. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
•Witryny chłodnicze przeznaczone są do krótkotrwałego przechowywania produktów spożywczych wstępnie schłodzonych.
4. BUDOWA
1
2
5
3
4
1. Wlot powietrza. Nigdy nie zasłaniaj wloty powietrza. Powietrze jest pobierane z
zewnątrz a zimne powietrze cyrkuluje wewnątrz lodówki.
2. Wylot powietrza. Nigdy nie zasłaniaj wylotu.Pozwala to wymieniać powietrze,
które cyrkuluje wewnątrz lodówki.
3. Szklane drzwi
4. Półki
5. Panel sterowania
Wysokość półek jest regulowana dla różnych dań. Aby wyregulować, należy:
1. Wyjąć półkę.
2. Przesunąć podporę półki na odpowiednią wysokość.
3. Ponownie położyć półkę na podporę.
5. DANE TECHNICZNE
Model 852230V03
Czynnik chłodzący (ilość) R290 (90g)
Moc (kW) 0,38
Prąd znamionowy (A) 2,3
Strefa klimatyczna 4
Zakres temperatur (OC) 0-12
Klasa zabezpieczenia przed porażeniem elektrycznym 1
Pojemność (L) 235
Waga netto (kg) 76
Napięcie znamionowe (V) 230~
Częstotliwość znamionowa (Hz) 50
Ogólne wymiary (mm) 515x485x1690
* 4 - do +30°C / wilgotność względna 55%
Urządzenie zawiera czynnik chłodzący R290 lub R600a - gaz naturalny, ekologiczny, łatwopalny. Zachować
szczególną ostrożność, podczas transportu oraz instalowania urządzenia aby nie uszkodzić obiegu
chłodzącego. Jeśli zostanie wykryty wyciek, nie należy używać urządzeń / przedmiotów mogących
spowodować przeskok iskry lub ogień oraz wywietrzyć pomieszczenie. Aby uniknąć utworzenia się
mieszanki zapalnego gazu, w przypadku wycieku z układu chłodniczego, należy zainstalować urządzenie w
pomieszczeniu o wielkości 1m3 dla każdych 8 g czynnika. Ilość czynnika chłodzącego, podana jest w tabeli
„DANE TECHNICZNE” oraz na tabliczce znamionowej.
6. MONTAŻ
6.1. Ustawienie urządzenia
Urządzenie należy ustawić w suchym odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu. W celu zapewnienia prawidłowej pracy urzą-
dzenia nie należy go ustawiać w pobliżu źródła ciepła oraz nie należy wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecz-
nych. Optymalny zakres wartości temperatury w pomieszczeniu, w którym pracuje urządzenie mieści się w granicach: 16°C do
+35°C.
Należy unikać ustawiania urządzenia w pomieszczeniach o dużej zawartości chloru oraz kwasów w powietrzu (np. na basenie),
ponieważ może to spowodować korozję elementów wykonanej ze stali nierdzewnej.
Ważne: Urządzenie należy ustawić w miejscu zapewniającym prawidłową wentylację oraz swobodny przepływ powietrza na-
około urządzenia. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu produktów łatwopalnych, na powietrzu lub w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.

- 4 -
PL
6.2. Instalacja do źródeł zasilania
Urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do źródła zasilania prądem elektrycznym zmiennym.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy się upewnić się, czy wartości napięcia oraz częstotliwości podane na
tabliczce znamionowej zgadzają się z wartościami napięcia i częstotliwości w miejscu instalacji.
Źródło prądu musi być wyposażone w bezpiecznik różnicowo-prądowy i prawidłowe uziemienie zgodnie z obowiązującymi
przepisami prawnymi.
7. OBSŁUGA
7.1. Cyfrowy sterownik temperatury:
7.2. Funkcje
•Głównymi funkcjami panelu są:
•wyświetlacz temperatury
•sterowanie temperatury
•odmrażanie
•sterowanie podświetlaniem
7.3. Obsługa przedniego panelu sterowania
1. Ustawianie temperatury
•Wciśnij przycisk , ustawiona temperatura jest wyświetlana.
•Wciśnij przycisk lub aby zmienić i zapisać wyświetlaną temperaturę.
•Wciśnij przycisk , aby wyjść z ustawień i wyświetlić aktualną temperaturę w komorze.
2. Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 10 sekund, wyświetlacz będzie wyświetlał aktualną temperaturę w lo-
dówce.
3. Podświetlenie: Wciśnij przycisk aby podświetlić ekspozycję; ponowne wciśnięcie spowoduje wyłączenie podświe-
tlenia.
4. Ręczne uruchamianie / zatrzymywanie odmrażania: należy wcisnąć przycisk i przytrzymać go przez 6 sekund w celu
rozpoczęcia lub zatrzymania cyklu odmrażania.
Kontrolka LED pracy sprzężarki: Podczas pracy; kontrolka jest zapalona, podczas opóźnionego startu; kontrolka mruga.
Kontrolka LED odmrażania: podczas odmrażania, kontrolka się świeci; po zakończeniu cyklu, kontrolka gaśnie;
7.4. Uwagi:
•W celu zachowania stałej temperatury w witrynie skrócić czas otwarcia drzwi jak i częstotliwość ich otwierania.
•Nigdy nie zastawiać wlotu i wylotu powietrza. Umożliwi to najlepszą cyrkulację i wydajność chłodniczą witryny.
•Nie ustawiać jedzenia zbyt gęsto, ponieważ wpłynie to negatywnie na chłodzenie. Dostosować wysokość półek dla popraw-
nego przechowywania jedzenia.
•Ostudzić gorące jedzenie do temperatury pokojowej lub wstępnie schłodzić przed umieszczeniem.
•Zminimalizować czas otwarcia drzwi i utrzymywać zimno wewnątrz witryny podczas awarii lub odcięcia prądu.
•Nigdy nie dotykaj kompresora, grozi to poparzeniem.
7.5. Umieszczanie produktów
Po podłączeniu i uruchomieniu urządzenia, należy położyć rękę na wlot powietrza w celu sprawdzenia czy jest on zimny. Następ-
nie można umieścić produkty w witrynie.
8. KONSERWACJA
8.1. Uwagi:
•Witrynę należy utrzymywać w czystości i okresowo ją serwisować.
•Przed rozpoczęciem czynności serwisowych należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania.
•Nie należy używać uszkodzonej wtyczki lub luźnego gniazdka, może spowodować to porażenie elektryczne lub zwarcie.
•Nie oblewaj witryny wodą. Nie używaj żrących detergentów, mydła, benzyny, acetonu, lub szczotki.

