STAMONY ST-DP-400 User manual

ST-DP-400
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-FAMILY HOUSE AUDIO DOORPHONE 2 WIRE
expondo.de

2 3
07.08.2020
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
3
6
9
12
15
18
21
DEUTSCH
ENGLISH
POLSKI
ČESKY
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PRODUKTNAME 1-FAMILIENHAUS AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE
PRODUCT NAME 1-FAMILY HOUSE AUDIO DOORPHONE 2 WIRE
NAZWA PRODUKTU DOMOFON DO DOMU JEDNORODZINNEGO
NÁZEV VÝROBKU ZVONEK PRO RODINNÝ DŮM
NOM DU PRODUIT VISIOPHONE 1 APPARTEMENT 2 FILS
NOME DEL PRODOTTO CITOFONO A DUE FILI PER UN APPARTAMENTO
NOMBRE DEL PRODUCTO PORTERO ELECTRÓNICO PARA 1 VIVIENDA
MODELL
ST-DP-400
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
DE
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
TECHNISCHE DATEN
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zur Sprachkommunikation zwischen
Außen- und Innenstation und ermöglicht das Önen des
elektrischen Schlosses über die Innenstation.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber
BEDIENUNGSANLEITUNG
Parameter Werte
Produktname 1-Familienhaus Audio-
Türsprechanlage
Modell ST-DP-400
Innenstation
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftsbetrieb [mW] 1000
Betriebstemperatur [°C] 0 – 50
Abmessungen [mm] 220x100x65
Außenstation
Nennspannung [V~] DC 9V
Leistungsaufnahme im
Standby-Modus [mW] 500
Betriebstemperatur [°C] -10 ~ +50
Abmessungen [mm] 140x110x35
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
1-FAMILIENHAUS AUDIO-TÜRSPRECHANLAGE.
a) Es ist verboten, Elemente der Video-Türsprechanlage
an andere als die vom Hersteller angegebenen
Installationen anzuschließen.
b) Führen Sie keine Metallgegenstände in Önungen
und Schlitze in Türsprechanlagekomponenten ein, da
dies zu Stromschlägen oder Bränden führen kann.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
l) Interne Elemente von Video-Türsprechanlagen sollten
nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit, z.B.
Badezimmern, oder in der Nähe von Wärmequellen,
z.B. Rohren, Heizkörpern, installiert werden.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
(nur für interne Komponenten des Sets)

4 5
07.08.2020
Außenstation Elektrisches Schloss Innenstation
DE
5) Schließen Sie die Kabel gemäß dem Schaltplan an
(Punkt 3.2.3.).
6) Setzen Sie das Gehäuse der Außenstation in den
Installationskasten ein und schrauben Sie es fest.
2) Trennen Sie das Gehäuse der Außenstation vom
Installationskasten.
3) Wählen Sie einen Wandmontagepunkt in der
entsprechenden Höhe. Bohren Sie eine rechteckige
Önung mit den Abmessungen 98 x 129 x 18 mm.
Kabeltyp: Die Innen- und Außenstationen nutzen ein
zweiadriges Kabel ohne Polarität.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. HERSTELLUNG EINER VERBINDUNG
Um eine Verbindung herzustellen, drücken Sie die
Anruftaste an der Außenstation. Dann erklingt eine
Melodie aus der Innenstation („Telefonton“). Um den
Anruf entgegenzunehmen, nehmen Sie den Hörer der
Innenstation ab.
Um das Schloss zu önen, drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Innenstation.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen. (einschließlich
der Außenstation)
b) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
c) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
d) Verwenden Sie zur Reinigung kein Geschirrspülmittel,
Glasreiniger, Farbverdünner oder ätzende
Flüssigkeiten.
e) Installieren Sie die Innenstation nicht an einem Ort
mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur (z. B. in
der Nähe eines Kamins).
f) Vermeiden Sie Klopfen und Schlagen mit dem Hörer.
g) Wenn die Innenstation über einen längeren Zeitraum
nicht benutzt wird (z. B. wenn die Benutzer vereisen),
trennen Sie sie von der Steckdose.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
4) Setzen Sie die Dübel entsprechend der Position der
Önungen im Installationskasten in die Wand ein.
Setzen Sie den Installationskasten in die Önung ein
und schrauben Sie ihn an die Wand.
6. Schließen Sie die Innenstation an eine Steckdose an.
3.2.2. MONTAGE DER AUSSENSTATION
1) Lösen Sie zwei Schrauben im oberen und eine im
unteren Teil der Außenstation.
DE
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
KOMPONENTEN DES SETS
AUFBAU DER INNENSTATION
Bezeichnung Abb Menge
Innenstation 1
Wandhalterung 1
Außenstation 1
Dübel 6
Schraube 6
E
D
B
C
A
A. Hörer
B. Entriegelungstaste
C. Stromkabel
D. Verbindungsschrauben 1,2,3,4
E. Önungen für Montagehaken
AUFBAU DER AUSSENSTATION
G
F H I
F. Feld für Nachname / Wohnungsnummer
G. Lautsprecher
H. Anruftaste
I. Anschluss
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
Messen Sie vor Beginn der Arbeiten den Abstand zwischen
der Außen- und Inneneinheit und der Inneneinheit und
dem elektronischen Schloss. Der maximale Betriebsabstand
beträgt 100 m. Wenn der Abstand zwischen den Einheiten:
• 0 - 50 m beträgt, ist ein Draht mit 0,75 mm2 zu
verwenden,
• 50 - 100 m beträgt, ist ein Draht mit 1,0 mm2 zu
verwenden.
