STAMOS S-LS-27 User manual

expondo.de
LCD SEPAR ATOR
USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
S-LS-27

2 3
17.05.201917.05.2019
PRODUKTNAME LCD SEPARATOR
PRODUCT NAME LCD SEPARATOR
NAZWA PRODUKTU SEPARATOR LCD
NÁZEV VÝROBKU LCD SEPARÁTOR
NOM DU PRODUIT SÉPARATEUR D'ÉCRAN LCD
NOME DEL PRODOTTO SEPARATORE LCD
NOMBRE DEL PRODUCTO SEPARADOR DE PANTALLAS LCD
MODELL
S-LS-27
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
DE
EN
PL
CZ
FR
IT
ES
3
7
10
14
17
21
25
TECHNISCHE DATEN
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktname LCD Separator
Modell S-LS-27
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Temperaturbereich [˚C] 50~120 (±2)
Leistung
der Vakuumpumpe [W]
12
Saugdruckfunktion [MPa] 0,05
Startleistung [W] 1.180
Leistung bei Belastung [W] 600
Elektrischer Widerstand der
Heizplatte
<2Ω
Betriebstemperatur [°C/°F] 0~40/32~104
Lagertemperatur/Relative
Lagerfeuchtigkeit
[°C, °F/%RH]
-20~80, -4~176/35~45
Abmessungen der
Silikonunterlage [mm]
210x160
Abmessungen der
Heizplatte [mm]
280x220
USB-Anschluss 5V/2A
Abmessungen des Gerätes
[mm]
360x290x135
Gewicht [kg] 6,6
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf <LCD
Separator>. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

4 5
17.05.201917.05.2019
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen
Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes
den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. BEDIENUNG DES GERÄTS
1) Das Gerät an den Strom anschließen.
2) Die Silikonunterlage auf die Heizplatte legen und
die Önungen der Unterlage genau an die Platte
anpassen.
3) Das Gerät mit dem Hauptschalter ON/OFF
einschalten. Das Display zeigt '---' an, und das Gerät
ist betriebsbereit.
4) Den ON/OFF Temperaturschalter drücken. Danach
die Auswahltaste zum denieren der Temperatur
drücken, um 50, 80 oder 120 Grad Celsius zu wählen,
oder die Reduktions-/Steigerungstaste drücken,
um eine andere Temperatur einzustellen. Das Gerät
beginnt sich aufzuwärmen.
VORSICHT: Die empfohlene Temperatur beträgt
80°C: eine zu hohe Temperatur kann den Bildschirm
beschädigen.
5) Wenn sich die Temperatur stabilisiert, muss der
Bildschirm so auf die Silikonunterlage gelegt werden,
dass die Önungen verdeckt werden. Danach mit
dem Sogfunktionsschalter das Saugen einschalten,
der Bildschirm wird an die Heizplatte herangezogen.
Der Touchscreens kann mithilfe einer Schnur mit
Grien vom Bildschirm entfernt werden.
6) Nachdem die Arbeit beendet ist, sollte das Gerät mit
dem ON/OFF-Schalter ausgeschaltet werden.
Achtung:
• Das Gerät sollte nicht in einem Umfeld mit zu
großem Luftdurchuss betrieben werden. Wenn
der Luftdurchuss zu groß ist, ist die Temperatur
der Heizplatte nicht hoch genug, was die Arbeit des
Geräts beeinträchtigen kann.
• Die Oberäche der Heizplatte muss sauber
gehalten werden. Es muss verhindert werden, dass
Fremdkörper in die Önungen in der Heizplatte, und
dadurch in das Innere der Vakuumpumpe fallen, was
die Qualität der Adsorption beeinussen kann.
3.3.2. UMSCHALTEN ZWISCHEN GRAD CELSIUS UND
FAHRENHEIT
1) Das Gerät mit dem Hauptschalter ON/OFF
einschalten, und danach die ON/OFF Temperaturtaste
drücken, es wird das Symbol ºC blinken:
A. Oberes Gehäuse
B. Heizplatte
C. Unteres Gehäuse
D. „SMPS” Netzgerät
E. Pumpe
F. Ladebuchse
1. Hauptschalter ON / OFF
2. Temperaturanzeige
3. Schalter der Saugfunktion
4. Taste zur Verminderung der eingestellten Werte
5. Taste zur schnellen Einstellung der denierten
Temperatur zusammen mit Indikatoren (50°C/122°F|
80°C/176°F | 120°C/248°F)
6. ON / OFF Taste – Temperatur
7. Taste zur Erhöhung der eingestellten Werte
8. USB-Anschluss (Ladefunktion)
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von
mindestens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von
heißen Flächen fern.
Die Reduktions-/Steigerungstaste drücken, um eine
andere Temperatureinheit einzustellen (Celsius oder
Fahrenheit).
2) Den ON/OFF-Temperaturschalter drücken, auf
dem Display blinkt „00“, und das Gerät schaltet
in Temperaturkorrekturmodus. Drücken Sie den
ON/OFF-Schalter der Temperatur erneut, um die
Einstellungen zu speichern.
A B
C D E F
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSie dasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Seien Sie vorsichtig beim Einsatz des Geräts in
Bereichen, in denen sich brennbare Materialien
benden. Verwenden Sie das Gerät, das auf die
gleiche Stelle gerichtet ist, nicht über einen längeren
Zeitraum.
n) Achtung: Brennbare Materialien, die außer Sichtweite
sind, können mit Wärme versorgt werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
j) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
k) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
l) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
m) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
n) Die Heizplatte erreicht während der Arbeit des
Geräts hohe Temperaturen. Seien Sie vorsichtig, da
der Kontakt mit dem Gerät zu Verbrennungen führen
kann.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zum Entfernen von Displaymonitoren von
Handys, Smartphones, Tablets usw.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
o) Stellen Sie keine großen und schweren Gegenstände
auf die Heizplatte, da dies zur Beschädigung der
Plattenoberäche führen und sich somit negativ auf
den Wärmeaustausch und die Adsorption auswirken
kann.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
DE DE