- 5 -
PL
8.2. Czyszczenie zewnętrzne:
W celu umycia zewnętrznej obudowy lodówki, należy zanurzyć miękką ściereczkę w neutralnym detergencie (detergencie do
naczyń), przetrzeć, a następnie wytrzeć suchą miękką ściereczką
8.3. Czyszczenie wnętrza:
Należy wyjąć półki i umyć je pod bieżącą wodą. Wnętrze witryny należy wyczyścić ściereczką namoczoną w neutralnym deter-
gencie (detergencie do naczyń), przetrzeć, a następnie wytrzeć suchą miękką ściereczką.
8.4. Wyłączanie lodówki na dłuższy czas:
•Wyjmij całą zawartość lodówki i odłącz ją od zasilania.
•Dokładnie wyczyść lodówkę w wewnątrz i z zewnątrz, otwórz drzwi w celu wysuszenia.
•Zabezpiecz szkło przed stłuczeniem.
•Wyczyść tacę kondensacyjną i wytrzyj ją do sucha.
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Sprawdzić
Brak chłodzenia
Czy wtyczka jest dokładnie włożona do gniazdka?
Czy bezpiecznik jest uszkodzony?
Czy w obiekcie jest zasilanie?
Słabe chłodzenie
Czy lodówka stoi bezpośrednio na słońcu? Czy w okolicy
lodówki znajduje się źródło grzewcze?
Czy wentylacja naokoło lodówki jest wystarczająco efek-
tywna?
Czy drzwi się domykają? Czy drzwi są otwierane na długi
czas?
Czy uszczelka drzwi jest uszkodzona lub zdeformowana?
Czy jedzenie jest zbyt gęsto ustawione?
Czy jedzenie blokuje wlot lub wylot powietrza?
Ustaw temperaturę na panelu sterowania.
Witryna hałasuje Witryna nie jest wypoziomowana.
Witryna dotyka ściany lub innego materiału.
W witrynie znajduje się luźna część.
Jeżeli powyższe wskazówki nie rozwiążą problemu należy skontaktować się z lokalnym agentem serwisowym w celu
naprawienia usterki.
9.1. Następujące objawy nie są usterkami:
•Urządzenie wydaje odgłos bulgotania wody podczas pracy. Jest to normalne ponieważ płyn chłodzący cyrkuluje w systemie.
•Gdy występuje wilgoć w powietrzu, woda może się kondensować na zewnętrznej obudowie i nie jest to spowodowane uster-
ką urządzenia. Wodę należy zetrzeć.
10. SCHEMAT ELEKTRYCZNY
Defrost probe: Czujnik odmrażania
Thermostat probe: Czujnik termostatu
Digital temperature controller: Cyfrowy sterownik temperatury
Display panel: Wyświetlacz
Fan motor: Silnik wentylatora
Lamp: lampka
Overload protektor: Bezpiecznik przeciążenia
Compressor: Kompresor
11. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Informacja dla użytkowników o prawidłowych zasadach postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
• Zostaw stary sprzęt w sklepie, w którym kupujesz nowe urządzenie. Każdy sklep ma obowiązek nieodpłatnego przyję-
cia starego sprzętu jeśli kupimy w nim nowy sprzęt tego samego typu i w tej samej ilości. Warunkiem jest dostarczenie sprzętu
do sklepu na swój koszt.

- 6 -
PL
• Odnieś zużyty sprzęt do punktu zbierania. Informację o najbliżej lokalizacji znajdziecie Państwo na gminnej stronie inter-
netowej lub tablicy ogłoszeń urzędu gminy, a także na www.electro-system.pl.
• Zostaw sprzęt w punkcie serwisowym. Jeżeli naprawa sprzętu jest nieopłacalna lub niemożliwa ze względów technicznych,
serwis jest zobowiązany do nieodpłatnego przyjęcia tego urządzenia.
• Oddaj zużyty sprzętu nie ruszając się z domu. Jeśli nie mają Państwo czasu lub możliwości przewiezienia swojego sprzętu
do punktu zbiórki, można skorzystać z usług specjalistycznych rm.
Pamiętaj! Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Grożą Ci za to wysokie kary pieniężne.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci na produkcie, jego opakowaniu lub instrukcji oznacza, że produktu nie wolno
wyrzucać do zwykłych pojemników na odpady. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do
wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
12. GWARANCJA
Sprzedawca odpowiada z tytułu rękojmi bądź gwarancji.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń wynikających z powstania osadów wapnia w urządzeniu, nie podlegają one naprawie
gwarancyjnej. Gwarancja nie obejmuje także: uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania
atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania, nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowied-
niego gniazda zasilania, mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad.
Wymianie gwarancyjnej nie podlegają takie elementy jak: żarówki, elementy gumowe, elementy grzewcze zniszczone kamieniem
kotłowym, śruby oraz elementy ulegające naturalnemu zużyciu np; palniki, uszczelki gumowe oraz wszelkiego rodzaju elementy
uszkodzone mechanicznie.