Vor der Installation müssen Sie zusätzlich Folgendes
vorbereiten:
• Bohrmaschine,
• Kreuzschlitzschraubendreher,
• elektrisches Schloss,
• Verbindungskabel zweiadrig.
AUFBAU DES GERÄTES
Bevor Sie ein Loch in die Wand bohren, vergewissern Sie
sich, dass keine Kabel oder Rohre beschädigt werden
können.
3.2.1. MONTAGE DER INNENSTATION
1. Bohren Sie die Löcher entsprechend den Önungen
in der Wandhalterung und setzen Sie Dübel ein.
2. Befestigen Sie die Wandhalterung mit Schrauben.
3. Schließen Sie das Kabel gemäß den folgenden
Schritten an die Inneneinheit an:
a) Lösen Sie die Schrauben (siehe Punkt 3.1 Element
D) auf der Rückseite der Inneneinheit durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn
b) Drehen Sie die Enden des ersten Kabels (das die
Innenstation mit der Außenstation verbindet) um
die Schrauben 1 und 2. Drehen Sie die Enden des
zweiten Kabels (das die Innenstation mit dem
Schloss verbindet) um die Schrauben 3 und 4.
c) Ziehen Sie die Schrauben im Uhrzeigersinn an.
4. Hängen Sie die Inneneinheit an den Haken an der
Wandhalterung auf.
5. Schließen Sie das zweite Kabel an das elektrische
Schloss an.
3.2.3. ELEKTRISCHES SCHEMA

6 7
07.08.2020
EN
3.1. DEVICE DESCRIPTION
ELEMENTS OF THE SET
CONSTRUCTION OF AN INDOOR STATION
Name Fig. Quantity
Indoor
station
1
Wall
bracket
1
Outdoor
station
1
Rawlplug 6
Screw 6
E
D
B
C
A
A. Earpiece
B. Unlock button
C. Power cord
D. Connecting screws 1,2,3,4
E. Holes for mounting hooks
CONSTRUCTION OF AN OUTDOOR STATION
G
F H I
F. Place for name / numer
G. Speaker
H. Call button
I. Connector
3.2. PREPARING FOR USE
Before starting operation, measure the distance between
the outdoor and indoor units as well as the indoor unit and
the electric lock. The maximum working distance is 100m. If
the distance between the units is:
• 0-50m use 0.75 mm2 wire,
• 50-100m, 1.0 mm2 wire should be used.
Before installation, you must additionally prepare:
• drill,
• cross screwdriver,
• electric lock,
• 2 2-core connection cables.
ASSEMBLING THE DEVICE
Before drilling any hole in the wall, make sure that there are
no cables or pipes that can be damaged.
3.2.1. INDOOR STATION INSTALLATION
1. Drill holes in accordance with the holes in the wall
bracket and place wall plugs in them.
2. Fasten the wall bracket with screws.
3. Connect the cable to the indoor unit according to
the following steps:
a) Loosen the screws (see item 3.1 D) on the back of the
indoor unit by turning them counterclockwise
b) Wind the ends of the rst cable (connecting the
indoor station to the outdoor station) around
screws 1 and 2.Twist the ends of the second cable
(connecting the indoor station to the lock) around
screws 3 and 4.
c) Tighten the screws clockwise.
4. Hang the indoor unit on the wall bracket by the
hooks.
5. Connect the other cable to the electric lock.
6. Connect the indoor station to the electrical outlet.
3.2.2. OUTDOOR MONITOR INSTALLATION
1) Remove the two screws at the top and one at the
bottom of the outdoor station.
EN
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
TECHNICAL DATA
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
3. USE GUIDELINES
The device is used for voice communication between the
outdoor and indoor stations and allows the electric lock to
be opened via the indoor station.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
USER MANUAL
Parameter description Parameter value
Product name 1-family house audio
doorphone 2 wire
Model ST-DP-400
Indoor station
Rated voltage [V~] /
Frequency [Hz] 230/50
Operational power
consumption [mW] 1000
Working temperature [°C] 0 – 50
Dimensions [mm] 220x100x65
Outdoor station
Rated voltage [V~] DC 9V
Power consumption in
sleep mode [mW] 500
Working temperature [°C] -10 ~ +50
Dimensions [mm] 140x110x35
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to 1-FAMILY HOUSE AUDIO
DOORPHONE 2 WIRE.
a) Do not connect doorphone components to systems
other than those indicated by the manufacturer.
b) Do not insert metal objects into openings and slots
on the doorphone components, as it may result in
electric shock or re.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
d) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
h) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
i) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) Indoor components of the doorphone should not
be installed in rooms with high humidity, such as
bathrooms and in the vicinity of heat sources, such as
pipes, radiators.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Electric shock warning!
Class II protection device with double
insulation.
Only use indoors. (only for internal components
of the set)

8 9
07.08.2020
Outdoor Electric lock Indoor station
5) Connect the cables in accordance with the wiring
diagram (section 3.2.3).