6 7
17.05.201917.05.2019
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name LCD Separator
Model S-LS-27
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Temperature range [°C] 50~120 (±2)
Vacuum pump power [W] 12
Suction function pressure
[Mpa]
0.05
Starting power [W] 1,180
Power under load [W] 600
Heating plate resistance <2Ω
Operating temperature
[°C/°F]
0~40/32~104
Storage temperature/
Relative storage humidity
[°C,°F/%RH]
-20~80, -4~176/35~45
Silicone pad dimensions
[mm]
210x160
Heating plate dimensions
[mm]
280x220
USB output port 5V/2A
Device dimensions [mm] 360x290x135
Weight [kg] 6.6
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to < Separator LCD>. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) Connect the device to a grounded electrical outlet.
2.2 SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
2) Indem die Reduktions-/Steigerungstaste gedrückt
wird, wird der Unterschied zwischen der angezeigten
und der gemessenen Oberächentemperatur der
Heizplattekompensiert.Temperaturkorrekturbereich:
-50ºC ~ +50ºC.
3) Nachdem Sie die Temperatur korrigiert haben,
drücken Sie die ON/OFF-Temperaturtaste, um die
Einstellungen zu speichern.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät
regelmäßig überprüft werden.
h) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
3.3.3. TEMPERATURKORREKTUR
1) Das Gerät mit dem Hauptschalter ON/
OFF einschalten, und danach die ON/OFF-
Temperaturtaste drücken, das Symbol ºC wird
blinken. Die ON/OFF-Taste der Temperatur erneut
drücken, und auf dem Display blinkt „00“. Das Gerät
schaltet in den Temperaturkorrekturmodus.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE
USER MANUAL
EN

8 9
17.05.201917.05.2019
3.1. DEVICE DESCRIPTION
3.3.2. SWITCHING BETWEEN CELSIUS AND FAHRENHEIT
UNITS
1) Turn the device on with the main ON/OFF switch,
then press ON/OFF temperature button; “ºC” will
ash on the display.
A. Upper casing
B. Heating plate
C. Lower casing
D. Switch Mode Power Supply “SMPS”
E. Pump
F. Power socket
1. Main ON / OFF switch
2. Temperature display
3. Suction function button
4. Button to decrease the set value
5. Quick set button for dened temperature and
indicators (50°C/122°F | 80°C/176°F | 120°C/248°F)
6. Temperature ON / OFF button
7. Button to increase the set value
8. USB socket (charge function)
3.2. PREPARING FOR USE
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. OPERATING THE DEVICE:
1) Connect the device to a power supply.
2) Place the silicone pad on the heating plate so that
the holes in the pad exactly match those in the plate.
3) Turn the device on with the main ON/OFF switch. '---
' will appear on the display and the device will switch
to standby mode.
4) Press ON/OFF temperature button. Then press the
Dened Temperature Selection button to set the
temperature to 50, 80, 120°C, or press the Reduce/
Increase button to set a dierent temperature. The
device will start heating. Caution: The recommended
temperature is 80°C: too high a temperature may
damage the screen.
5) When temperature is stabilised, place the screen
on the silicone pad so that the holes are covered.
Then turn on suction with the suction switch; the
screen will be pulled to the heating plate. After that,
the touch screen can be separated from the display
using a cord with handles.
6) After work is nished, turn the device o with the
main ON/OFF switch.
Caution:
• The device should not be used in places where air
ow rate is too high. When air ow rate is too high,
the heating plate temperature will be too low, which
will aect operation of the device.
• Keep the surface of the heating plate clean. Prevent
foreign objects from falling into the holes in the
heating plate and, consequently, into the vacuum
pump; it may aect adsorption quality.
Press the Reduce/Increase Value button to set
a dierent temperature unit (Celsius or Fahrenheit).
2) Press ON/OFF temperature button, “00” will ash
on the display and the device will switch to the
temperature equalization mode. Press ON/OFF
temperature button again to save the settings.
3.3.3. TEMPERATURE EQUALIZATION
1) Turn the device on with the main ON/OFF switch and
then press the ON/OFF temperature button; “ºC” will
ash on the display. Press the ON/OFF temperature
button again; “00” will ash on the display and the
device will switch to the temperature equalization
mode.
A B
C D E F
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) Be careful when using the device in areas where
ammable materials are present. Do not use the
device pointing to the same area for an extended
period of time.
n) Note: Heat can also be transferred to combustible
materials that are out of the user's sight.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
j) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
k) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
l) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
m) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
n) The heating plate heats up to high temperatures
during operation. Caution is advised as contact with
the plate may lead to burns.
o) Do not place large / heavy objects on the heating
plate, it may damage the plate surface, which may
aect the heat transfer and adsorption.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for separating the display screens of
cell phones, smartphones, tablets, etc.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
REMEMBER!When using the device, protect
children and other bystanders.
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
2) Press the Reduce/Increase Value button to oset
the dierence between indicated and measured
temperature of the heating plate surface.
Temperature equalization range -50ºC ~ + 50ºC.
3) After performing temperature equalization, press
ON/OFF temperature button to save the settings.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft cloth for cleaning.
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
ENEN