- 7 -
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsan-
leitung durch.
Jegliches Kopieren dieser Bedienungsanleitung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten. Die Bilder und Zeichnungen wur-
den anschaulich dargestellt und können von Ihrem Gerät abweichen.
HINWEIS: Die Bedienungsanleitung soll an einem sicheren und für das Personal allgemein zugänglichen Platz aufbewahrt wer-
den. Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Parameter bei den Geräten ohne Ankündigung zu ändern.
1. SICHERHEITSHINWEISE
•Fehlbedienung oder unsachgemäßer Gebrauch können starke Beschädigungen am Gerät oder Menschenverletzung zur Folge
haben.
•Das Gerät kann nur zu dem Zwecke genutzt werden, zu dem es entwickelt wurde.
•Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die auf eine fehlerhafte Bedienung oder unsachgemäßen Gebrauch
zurückzuführen sind.
•Bei der Nutzung schützen Sie das Gerät und den Stecker des Stromversorgungskabels vor dem Kontakt mit Wasser oder an-
deren Flüssigkeiten. Fällt das Gerät aus Versehen ins Wasser, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen und nachfolgend
von einem Fachmann überprüfen lassen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann Lebensgefahr bestehen.
•Öffnen Sie nie selbst das Gehäuse des Geräts.
•Stecken Sie keine Gegenstände in Öffnungen im Gehäuse des Geräts.
•Fassen Sie den Stecker des Stromversorgungskabels nie mit nassen Händen an.
•Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Steckers und des Kabels. Sind der Stecker oder das Kabel beschädigt, beauftra-
gen Sie eine Fachservicestelle mit der Reparatur.
•Fällt das Gerät hin oder wird es auf eine andere Weise beschädigt, soll es vor weiterem Gebrauch immer geprüft werden und
evtl. in einer Fachservicestelle repariert werden.
•Reparieren Sie nie das Gerät selbst – es besteht Lebensgefahr.
•Schützen Sie das Stromversorgungskabel vor dem Kontakt mit scharfen oder heißen Gegenständen und halten Sie es weit von
offenem Feuer fern. Wollen Sie das Gerät aus der Steckdose ziehen, dann halten Sie immer den Stecker in der Hand, ziehen
Sie nie an dem Kabel.
•Sichern Sie das Kabel (oder das Verlängerungskabel) auf solche Weise, so dass es nicht aus Versehen aus der Steckdose gezogen
werden kann, oder dass niemand darüber stolpert.
•Kontrollieren Sie den Betrieb des Geräts während seiner Nutzung.
•Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten
sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und ohne Kenntnis des Geräts benutzt werden, wenn eine Aufsicht und/oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts gegeben wird, so dass die damit verbundenen Gefahren verstanden werden
können. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder sollten das Gerät nicht reinigen und warten.
•Wird das Gerät zeiteilig nicht benutzt oder gereinigt, schalten Sie es von der Betriebsspannung ab.
•Vorsicht! Wird der Stecker des Stromversorgungskabels zum Stecker angeschaltet, bleibt das Gerät die ganze Zeit unter Span-
nung.
•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Ziehen Sie nie das Gerät mithilfe des Stromversorgungskabels.
•Es ist verboten, im Gerät explosionsgefährliche Stoffe wie Dosen mit Aerosol/ Brenngas aufzubewahren.
• WARNUNG: Decken Sie niemals die Lüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes oder die Konstruktion, in der das Gerät
eingebaut wurde.
• WARNUNG: Um den Abtauungsprozess zu beschleunigen ist es untersagt, mechanische oder andere, nicht von dem Herstel-
ler empfohlene Mittel, dabei zu benutzen.
• WARNUNG: Schützen Sie die Kühlanlage vor deren Beschädigung.
• WARNUNG: Verwenden Sie im Inneren des Lebensmittelbehälters keine elektrischen Geräte, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen werden.
2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
•Das Gerät sollte auf eine ebene, stabile und nicht brennbare Fläche platziert werden.
•Stellen Sie die Vitrinen nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern, Herde, Öfen usw. Die Installation an einem
solchen Ort führt zu einer häugeren Aktivierung des Kompressors, was sich nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts und
den Stromverbrauch auswirkt; kann die Installation an einem solchen Ort nicht vermieden werden, sollte eine zusätzliche
Wärmedämmung angebracht werden.
•Beachten Sie, dass die Lüftungsöffnungen nicht abgebedeckt sind.
•Das Gerät sollte an ein elektrisches Netz mit einer Nennspannung von 230V und einer Frequenz von 50Hz angeschlossen
werden.
•Vor der Reinigung des Gerätes ist es unbedingt erforderlich, es vom Netz abzuschalten.