6) Insert the body of the outdoor station into the
installation box and tighten with screws.
3.2.3. ELECTRIC SCHEMA
2) Separate the body of the outdoor station from the
installation box.
3) Select the mounting point on the wall at the
appropriate height. Drill a rectangular hole with
dimensions of 98 x 129 x 18 mm.
Cable type: The indoor and outdoor stations use a 2-core
cable without polarity.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. CALLING
To make a call, press the call button on the outdoor
station. Then a melody will sound from the indoor station
(„telephone sound“). To answer the call, lift the handset
of the indoor station. To open the lock, press the unlock
button on the indoor station.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water. (outdoor station also)
b) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
c) Use a soft cloth for cleaning.
d) Do not use washing up liquid, window cleaner, paint
thinner or corrosive liquids for cleaning.
e) The indoor station should not be installed in a place
with high humidity and temperature (e.g. near a
replace).
f) Avoid knocking or knocking on the handset.
g) If the indoor station is not used for a long time (e.g.
when users leave), unplug it.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
4) Place the peg in the wall according to the location of
the holes in the installation box. Insert the installation
box into the hole and screw it to the wall.
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
DANE TECHNICZNE
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do komunikacji głosowej pomiędzy stacją
zewnętrzną a wewnętrzną oraz umożliwia otwarcie zamka
elektrycznego za pomocą stacji wewnętrznej.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Domofon do domu
jednorodzinnego
Model ST-DP-400
Stacja wewnętrzna
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Pobór mocy roboczej [mW] 1000
Temperatura robocza [°C] 0 – 50
Wymiary [mm] 220x100x65
Stacja zewnętrzna
Napięcie zasilania [V~] DC 9V
Pobór mocy w trybie
uśpienia [mW] 500
Temperatura robocza [°C] -10 ~ +50
Wymiary [mm] 140x110x35
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do DOMOFONU DO DOMU
JEDNORODZINNEGO.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
a) Zabronione jest podłączanie elementów domofonu
do instalacji innych niż wskazane przez producenta.
b) Nie należy wkładać metalowych przedmiotów
w otwory i szczeliny znajdujące się w elementach
domofonu, ponieważ może to doprowadzić do
porażenia prądem lub pożaru.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Elementów wewnętrznych domofonu nie należy
montować w pomieszczeniach o dużej wilgotności
np. łazienkach oraz w pobliżu źródeł ciepła np. rur,
grzejników.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń (tylko
do wewnętrznych elementów zestawu).
EN

10 11
07.08.2020
PL
3.1. OPIS URZĄDZENIA
ELEMENTY ZESTAWU
BUDOWA STACJI WEWNĘTRZNEJ
Nazwa Rysunek Ilość
Stacja
wewnętrzna
1
Uchwyt
ścienny
1
Stacja
zewnętrzna
1
Kołek
rozporowy
6
Wkręt 6
E
D
B
C
A
A. Słuchawka
B. Przycisk odblokowujący
C. Kabel zasilający
D. Śruby łączące 1,2,3,4
E. Otwory na haki montażowe
BUDOWA STACJI ZEWNĘTRZNEJ
G
F H I
F. Tabliczka na nazwisko / numer
G. Głośnik
H. Przycisk połączenia
I. Złącze
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed rozpoczęciem pracy należy zmierzyć odległość
między jednostką zewnętrzną i wewnętrzną oraz zamkiem
elektrycznym. Maksymalna odległość robocza wynosi
100m. Jeżeli odległość między jednostkami wynosi:
• 0-50m należy użyć drutu 0,75 mm2,
• 50-100m należy użyć drutu 1,0 mm2.
Przed rozpoczęciem instalacji należy dodatkowo
przygotować:
• wiertarkę,
• śrubokręt krzyżakowy,
• zamek elektryczny,
• 2 kable połączeniowe 2-żyłowe.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Przed wierceniem jakiegokolwiek otworu w ścianie należy
się upewnić, że nie znajdują się tam kable lub rury, które
mogą ulec uszkodzeniu.
3.2.1. INSTALACJA STACJI WEWNĘTRZNEJ
1. Wywiercić dziury zgodnie z otworami w uchwycie
ściennym i umieścić w nich kołki rozporowe.
2. Przymocować uchwyt ścienny za pomocą wkrętów.
3. Podłączyć kabel do jednostki wewnętrznej zgodnie z
poniższymi krokami:
a) Poluzować śruby (patrz pkt. 3.1 element D) z tyłu
jednostki wewnętrznej obracając je w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
b) Końce pierwszego kabla (łączącego stację
wewnętrzną ze stacją zewnętrzną) okręcić wokół
śrub 1 i 2 . Końce drugiego kabla (łączące stację
wewnętrzną z zamkiem ) okręcić wokół śrub 3 i 4.
c) Dokręcić śruby w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
4. Zawiesić jednostkę wewnętrzną na uchwycie
ściennym za haczyki.
5. Podłączyć drugi kabel do zamka elektrycznego.
6. Podłączyć stację wewnętrzną do gniazdka
elektrycznego.
Stacja zewnętrzna Zamek elektryczny Stacja wewnętrzna
PL
5) Podłączyć kable zgodnie ze schematem elektrycznym
(pkt. 3.2.3.).