10 11
17.05.201917.05.2019
PL PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DANE TECHNICZNE
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Separator LCD
Model S-LS-27
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Zakres temperatury [˚C] 50~120 (±2)
Moc pompy próżniowej [W] 12
Ciśnienie funkcji ssania [MPa] 0,05
Moc rozruchowa [W] 1 180
Moc pod obciążeniem [W] 600
Rezystancja płyty grzewczej <2Ω
Temperatura pracy [°C/°F] 0~40/32~104
Temperatura składowania/
Wilgotność względna
składowania [°C, °F/%RH]
-20~80, -4~176/35~45
Wymiar silikonowej
podkładki [mm]
210x160
Wymiar płyty grzewczej
[mm]
280x220
Wyjście USB 5V/2A
Wymiar urządzenia [mm] 360x290x135
Ciężar [kg] 6,6
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Gorąca powierzchnia może
spowodować oparzenia!
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz
przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < Separator LCD>. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać otworów
wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Należy podłączać urządzenie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
2.2 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) Zachować ostrożność podczas używania urządzenia
w miejscach, w których znajdują się materiały palne.
Nie stosować urządzenia skierowanego na to samo
miejsce przez dłuższy czas.
n) UWAGA: Ciepło może zostać doprowadzane do
materiałów palnych, które są poza zasięgiem wzroku
użytkownika.
PAMIĘTAĆ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
j) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Płyta grzewcza w trakcie działania urządzenia
rozgrzewa się do wysokich temperatur. Należy
zachować ostrożność ponieważ kontakt z nią może
spowodować poparzenia.
o) Nie umieszczać na płycie grzewczej dużych / ciężkich
przedmiotów, może to skutkować uszkodzeniem
płyty grzewczej co może wpłynąć negatywnie na
wymianę ciepła i adsorpcję.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do odseparowywania ekranów
wyświetlaczy telefonów komórkowych, smartfonów,
tabletów, itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.