- 8 -
DE
•Die Kühlvitrine dient zur Aufbewahrung von abgekühlten Lebensmitteln.
•Das Gerät hat ein breites Anwendungsspektrum in Geschäften, Wohnungen, wie auch Konferenzräumen.
3. VERWENDUNGSZWECK DES GERÄTS
•Die Kühlvitrine dient zur kurzfristigen Aufbewahrung von vorgekühlten Lebensmitteln.
4. AUFBAU
1
2
5
3
4
1. Lufteinlass. Der Lufteinlass darf unter keinen Umständen abgedeckt werden. Die
Luft wird vom Außen angesaugt und die kalte Luft zirkuliert in der Kühlvitrine.
2. Luftauslass. Der Luftauslass darf unter keinen Umständen abgedeckt werden.
Dieses Element ermöglicht den Austausch der Luft, die im Inneren der Kühlvitrine
zirkuliert.
3. Glastür
4. Fächer
5. Steuerungspanel
Die Fächerhöhe kann, je nach Art der aufbewahrten Speisen, reguliert werden. Zur
Einstellung ist folgendes zu beachten:
1. Das Vitrinenfach herausnehmen.
2. Die Fachstütze auf die gewünschte Höhe versetzen.
3. Das Vitrinenfach erneut auf die Fachstütze legen.
5. TECHNISCHE DATEN
Modell KT0401235
Kältemittel (Menge) R290 (90g)
Leistung (kW) 0,38
Nennstrom (A) 2,3
Klimazone* 4
Temperaturbereich (oC) 0-12
Schutzklasse gegen elektrischen Schlag 1
Volumen (L) 235
Nettogewicht (kg) 76
Nennspannung (V) 230~
Netzfrequenz (Hz) 50
Allgemeine Abmessungen (mm) 515x485x1690
*4 – bis +30 oC/ relative Feuchtigkeit 55%
*5 – bis +40 oC/ relative Feuchtigkeit 40%
Im Gerät wurde das Kältemittel R290 oder R600a eingesetzt – das natürliche, ökologische, leicht entzündbare
Gas. Um den Kühlkreislauf nicht zu beschädigen, ist beim Transport und bei der Inbetriebnahme des
Geräts äußerste Vorsicht geboten. Kommt es zum Austritt von Kältemittel, ist es untersagt, Geräte/
Gegenstände zu benutzen, die einen Funken oder Brand verursachen können. Anschließend belüften Sie
den Raum. Um die Bildung eines brennbaren Gasgemisches zu vermeiden, sollte das Gerät im Falle eines
Lecks aus dem Kühlsystem in so einem Raum installiert werden, in dem das Verhältnis der Raumäche von
1m³ pro 8g des Kältemittels erzielt wird. Die Menge des Kältemittels ist in der Tabelle s. „TECHNISCHE
DATEN“ oder auf dem Typenschild angegeben.
6. MONTAGE
6.1. Aufstellung des Geräts
Das Gerät sollte in einem trockenen, ausreichend belüfteten Raum aufgestellt werden. Um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten, stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle und setzen Sie es keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus. Der optimale Temperaturbereich in dem Raum, in dem das Gerät betrieben wird, liegt innerhalb der Grenzen: 16°C bis
+35°C.

- 9 -
DE
Vermeiden Sie die Aufstellung des Gerätes in Räumen mit hohem Chlor- und Luftsäuregehalt (z.B. Schwimmbäder), da dies zu
Korrosion von Edelstahlkomponenten führen kann.
Wichtig: Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem eine gute Belüftung und ein freier Luftstrom um das Gerät herum
gewährleistet sind. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Produkten, im Freien oder an einem Ort mit direkter
Sonneneinstrahlung auf.
6.2. Anschluss an die Stromversorgungsquelle
Das Gerät ist für den Anschluss an eine Wechselstromquelle vorgesehen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz ist sicherzustellen, dass die Spannungs- und Frequenzwerte auf dem Typenschild mit
den Spannungs- und Frequenzwerten am Aufstellungsort übereinstimmen.
Die Stromquelle muss mit einer Fehlerstromschutzschalter und einer korrekten Erdung gemäß den geltenden Gesetzen ausge-
stattet sein.
7. BEDIENUNG
7.1. Steuerungspanel
7.2. Funktionen
Die Hauptfunktionen der Systemsteuerung sind
•Temperaturanzeige
•Temperatureinstellung
•Abtauen
•Beleuchtungseinstellung
7.3. Bedienung des vorderen Steuerungspanels
1. Temperaturwahl
•Die SET-Taste betätigen, der gewählte Temperaturwert wird angezeigt.
•Die SET-Taste oder betätigen, um den angezeigten Wert zu ändern oder zu speichern.
•Die SET-Taste betätigen, um das Menü zu verlassen und den aktuellen Temperaturwert in der Kühlvitrine anzuzeigen.
2. Wird keine Taste innerhalb von 10 Sekunden betätigt, wird auf dem Display der aktuelle Temperaturwert in der Kühlvitrine
angezeigt.
3. Beleuchtung: Die Taste betätigen, um das Innere der Vitrine zu beleuchten; eine erneute Betätigung der Taste
schaltet die Beleuchtung aus.
4. Eine manuelle Betätigung/ Beendung des Abtauzyklus: die Taste betätigen und 6 Sekunden lang gedrückt halten, um
den Abtauzyklus zu starten oder zu beenden.
Die LED-Kontrollleuchte des Kompressors: Ist der Kondensor in Betrieb, leuchtet die Kontrollleuchte; beim verzögerten Start
blinkt die Kontrollleuchte.
Die LED-Kontrollleuchte des Abtauzyklus: Beim Abtauen leuchtet die Kontrollleuchte; nach dem Abtauzyklus erlischt die Kon-
trollleuchte.
7.4. Anmerkungen:
•Um einen stabilen Temperaturwert im Inneren der Kühlvitrine einzuhalten sollte die Öffnungszeit und die Häugkeit der Türöf-
fnung möglichst gering gehalten werden.
•Der Lufteinlass und Luftauslass sollten niemals abgedeckt werden. Die Einhaltung dieses Hinweises garantiert die beste Luftzir-
kulation und Kühlungsefzienz der Vitrine.
•Die Nahrungsmittel sollten in der Kühlvitrine nicht zu dicht aneinander aufgestellt werden, weil dies sich auf den Verlust ihrer
Kühlungseigenschaften bedeutend auswirkt. Die Fächerhöhe sollte an die Aufbewahrung der entsprechenden Lebensmittel
angepasst werden.
•Die Nahrungsmittel sollten, vor der Einführung in die Kühlvitrine, bis zur Umgebungstemperatur abgekühlt werden.
•Während Störungen oder Stromversorgungsunterbrechung sollte die Türöffnungszeit minimalisiert und die Kälte im Inneren
der Kühlvitrine möglichst lange gehalten werden.
•Der Kompressor darf nicht angefasst werden – es besteht Verbrennungsgefahr.