6) Włożyć korpus stacji zewnętrznej do skrzynki
instalacyjnej i przykręcić trzeba śrubami.
3.2.3. SCHEMAT ELEKTRYCZNY
2) Oddzielić korpus stacji zewnętrznej od skrzynki
instalacyjnej.
3) Wybrać punkt montażu na ścianie na odpowiedniej
wysokości. Wywiercić prostokątny otwór o
wymiarach 98 x 129 x 18 mm.
Typ kabla: Stacja wewnętrzna oraz zewnętrzna używają
kabla 2-żyłowego bez polaryzacji.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. NAWIĄZYWANIE POŁĄCZENIA
Aby nawiązać połączenie należy wcisnąć przycisk
połączenia na stacji zewnętrznej. Wówczas ze stacji
wewnętrznej wydobędzie się melodia („dźwięk telefonu”).
Aby odebrać połączenie należy podnieść słuchawkę stacji
wewnętrznej. Aby otworzyć zamek należy wcisnąć przycisk
odblokowujący na stacji wewnętrznej.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. (również
stacji zewnętrznej)
b) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
c) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
(jest to szczególnie ważne podczas czyszczenia
kamery oraz ekranu monitora)
d) Do czyszczenia nie należy używać płynu do naczyń,
płynu do szyb, rozcieńczalników do lakierów ani
żrących płynów.
e) Należy zwrócić uwagę na oświetlenie miejsca
montażu monitorów, ponieważ zbyt ostre światło
może spowodować nieczytelność obrazu.
f) Ekranu monitora nie należy dotykać mokrymi
rękoma.
g) Należy unikać stukania w ekran monitora oraz
rzucania, potrząsania lub uderzania monitorem.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszegoproduktupoprzeznormalneodpadykomunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
4) Umieścić w ścianie kołki zgodnie z rozmieszczeniem
otworów w skrzynce instalacyjnej. Włożyć skrzynkę
instalacyjną do otworu i przykręcić ją do ściany.
3.2.2. INSTALACJA STACJI ZEWNĘTRZNEJ
1) Odkręcić dwie śruby w górnej i jedną w dolnej części
stacji zewnętrznej.

12 13
07.08.2020
CZ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k hlasové komunikaci mezi venkovní
a vnitřní stanicí a umožňuje otevření elektrického zámku
pomocí vnitřní stanice.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
NÁVOD K OBSLUZE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Zvonek pro rodinný dům
Model ST-DP-400
Vnitřní stanice
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz] 230/50
Spotřeba energie v
provozním režimu [mW] 1000
Provozní teplota [°C] 0 – 50
Rozměry [mm] 220x100x65
Venkovní stanice
Jmenovité napětí napájení
[V~] DC 9V
Spotřeba energie w
režimu spánku [mW] 500
Provozní teplota [°C] -10 ~ +50
Rozměry [mm] 140x110x35
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ZVONEK PRO RODINNÝ
DVOJDOMEK.
a) Je zakázáno připojovat prvky interkomu k jiným
instalacím, než jsou ty, které uvádí výrobce.
b) Nevkládejte kovové předměty do otvorů a štěrbin
umístěných v komponentech interkomu, mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
i) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
l) Vnitřní prvky interkomu by neměly být instalovány v
místnostech s vysokou vlhkostí, například
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech. (pouze
pro vnitřní komponenty sestavy)
CZ
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
PRVKY SOUPRAVY
POPIS VNITŘNÍ STANICE
Název Obr. Počet
Vnitřní
stanice
1
Nástěnný
držák
1
Venkovní
stanice
1
Hmoždinka 6
Šroub 6
E
D
B
C
A
A. Sluchátko
B. Tlačítko pro odemknutí
C. Napájecí kabel
D. Spojovací šrouby 1,2,3,4
E. Otvory na montážní háčky
POPIS VENKOVNÍ STANICE
G
F H I
F. Místo pro příjmení / číslo
G. Reproduktor
H. Tlačítko hovoru
I. Konektor
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Před zahájením práce je třeba změřit vzdálenost mezi
venkovní a vnitřní jednotkou a také mezi vnitřní jednotkou
a elektrickým zámkem.
Maximální provozní vzdálenost je 100 m. Pokud je
vzdálenost mezi jednotkami:
• 0-50 m použijte drát 0,75 mm2
• 50-100 m použijte drát 1,0 mm2.
Před zahájením instalace je třeba si ještě připravit:
• vrtačku,
• křížový šroubovák,
• elektrický zámek,
• 2 dvoužilové propojovací kabely.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Před vyvrtáním jakéhokoliv otvoru do zdi je třeba se ujistit,
že v tom místě nevedou žádné kabely nebo trubky, které by
vrtání mohlo poškodit.
3.2.1. INSTALACE VNITŘNÍ STANICE
1. Vyvrtejte otvory podle otvorů v nástěnném držáku. V
otvorech umístěte hmoždinky.
2. Pomocí šroubů připevněte nástěnný držák.
3. Do vnitřní jednotky zapojte kabel dle pokynů níže:
a) Povolte šrouby (viz bod 3.1 písmeno D) na zadní
straně vnitřní jednotky jejich otáčením proti směru
hodinových ručiček
b) Konce prvního kabelu (spojujícího vnitřní stanici s
venkovní) naviňte kolem šroubů 1 a 2. Konce druhého
kabelu (spojujícího vnitřní stanici se zámkem) oviňte
kolem šroubů 3 a 4.
c) Dotáhněte šrouby ve směru pohybu hodinových
ručiček.
4. Vnitřní jednotku zavěste za háčky na nástěnném
držáku.
5. Zapojte druhý kabel do elektrického zámku.
6. Zapojte vnitřní stanici do elektrické zásuvky.

14 15
07.08.2020
Venkovní stanice Elektrický zámek Vnitřní stanice
CZ
5) Připojte kabely podle schématu elektrického
zapojení (bod 3.2.3).
6) Vložte tělo vnitřní stanice do instalační krabice a
připevněte pomocí šroubů.
3.2.3. SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
2) Oddělte tělo venkovní stanice od instalační krabice.
3) Vyberte montážní bod na zdi ve vhodné výšce.
Vyvrtejte obdélníkový otvor o rozměrech 98 x 129 x
18 mm.
Typ kabelu: Vnitřní a venkovní stanice používají dvoužilový
kabel bez polarity.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. NAVÁZÁNÍ SPOJENÍ
Pro navázání spojení je třeba stisknout tlačítko volání na
venkovní stanici. Z vnitřní stanice se pak ozve melodie
(„zvuk telefonu“). Chcete-li přijmout hovor, je třeba
zvednout sluchátko vnitřní stanice.
Pro otevření zámku stiskněte tlačítko pro odemknutí na
vnitřní stanici.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat. (také u venkovní stanice)
b) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
c) K čištění používejte měkký hadřík.
d) K čištění nepoužívejte tekuté prostředky na mytí
nádobí, prostředky na čištění skla, ředidla na barvy
ani žíravé kapaliny.
e) Vnitřní stanice by neměla být instalována v místě,
kde je vysoká vlhkost a vysoká teplota (např. v
blízkosti krbu).
f) Vyhněte se klepání a bouchání sluchátkem.
g) Pokud vnitřní stanice není delší dobu používána
(např. během delší nepřítomnosti uživatelů) je třeba
ji odpojit ze zásuvky.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
4) Ve zdi umístěte hmoždinky dle otvorů v instalační
krabici. Vložte instalační krabici do otvoru a
zašroubujte ji do zdi.
3.2.2. INSTALACE VENKOVNÍ STANICE
1) Povolte dva šrouby v horní a jeden ve spodní části
venkovní stanice.
FR
ATTENTION ! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
DÉTAILS TECHNIQUES
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce dernier
conformément aux consignes gurant dans le présent
manuel. Les caractéristiques et les spécications contenues
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit
de procéder à des modications à des ns d’amélioration du
produit. L‘appareil a été mis au point et fabriqué en tenant
compte des progrès techniques et de la réduction de bruit an
de réduire au maximum les risques liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu et
fabriqué en respectant étroitement les directives techniques
applicables et en utilisant les technologies et composants les
plus modernes. Il est conforme aux normes de qualité les plus
élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est utilisé pour la communication vocale entre
les postes extérieur et intérieur et permet d‘ouvrir la serrure
électrique via le poste intérieur.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
MANUEL D‘UTILISATION
Description
des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Visiophone 1 appartement
2 ls
Modèle ST-DP-400
Station intérieure
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance absorbée [mW] 1000
Température de
fonctionnement [°C] 0 – 50
Dimensions [mm] 220x100x65
Station extérieure
Tension nominale [V~] DC 9V
Puissance absorbée en
mode veille [mW] 500
Température de
fonctionnement [°C]
-10 ~ +50
Dimensions [mm] 140x110x35
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au VISIOPHONE 1 APPARTEMENT 2 FILS.
a) Il est interdit de connecter des éléments d‘interphone
à des installations autres que celles indiquées par le
fabricant.
b) N‘insérez pas d‘objets métalliques dans les ouvertures
et les fentes de l‘interphone, car cela pourrait
provoquer un choc électrique ou un incendie.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
i) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
j) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
l) Les éléments internes de l‘interphone ne doivent
pas être installés dans des pièces très humides, par
exemple des salles de bains, ou à proximité de sources
de chaleur, par exemple des tuyaux, des radiateurs.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée.
Pour l’utilisation intérieure uniquement.
(Seulement pour les composants internes du kit)

16 17
07.08.2020
Station extérieure Serrure électrique Station intérieure
FR
5) Connectez les câbles conformément au schéma de
câblage (point 3.2.3.).
6) Insérez le corps de la station extérieure dans la boîte
d‘installation et serrez avec des vis.
3.2.3. SCHÈME ÉLECTRIQUE
2) Séparez le corps de la station extérieure de la boîte
d‘installation.
3) Sélectionnez un point de montage sur le mur à la
hauteur appropriée. Percez un trou rectangulaire aux
dimensions de 98 x 129 x 18 mm.
Type de câble : Les stations intérieure et extérieure utilisent
un câble polarisé à 2 conducteurs.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
3.3.1. SÉLECTION DE SONNERIE
Pour passer un appel, appuyez sur le bouton d‘appel du
poste extérieur. Une mélodie retentira alors de la station
intérieure („son du téléphone“). Pour répondre à l‘appel,
décrochez le combiné de la station intérieure.