- 10 -
DE
7.5. Produktplatzierung
Nach dem Anschluss und der Inbetriebnahme des Gerätes legen Sie Ihre Hand auf den Lufteinlass, um zu prüfen, ob es kalt ist. Sie
können dann die Produkte auf der Website platzieren.
8. WARTUNG
8.1. Anmerkungen
•Die Kühlvitrine muss immer sauber gehalten und regelmäßigen Servicearbeiten unterzogen werden.
•Vor der Aufnahme jeglicher Servicearbeiten muss das Gerät von der Stromversorgungsquelle abgeschaltet werden.
•Ein beschädigter Stecker oder eine lose Steckdose dürfen unter keinen Umständen benutzt werden – es besteht Stromschlag-
oder Kurzschlussgefahr.
•Die Kühlvitrine darf nicht mit Wasser begossen werden. Ätzende Detergens, Seife, Benzin oder Bürsten dürfen während der
Reinigung nicht benutzt werden.
8.2. Aussenreinigung:
Für die ordnungsgemäße Reinigung des Gehäuses sollte ein weicher Lappen in einem neutralen Detergens (Detergens für Ge-
schirrspülung) eingetaucht, das Gerät abgewischt und anschließend mit einem weichen, trockenen Geschirrtuch ausgetrocknet
werden.
8.3. Innenreinigung:
Die Fächer sollten aus den Inneren der Kühlvitrine entfernt und unter ießendem Wasser gereinigt werden. Die Innenäche ist
mit einem weichen Lappen, der in einem neutralen Detergens (Detergens für Geschirrspülung) eingetaucht wurde, zu reinigen.
Anschließend sollte das Gerät mit einem weichen, trockenen Geschirrtuch abgewischt werden.
8.4. Abschalten der Kühlvitrine für eine längere Zeit:
•Den ganzen Inhalt aus den Inneren der Kühlvitrine entfernen und das Gerät anschließend von der Stromversorgungsquelle
abschalten.
•Sowohl die Außen-, wie auch die Innenäche des Geräts sollte sorgfältig gereinigt und die Tür zum Austrocknen geöffnet ge-
lassen werden.
•Glaselemente müssen vor dem Zerbrechen abgesichert werden.
8.5. Kondensator
Die Reinigung des Kondensators besteht in der Reinigung, vorzugsweise mit einem Staubsauger, des Gitters auf der Rückseite der
Bodenwand des Gerätes.
9. PROBLEMLÖSUNG
Problem Was geprüft werden sollte
Keine Kühlung
Ist der Stecker ordnungsgemäß in der Stromversorgungssteckdose ange-
setzt?
Ist die Sicherung beschädigt?
Ist im Gebäude Stromspannung vorhanden?
Schwache Kühlung
Ist die Kühlvitrine Sonnenstahlen nicht direkt ausgesetzt? Benden sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts Hitzequellen?
Ist die Belüftung rund um den Kühlschrank effektiv genug?
Lässt sich die Tür schließen? Wurde die Tür für längere Zeit geöffnet?
Ist die Türdichtung beschädigt oder verformt?
Wurden die Nahrungsmittel nicht zu nah aneinander aufgestellt?
Blockieren die aufbewahrten Lebensmittel nicht den Lufteinlass oder den
Luftauslass?
Die Temperatur sollte an der Systemsteuerung sachgerecht eingestellt
werden.
Die Kühlvitrine emittiert laute
Geräusche
Die Kühlvitrine wurde nicht ordnungsgemäß nivelliert.
Die Kühlvitrine berührt eine Wand oder ein anderes Material.
In der Kühlvitrine bendet sich ein loses Element.
Sollten die oben genannten Maßnahmen keinen erwünschten Effekt aufweisen, muss ein lokaler Servicearbeiter
bezüglich der Reparatur kontaktiert und beauftragt werden.
9.1. Folgende Vorfälle werden nicht als Störungen qualifiziert:
•Die Kühlvitrine emittiert während der Arbeit glucksenartige Geräusche. Dies ist ganz normal, da das Kältemittel im System
zirkuliert.
•Sollte eine erhöhte Feuchtigkeit in der Luft vorliegen, kann sich Wasser auf der Geräteoberäche kondensieren – dies ist nicht
auf eine Störung zurückzuführen. Das aufgesammelte Wasser sollte mit einem trockenen Geschirrtuch abgewischt werden.