Pour ouvrir la serrure, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du poste intérieur.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau. (également une station
extérieure)
b) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
c) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
d) N‘utilisez pas de liquide vaisselle, de nettoyant pour
vitres, de diluant à peinture ou de liquides corrosifs
pour le nettoyage.
e) La station intérieure ne doit pas être installée dans
un endroit où l‘humidité et la température sont
élevées (par exemple près d‘une cheminée).
f) Évitez de frapper ou de taper sur le combiné.
g) Si la station intérieure n‘est pas utilisée pendant une
longue période (par exemple lorsque les utilisateurs
partent), débranchez-la de la prise.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
4) Placez les chevilles dans le mur en fonction de
l‘emplacement des trous dans la boîte d‘installation.
Insérez la boîte d‘installation dans le trou et vissez-le
au mur.
3.2.2. MONTAGE DU MONITEUR EXTÉRIEURE
1) Retirez les deux vis en haut et une en bas de la
station extérieure.
FR
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
ÉLÉMENTS D’ENSEMBLE
CONSTRUCTION DE LA STATION INTÉRIEURE
Nom Fig Quantité
Station
intérieure
1
Support
mural
1
Station
extérieure
1
Goujon 6
Vis 6
E
D
B
C
A
A. Combiné
B. Bouton de déverrouillage
C. Câble d‘alimentation
D. Vis de connexion 1,2,3,4
E. Trous pour les crochets de montage
CONSTRUCTION DE LA STATION EXTÉRIEURE
G
F H I
F. Place pour nom/numéro
G. Haut-parleur
H. Bouton d‘appel
I. Connecteur
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
Avant de commencer l‘installation, mesurez la distance
entre les unités intérieure et extérieure ainsi que l‘unité
intérieure et la serrure électrique. La distance de maximale
de fonctionnement est de 100 m. Si la distance entre les
unités est de:
• 0-50 m utiliser le l 0,75 mm2,
• 50-100m il faut utiliser le l 1,0 mm2.
Avant l‘installation, vous devez en outre préparer:
• une perceuse,
• un tournevis cruciforme,
• une serrure électrique,
• 2 câbles de connexion à 2 conducteurs.
MONTAGE DE L’APPAREIL
Avant de percer un trou dans le mur, assurez-vous qu‘aucun
câble ou tuyau ne peut être endommagé.
3.2.1. MONTAGE DE LA STATION INTÉRIEUR
1. Percez des trous en fonction des trous dans le
support mural et placez des chevilles.
2. Fixez le support mural avec des vis.
3. Connectez le câble à l‘unité intérieure selon les
étapes suivantes:
a) Desserrez les vis (voir point 3.1 élément D) à l‘arrière
de l‘unité intérieure en les tournant dans le sens
antihoraire.
b) Enroulez les extrémités du premier câble (reliant la
station intérieure à la station extérieure) autour des
vis 1 et 2. Enroulez les extrémités du deuxième câble
(reliant la station intérieure à la serrure) autour des
vis 3 et 4.
c) Tournez les boutons (4) et (20) à fond dans le sens
horaire.
4. Accrochez l‘unité intérieure au support mural par les
crochets.
5. Connectez l‘autre câble à la serrure électrique.
6. Connectez la station intérieure à une prise électrique.

18 19
07.08.2020
IT
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso..
DATI TECNICI
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è utilizzato per la comunicazione vocale tra
unità esterna e quella interna e consente inoltre l‘apertura
di una serratura elettrica tramite l’ unità interna.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
ISTRUZIONI PER L’USO
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Citofono a due li per un
appartamento
Modello ST-DP-400
Unità interna
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Consumo di energia di
lavoro [mW] 1000
Consumo di energia di
lavoro [°C] 0 – 50
Dimensioni [mm] 220x100x65
Unità esterna
Tensione nominale [V~] DC 9V
Consumo di energia in
modalità standby [mW] 500
Temperatura di lavoro [°C] -10 ~ +50
Dimensioni [mm] 140x110x35
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
CITOFONO A DUE FILI PER UN APPARTAMENTO.
a) È vietato collegare elementi del citofono ad
installazioni diverse da quelle indicate dal produttore.
b) Non inserire oggetti metallici nelle aperture e nelle
fessure del citofono, poiché ciò potrebbe provocare
scosse elettriche o incendi
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere o
ad anidride carbonica (CO2).
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
i) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
j) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da evitare
l‘accumulo di sporcizia.
k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
l) Gli elementi interni del citofono non devono essere
installati in ambienti con elevata umidità, ad es. bagni
o vicino a fonti di calore, ad es. tubi, radiatori.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l’attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Usare solo in ambienti chiusi. (Solo per
componenti interne del set)
IT
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ELEMENTI DEL KIT
ELEMENTI DELL’UNITÀ INTERNA
Denominazione Fig Quanti
Unità interna 1
Supporto a
parete
1
Unità esterna 1
Tassello 6
Vite 6
E
D
B
C
A
A. Cornetta
B. Pulsante di sblocco
C. Cavo di alimentazione
D. Viti di collegamento 1,2,3,4
E. Fori per ganci di montaggio
ELEMENTI DELL’UNITÀ ESTERNA
G
F H I
F. Posto per nome/numero
G. Altoparlante
H. Pulsante di collegamento
I. Connettore
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Prima di iniziare i lavori, occorre misurare la distanza tra
l‘unità esterna e l‘unità interna e tra l‘unità interna e la
serratura elettrica. La distanza massima di lavoro è di 100m.
Se la distanza tra le unità è compresa tra:
• 0-50m - bisogna utilizzare un lo da 0,75mm2,
• 50-100m - bisogna utilizzare un lo da 1,0mm2.
Prima di iniziare le operazioni di montaggio, è necessario
preparare i seguenti elementi:
• trapano,
• cacciavite a croce,
• serratura elettrica,
• 2 cavi di collegamento a 2 conduttori.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Prima di praticare qualsiasi foro nel muro, assicurarsi che
non vi siano cavi o tubi che potrebbero essere danneggiati.
3.2.1. MONTAGGIO DELL’UNITÀ INTERNA
1. Praticare i fori in base ai fori presenti nel supporto a
parete e quindi applicarvi dei tasselli.
2. Fissare il supporto a parete con le viti.
3. Collegare il cavo all‘unità interna attenendosi alla
seguente procedura:
a) Allentare le viti (vedi 3.1 pos. D) sul retro dell‘unità
interna ruotandole in senso antiorario
b) Avvolgere le estremità del primo cavo (che collega
l‘unità interna e quella esterna) attorno alle viti 1 e 2,
mentre le estremità del secondo cavo (che collega la
stazione interna alla serratura) avvolgere attorno alle
viti 3 e 4.
c) Serrare le viti in senso orario.
4. Appendere l‘unità interna al supporto a parete
mediante i ganci.
5. Collegare il secondo cavo alla serratura elettrica.
6. Collegare l‘unità interna ad una presa elettrica

20 21
07.08.2020
SUnità esterna Serratura elettrica Unità interna
IT
5) Collegare i cavi secondo lo schema di collegamento
(punto 3.2.3.).
6) Inserire il corpo dell‘unità esterna nella scatola di
montaggio e avvitarlo.
3.2.3. SCHEMA ELETTRICO
2) Separare il corpo dell‘unità esterna dalla scatola di
montaggio.
3) Scegliere sulla parete un punto di montaggio ad
un‘altezza adeguata. Praticare un foro rettangolare
di 98 x 129 x 18 mm.
Tipo di cavo: Le unità interna ed esterna utilizzano un cavo
a 2 conduttori senza polarità.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. CONNESSIONE
Per stabilire una connessione, premere il pulsante di
connessione sull‘unità esterna. Quindi verrà emesso
un suono dall‘unità interna („suono del telefono“). Per
rispondere alla chiamata, alzare il ricevitore dell‘ unità
interna. Per aprire la serratura, premere il pulsante di
sblocco sull‘unità interna.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua. (si
riferisce anche all’unità esterna)
b) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
c) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
d) Per la pulizia non utilizzare detersivi per piatti,
detersivi per vetri, diluenti per vernici o liquidi
caustici.
e) L‘unità interna non deve essere installata in un luogo
caratterizzato da un‘elevata umidità e temperatura
(ad es. vicino ad un caminetto).
f) Non sbattere né colpire la cornetta.
g) Se l‘unità interna non viene utilizzata per un periodo
di tempo prolungato (ad es. durante l‘assenza degli
utenti), occorre scollegarla dalla presa di corrente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
4) Posizionare i tasselli nella parete secondo la
disposizione dei fori della scatola di montaggio.
Inserire la scatola di montaggio nel foro e avvitarla
alla parete.
3.2.2. MONTAGGIO DELL’UNITÀ ESTERNA:
1) Allentare due viti nella parte superiore e una nella
parte inferiore dell‘unità esterna.
ES
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
DATOS TÉCNICOS
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato sirve para establecer comunicación de voz entre
una unidad exterior y una unidad interior. Además, permite
abrir la cerradura eléctrica desde la unidad interior.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Portero electrónico
para 1 vivienda
Modelo ST-DP-400
Unidad interior
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Consumo de energía de
trabajo [mW] 1000
Temperatura de trabajo
[°C] 0 – 50
Dimensiones [mm] 220x100x65
Puesto exterior
Voltaje [V ~] DC 9V
Consumo de energía
de trabajo en modo de
suspensión [mW]
500
Temperatura de trabajo
[°C]
-10 ~ +50
Dimensiones [mm] 140x110x35
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a PORTERO
ELECTRÓNICO PARA 1 VIVIENDA.
a) No conecte elementos del interfono a instalaciones
que no sean las indicadas por el fabricante.
b) No introduzca objetos metálicos en las aberturas y
ranuras de los elementos del interfono, ya que podría
provocar descargas eléctricas o incendios.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
h) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
i) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
l) Los elementos internos del interfono no deben
instalarse en salas con mucha humedad, por ejemplo,
baños; o cerca de fuentes de calor, por ejemplo,
tuberías, radiadores.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
Uso exclusivo en áreas cerradas. (Solo para
componentes internos del set)

22 23
07.08.2020
Puesto exterior Cerradura eléctrica Unidad interior
ES
5) Conecte los cables según el esquema de eléctrico
(punto 3.2.3.).
6) Introduzca el cuerpo de la unidad exterior en la caja
de instalación y fíjelo con tres tornillos.