- 11 -
DE
10. SCHALTPLAN
Defrost probe: Entfrostungssensor
Thermostat probe: Thermostatsensor
Digital temperature controller: Digitale Temperatursteuerung
Display panel: Anzeige
Fan motor: Ventilatormotor
Lamp: Kontrollleuchte
Overload protector: Überlastungsabsicherung
Compressor: Kompressor
11. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Diese Informationen beziehen sich auf eine ordnungsgemäße Vorgehensweise mit verbrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
• Altes, verbrauchtes Equipment sollte im Geschäft, wo das neue Gerät gekauft wird, zurückgelassen werden. Jedes
Geschäft ist dazu rechtlich verpichtet, das alte Gerät kostenlos entgegenzunehmen, soweit ein neues Gerät derselben Art und
in derselben Menge gekauft wird. Der Käufer ist lediglich dazu verpichtet, das alte Gerät auf eigene Kosten zum Geschäft zu
bringen.
• Das alte Gerät sollte zu einem entsprechenden Sammelpunkt gebracht werden. Informationen über die sich in Ihrer
unmittelbaren Umgebung bendenden Punkte nden Sie auf der Internetseite oder Informationstafel Ihrer Gemeinde.
• Elektrische und elektronische Geräte können auch an Servicestellen zurückgelassen werden. Sollte eine Reparatur
wirtschaftlich nicht nachvollziehbar oder technisch unmöglich sein, ist der Servicedienst dazu verpichtet, das Gerät kostenlos
entgegenzunehmen.
• Sie können verbrauchte Geräte auch bequem von Zuhause aus übergeben. Sollten Sie keine Zeit oder keine Mö-
glichkeit haben, Ihr Gerät zum entsprechenden Sammelpunkt zu bringen, können Sie sich diesbezüglich an eine spezialisierte
Dienstleistungsrma wenden und die Abholung arrangieren.
Achtung! Verbrauchte Geräte dürfen nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Dafür drohen hohe
Geldstrafen.
Das am Gerät angebrachte oder in den Geräteunterlagen auftretende Symbol bedeutet, dass nach dem Ablauf der
Nutzungsdauer das Gerät nicht in den Hausabfall gehört. Aus diesem Grund muss es an einen Ort gebracht werden,
wo es vorschriftsmäßig deponiert oder wiederverwertet wird.
12. GARANTIE
Unter Haftung des Verkäufers versteht man die Garantie- und Gewährleistungshaftung.
Die Schäden, die infolge von Verkalkung entstanden sind, unterliegen keiner Garantie. Keiner Garantie unterliegen auch Be-
schädigungen, die Folge der Witterungsverhältnisse wie Entladungen in der Atmosphäre, Wechsel von Versorgungsspannung,
unsachgemäße Einstellung von Werten für die elektrische Versorgungsspannung, Stromversorgung an einer falschen Steckdose,
mechanische, thermische, chemische Beschädigungen des Geräts und dadurch entstandene Mängel, sind.
Keinem Garantiewechsel unterliegen folgende Elemente: Glühbirnen, Gummielemente, die durch Wasserstein beschädigte
Heizelemente, Schrauben und Elemente, die naturgemäß abgenutzt werden z.B.: Brenner, Gummidichtungen und jegliche me-
chanisch beschädigten Elemente.

- 12 -
EN
Thank you for the purchase of our product. Please read this manual carefully before starting to operate the appliance.
All rights reserved. No part of this manual may be reproduced by photocopy, printing or in any other way without prior consent
from the manufacturer.
Photographs and drawings are furnished by way of example and can vary from the purchased appliance.
NOTE: Keep the manual in a safe place accessible for the personnel.
The manufacturer reserves the right to change technical parameters of the appliance at any time without advance notice.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
•Incorrect operation and improper use can result in serious damage to the appliance or personal injury.
•Use this appliance solely for its intended use as described in this manual.
•The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by incorrect operation and improper use of the appliance.
•During operating keep the appliance and the plug away from water or other liquids. In case the appliance, as a result of care-
lessness, has been immersed in water or ooded by water immediately unplug the appliance from the wall socket and prior to
further use contact a qualied technician for examination.
Failure to observe instructions enclosed in this manual may result in the hazard of injury or death.
•Do not let unauthorized opening of the housing of the appliance.
•Do not insert any foreign objects into the housing of the appliance.
•Do not touch the plug and the power cord with damp hands.
•Regularly check the condition of the plug and the cord. If the power cord or the plug is damaged they should be replaced by
the Authorized Technical Service personnel.
•In case the appliance is dropped or damaged in any other way before turning it on always contact the Authorized Technical
Service for examination and repair.
•Any repairs and work on the appliance should be carried out solely by Authorized Technical Service, never by the end user as
unauthorized tampering could prove highly dangerous for the user.
•Do not let the cord hang over or touch hot surfaces or sharp edges. Keep the cord away from naked re. When disconnecting
the appliance from the wall socket, pull on the plug, never on the cord.
•Do not let the cord (or extension cord) be inadvertently pulled on or tripped over.
•Check the operation of the appliance during usage.
•This appliance can be used by children in the age of eight and more or by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of knowledge and experience in operating of the appliance, if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way by a person responsible for their safety and they understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance. Children should not perform cleaning or maintenance of the appliance without
supervision.
•Always switch off the appliance and unplug the power cord from the wall socket when the appliance is not in use and prior to
cleaning operations. The disconnected plug should be sited in a visible place.
• Warning: The appliance’s power will remain ON unless unplugged.
•Turn off the appliance before pulling the plug out of the wall socket.
•Never pull the appliance on the cord.
•It is prohibited to store any explosive substances such as aerosol / ammable gas cans in the appliance.
• WARNING: Do not block or cover any ventilation openings in the equipment casing or in the built-in structure.
• WARNING: Do not use mechanical or any other means to accelerate the defrosting process other than recommended by the
manufacturer.
• WARNING: Protect the refrigeration system from damage.
• WARNING: Do not use any type of electrical equipment other than recommended by the manufacturer inside the food sto-
rage chamber.
2. GENERAL INFORMATION
•The appliance should be positioned on a at, stable and non-ammable surface.
•Cooling display cabinets should not be installed close to heat sources such as radiators, stoves, ovens, etc. Installation in such a
place will cause more frequent compressor activation, adversely affecting the lifetime of the appliance and increasing electricity
consumption. If it is not possible to avoid installation of the appliance in such a place, use additional thermal insulation.
•Remember not to cover the ventilation openings.
•The appliance should be connected to the mains with rated voltage of 230V and frequency of 50Hz.
•Before starting to clean the appliance, it is absolutely necessary to disconnect it from the power supply.
•The Cooling display cabinet is designed to store chilled food products.
•The appliance can be widely used in shops, bars, restaurants, at home and in conference rooms.