3.2.3. ESQUEMA ELÉCTRICO
2) Separe el cuerpo de la unidad exterior de la caja de
instalación.
3) Elija un punto de instalación en la pared a la altura
adecuada. Taladre un oricio rectangular de 98 x 129
x 18 mm.
Tipo de cable: Las unidades interior y exterior funcionan
con un cable de 2 hilos sin polaridad.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. ESTABLECIMIENTO DE CONEXIÓN
Para establecer la conexión, pulse el botón de conexión
en la unidad exterior. Entonces, sonará una melodía en
la unidad interior („sonido de teléfono“). Para atender la
llamada, coja el telefonillo de la unidad interior. Para abrir
la cerradura, pulse el botón de desbloqueo en la unidad
interior.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua. (también aplica a la unidad
exterior)
b) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
c) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
(esto es especialmente importante a la hora de
limpiar la cámara o la pantalla del monitor)
d) No limpie con lavaplatos, limpiacristales, disolventes
de esmaltes ni otros líquidos corrosivos.
e) Preste atención a la iluminación del lugar de
instalación de los monitores, ya que una luz
demasiado potente puede impedir que se vean las
imágenes.
f) No toque la pantalla del monitor con las manos
mojadas.
g) Evite dar golpes a la pantalla del monitor y no lance,
agite o golpee el monitor.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
4) Coloque los pernos en la pared de acuerdo con la
disposición de los oricios en la caja de instalación.
Introduzca la caja de instalación en el oricio y
atorníllela a la pared.
3.2.2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
1) Desatornille dos tornillos en la parte superior y uno
en la parte inferior de la unidad exterior.
ES
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ELEMENTOS DEL KIT
ESTRUCTURA DE LA UNIDAD INTERIOR
Nombre Fig Cantidad
Unidad
interior
1
Soporte de
pared
1
Puesto
exterior
1
Perno de
expansión
6
Tornillo 6
E
D
B
C
A
A. Telefonillo
B. Botón de desbloqueo
C. Cable de alimentación
D. Tornillos de conexión 1,2,3,4
E. Oricios en los ganchos de montaje
ESTRUCTURA DE LA UNIDAD EXTERIOR
G
F H I
F. Lugar para el nombre / numer
G. Altavoz
H. Botón de conexión
I. Conector
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Antes de empezar a trabajar, mida la distancia entre la
unidad exterior y la interior, y entre la unidad interior y la
cerradura eléctrica. La distancia de trabajo máxima es de
100 m. Si la distancia entre unidades es de:
• 0-50 m, use un alambre de 0,75 mm2,
• 50-100 m, use un alambre de 1,0 mm2.
Antes de comenzar la instalación, prepare adicionalmente:
• Un taladro
• Un destornillador de cruz
• La cerradura eléctrica
• 2 cables de conexión de 2 hilos
MONTAJE DE LA MÁQUINA
Antes de taladrar cualquier agujero en la pared, asegúrese
de que no haya cables ni tuberías que puedan dañarse.
3.2.1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
1. Taladre agujeros de acuerdo con los oricios en el
soporte de pared y coloque pernos de expansión en
ellos.
2. Fije el soporte de pared mediante los tornillos.
3. Conecte el cable a la unidad interior siguiendo estos
pasos:
a) Aoje los tornillos (ver punto 3.1 elemento D) de
la parte trasera de la unidad interior girándolos en
sentido contrario a las agujas del reloj
b) Envuelva los tornillos 1 y 2 con los extremos del
primer cable (el que une las unidades interior y
exterior). Envuelva los tornillos 3 y 4 con los extremos
del segundo cable (el que une la unidad interior con
la cerradura).
c) Apriete los tornillos en el sentido de las agujas del
reloj.
4. Cuelgue la unidad interior del soporte de pared por
los ganchos.
5. Conecte el segundo cable a la cerradura eléctrica.
6. Conecte la unidad interior a la toma de red.

24 25
07.08.2020
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5 6
DE Produktname Modell Spannung/
Frequenz
Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Product Name Model Voltage/
Frequency
Production Year Serial No. Importer
PL Nazwa Produktu Model Napięcie/
Częstotliwość
Rok produkcji Numer serii Importer
CZ
Název výrobku Model Jmenovité
napájecí napětí/
Frekvence
Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Nom du produit Modèle Tension/
Fréquence
Année de
production
Numéro de série Importateur
IT Nome del
prodotto
Modello Tensione/
Frequenza
Anno di
produzione
Numero di serie Importatore
ES Nombre del
producto
Modelo Voltaje/
Frecuencia
Año de
producción
Número de serie Importador
NOTES/NOTIZEN
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul.
Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
expondo.de
Product Name
Model
Power supply
Production Year
Serial No.
1-Family House Audio Doorphone 2 Wire
ST-DP-400
230V~/50Hz
1
2
5
3
4
6

26 27
07.08.2020
NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied-
lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist
auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses
Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu
geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten
Erfassung zuzuführen. Die öentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen ein-
gerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden.
Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die
in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO –UND ELEKTRONIK –ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
UMWELT –UND ENTSORGUNGSHINWEISE
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyzna-
czonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wy-
magają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony
zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie
z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Table of contents
Languages:
Other STAMONY Intercom System manuals