- 13 -
EN
3. INTENDED USE OF THE APPLIANCE
•Cooling display cabinets are intended for a short-term storage of pre-chilled food products..
4. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1
2
5
3
4
1. Air inlet. Never cover the air inlets. The air is taken from the outside of the
appliance and the cold air circulates inside the refrigerator.
2. Air outlet. Never cover the outlet. It allows to exchange the air that circu-
lates inside the refrigerator.
3. Glass door
4. Shelves
5. Control panel
Shelves height is adjustable for different dishes. To adjust the height follow instruc-
tions given below:
1. Take out the shelf.
2. Move the shelf support to the appropriate height.
3. Place the shelf on the support again.
5. TECHNICAL SPECIFICATION
Model 852230V03
Refrigerant (quantity) R290 (90g)
Power (kW) 0,38
Rated current (A) 2,3
Climate zone* 4
Temperature range (°C) 0-12
IEC protection class 1
Capacity (L) 235
Net weight (kg) 76
Rated voltage (V) 230~
Rated frequency (Hz) 50
General dimensions (mm) 515x485x1690
* 4 - to + 30°C / relative humidity 55 %
* 5 - to + 40°C / relative humidity 40 %
The appliance contains R600a refrigerant - a natural, ecological, ammable gas.
Take special care while transporting and installing the appliance to avoid damaging the cooling circuit.
If a leak is detected, do not use devices / objects that could cause sparks or re and ventilate the room. In
order to avoid the formation of a gas ignition mixture, in the event of a leak from the refrigeration system,
install the appliance in a room that provides a 1m3 of space for each 8 g of the refrigerant. The amount of
the refrigerant is given in the table „TECHNICAL DATA” and on the rating plate of the appliance.
6. INSTALLATION
6.1. Positioning of the appliance
The appliance should be placed in a dry, adequately ventilated room. In order to ensure proper work
do not place the appliance near a heat source and do not expose it to direct sunlight. The optimal temperature range in the room
in which the appliance operates is between: + 16 °C and + 35 °C.
Avoid placing the appliance in rooms with a high chlorine and acids content in the air (e.g. at a pool), as this may cause corrosion
of the elements made of stainless steel.
Important: The cooling cabinet should be installed in a place with proper ventilation ensuring free air circulation around the
appliance. Do not place the appliance in the vicinity of ammable products, in the open air or in a place exposed to direct sunlight.

- 14 -
EN
6.2. Connection to the power supply
The appliance should be connected to an AC power source.
Before connecting the appliance to the mains, make sure that the voltage and frequency values given on the rating plate of the
appliance correspond with the voltage and frequency values at the place of installation.
The electrical outlet should be properly earthed and equipped with a differential current protection device in accordance with
legal provisions in force.
7. OPERATION
7.1. Control panel
7.2. Main functions
Main functions of the panel are:
•temperature display
•temperature control
•defrosting
•backlight control
7.3. Operation of the front control panel
1. Setting the temperature
•Press the button, the set temperature is displayed;
•Press the or button to change and save the displayed temperature
•Press the button to exit the settings and display the current temperature in the chamber.
2. If no button is pressed for 10 seconds, the display will show the current temperature in the chamber.
3. Backlight: Press the button to highlight the display; if you press again the backlight will turn off.
4. Manual defrost start / stop: press the button and hold it for 6 seconds to start or stop the defrosting cycle.
LED indicator light of the compressor operation: During operation the indicator light is on; during a delayed start the indicator
light ashes.
LED indicator light for defrosting: during defrosting the indicator light is on; after the cycle has been completed, the indicator light
goes out;
7.4. Useful tips
•In order to maintain the constant temperature in the display cabinet, reduce the door opening time and the frequency of ope-
ning.
•Never block the air inlet and outlet. This will allow the best circulation and cooling capacity of the appliance.
•Do not put food products inside the appliance chamber too close to each other, because it will affect cooling. Adjust the height
of the shelves for proper storage of food.
•Before placing hot food products in the cabinet let them cool down to room temperature or pre-chill them.
•Minimize door opening time and keep the cold inside the appliance during power failure or shutdown.
•Never touch the compressor, it may cause burns.
7.5. Loading the appliance
After connecting the appliance to the power supply and starting it, place your hand on the air inlet to check that it is cold. Then
you can place food products in the cooling display cabinet chamber.
8. MAINTENANCE
8.1. Notes
•Keep the appliance clean and service it periodically.
•Before starting the maintenance procedure always disconnect the appliance from the power supply.
•Never use a damaged plug or a loose socket, it may cause electric shock or short circuit.
•Do not splash the appliance with water. For cleaning never use corrosive detergents, soaps, petroleum, acetone, abrasives or
brushes.

- 15 -
EN
8.2. External cleaning
To clean the outside of the cooling cabinet, immerse a soft cloth in some neutral detergent (dishwashing detergent), clean the
appliance and then wipe it with a soft dry cloth.
8.3. Cleaning the interior:
Remove the shelves and wash them under running water. Clean the inside of the cabinet with a cloth soaked with neutral deter-
gent (dishwashing detergent) and then wipe it with a soft dry cloth.
8.4. Long time inactivity of the cabinet
•Remove the contents from the Cooling display cabinet and disconnect it from the power supply.
•Thoroughly clean the cabinet inside and outside, leave the door open to dry the inside of the appliance.
•Protect the glass from breaking.
8.5. Condenser
Cleaning the condenser involves cleaning, preferably with a vacuum cleaner, a grille located on the back bottom of the appliance.
9. PROBLEM SOLVING
Problem Check
No cooling Whether the plug is inserted in the socket properly.
Whether the fuse is not damaged.
Whether there is power supply in the building.
Poor cooling Whether the cabinet is not placed directly in the sun. Whether there is a heat
source in the vicinity of the cabinet.
Whether the ventilation around the cabinet is effective enough.
Whether the door closes properly. Whether the door has not been left open
for long periods of time.
Whether the door seal is not damaged or deformed.
Whether the dishes are not placed too close to each other.
Whether the food is not blocking the air inlet or outlet.
Set the temperature on the control panel.
The cabinet works loudly The cabinet is not level.
The cabinet is in contact with a wall or other material.
There is a loose part in the cabinet.
If the above mentioned tips do not help to solve the problem, contact the service centre to x the malfunction.
9.1. The following symptoms are not the symptoms of a malfunction
•The sound of gurgling water comes from the cabinet while in operation. This is normal because the cooling uid (refrigerant)
circulates in the system.
•When there is some moisture in the air, water may condense on the outside surfaces of the cabinet. This is not due to a mal-
function of the appliance. Water should be wiped with a dry cloth.
10. WIRING DIAGRAM
11. DISPOSAL OF THE OLD APPLIANCE
Information for users on the rules concerning proper disposal of electrical and electronic equipment at the end of
its life.
• Leave your old equipment in the shop where you purchase a new appliance. Each store is obliged to accept old equip-
ment free of charge if you buy there the new equipment of the same type and in the same quantity. The only condition is to
deliver the old equipment to the store at your expense.

- 16 -
EN
• Dispose of your old equipment at a collection point. Information about the location of the nearest collection point can be
found on the local website or the notice board of the municipal ofce.
• Leave the equipment at a service point. If the repair of the equipment is unprotable or impossible for technical reasons,
the service is obliged to accept this appliance free of charge.
• Return the used equipment at the end of its life without leaving your home. If you do not have the time or ability to
deliver your equipment to the collection point, you can use the services of specialized companies.
• Remember! Do not dispose of used equipment together with regular waste.
An illegal or incorrect disposal of the product will lead to high penalties being imposed.
The symbol of the crossed-out waste bin on the product, its packaging or the instruction manual means that the pro-
duct should not be disposed of to normal waste bins. The user is obliged to hand over the used equipment to a de-
signated collection point for proper processing.
12. WARRANTY
The seller shall be liable under the warranty or guarantee.
In case of damage resulting from the formation of lime scale deposits in the device, it is not subject to repair under the warranty.
The warranty does not cover damages caused by external forces such as lightning, changes in supply voltage, incorrect setting
of the voltage value, supply from an inadequate power outlet, mechanical, thermal, chemical damages to the equipment and the
defects caused by them.
Warranty exchange does not cover such elements as: light bulbs, rubber components, heating elements damaged by lime scale,
screws and elements undergoing natural wear, e.g. burners, rubber seals and all kinds of mechanically damaged elements.




• DE •
Stalgast GmbH
Konsul-Smidt-Str. 76 a
28217 Bremen
Tel.: +49 421 9898066-1
www.stalgast.de
• EN •
Tel.: +48 22 509 30 77
www.stalgast.eu
• FR • ES •
Tel.: +48 22 509 30 55
www.stalgast.eu
Stalgast Sp. z o.o.
Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa
tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77
Table of contents
Languages:
Other Stalgast Commercial Food Equipment manuals

Stalgast
Stalgast 9700200 User manual

Stalgast
Stalgast 880173V03 Repair manual

Stalgast
Stalgast 852180V02 User manual

Stalgast
Stalgast 880700V02 User manual

Stalgast
Stalgast 880177V03 User manual

Stalgast
Stalgast 852130 User manual

Stalgast
Stalgast ST243051 User manual

Stalgast
Stalgast 852103V02 User manual

Stalgast
Stalgast ST250051 User manual
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Scholl
Scholl 3010 UA Instructions for use

Polar Electro
Polar Electro G603 instruction manual

Scotsman
Scotsman AC Series Service training

Bourgeat
Bourgeat CARCE'ROLL Instructions for use and maintenance

Blue Seal
Blue Seal G580-8 Installation and operation manual

Royal Catering
Royal Catering ROASTING SPIT 15 KG user manual