12 13
17.05.201917.05.2019
PL PL
3.1. OPIS URZĄDZENIA 4) Nacisnąć przycisk ON / OFF temperatury. Następnie
nacisnąć przycisk wyboru zdeniowanej temperatury,
aby wybrać temperaturę 50, 80,120 stopni Celsjusza
lub nacisnąć przycisk zmniejszający/ zwiększający
w celu ustawienia innej temperatury. Urządzenie
rozpocznie grzanie.
UWAGA: Zalecana temperatura wynosi 80°C: zbyt
wysoka temperatura może uszkodzić ekran.
5) Gdy temperatura ustabilizuje się należy umieścić
ekran na silikonowej podkładce, tak aby zakryte
zostały otwory. Następnie włączyć ssanie włącznikiem
funkcji ssania, ekran będzie przyciągany do płytki
grzewczej. Można przystąpić do odseparowania
ekranu dotykowego od wyświetlacza przy pomocy
linki z uchwytami.
6) Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenia za
pomocą włącznika głównego ON/ OFF.
UWAGA
• Urządzenie nie powinno pracować w środowisku
o zbyt wysokim przepływie powietrza. Jeśli przepływ
powietrza jest zbyt duży, temperatura płyty
grzewczej będzie zbyt niska, co wpłynie na działanie
urządzenia.
• Utrzymywać powierzchnię płyty grzewczej
w czystości. Należy zapobiegać wpadaniu ciał obcych
do otworów w płycie grzewczej a co za tym idzie do
wnętrza pompy próżniowej, może to wpływać na
jakość adsorpcji.
3.3.2. PRZEŁĄCZANIE MIĘDZY STOPNIAMI CELSJUSZA
I FAHRENHEITA
1) Włączyć urządzenie włącznikiem głównym ON/ OFF,
a następnie nacisnąć przycisk ON / OFF temperatury,
symbol ºC będzie migać:
A. Obudowa górna
B. Płyta grzewcza
C. Obudowa dolna
D. Zasilacz impulsowy „SMPS”
E. Pompa
F. Gniazdo zasilania
1. Włącznik główny ON/OFF
2. Wyświetlacz temperatury
3. Włącznik funkcji ssania
4. Przycisk zmniejszający ustawianą wartość
5. Przycisk szybkiego ustawienia zdeniowanej
temperatury wraz ze wskaźnikami (50°C/122°F |
80°C/176°F | 120°C/248°F)
6. Przycisk ON / OFF temperatury
7. Przycisk zwiększający ustawianą wartość
8. Złącze USB (funkcja ładowania)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać
o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. OBSŁUGA URZĄDZENIA
1) Podłączyć urządzenie do zasilania.
2) Na płycie grzewczej umieścić silikonową podkładkę
dopasowując dokładnie otwory podkładki do płyty.
3) Włączyć urządzenie włącznikiem głównym ON/ OFF.
Wyświetlacz pokaże '---', a urządzenie przejdzie
w stan gotowości.
Nacisnąć przycisk zmniejszający/ zwiększający
wartość w celu ustawienia innej jednostki
temperatury (Celsjusza lub Fahrenheita).
2) Nacisnąć przycisk ON / OFF temperatury, na
wyświetlaczu będzie migać „00”, a urządzenie
przejdzie w tryb korekcji temperatury.
Nacisnąć ponownie przycisk ON / OFF temperatury,
aby zapisać ustawienia.
3.3.3. KOREKTA TEMPERATURY
1) Włączyć urządzenie włącznikiem głównym ON/ OFF,
a następnie nacisnąć przycisk ON / OFF temperatury,
symbol ºC będzie migać. Przycisnąć ponownie
przycisk ON / OFF temperatury, na wyświetlaczu
będzie migać „00”, a urządzenie przejdzie w tryb
korekcji temperatury.
A B
C D E F
3) Po wprowadzeniu korekcji temperatury nacisnąć
przycisk ON/OFF temperatury, aby zapisać
ustawienia.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
2) Naciskając przycisk zmniejszający/ zwiększający
wartość, skompensować różnicę między wskazaną
a zmierzoną temperaturą powierzchni płyty grzewczej.
Zakres korekcji temperatury: -50ºC~ + 50ºC.

14 15
17.05.201917.05.2019
NÁVOD K OBSLUZE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku LCD separátor
Model S-LS-27
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Teplotní rozsah [˚C] 50~120 (±2)
Výkon vakuové pumpy [W] 12
Tlak funkce podtlaku [MPa] 0,05
Startovací výkon [W] 1 180
Výkon při zátěži [W] 600
Odpor topné desky <2Ω
Pracovní teplota [°C/°F] 0~40/32~104
Teplota skladování/
Relativní vlhkost při
skladování [°C,°F/%RH]
-20~80, -4~176/35~45
Rozměr silikonové podložky
[mm]
210x160
Rozměr topné desky [mm] 280x220
USB výstup 5V/2A
Rozměry zařízení [mm] 360x290x135
Hmotnost [kg] 6,6
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit
popálení!
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < LCD separátor >.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo
v servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) Zařízení vždy zapojujte do uzemněné zásuvky.
2.2 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
A. Horní kryt
B. Topná deska
C. Dolní kryt
D. Spínaný zdroj „SMPS”
E. Čerpadlo
F. Zásuvka napájecího kabelu
A B
C D E F
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
m) Během používání zařízení v místě s hořlavými
látkami dbejte zvýšené opatrnosti. Nenechávejte
dlouhodobě pracovat zařízení otočené na stejné
místo.
n) UPOZORNĚNÍ: Teplo může působit i na hořlavé
materiály, které se nacházejí mimo dosah
a viditelnost uživatele.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
i) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení
v provozu.
j) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
k) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
l) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
m) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
n) Topná deska se při provozu ohřeje na vysokou
teplotu. Buďte opatrní, protože kontakt s ní může
způsobit popáleniny.
o) Neumisťujte na topnou desku žádné velké a těžké
předměty, neboť to by mohlo poškodit povrch
desky, což by mohlo mít negativní vliv na výměnu
tepla i adsorpci.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro separaci obrazovek mobilních
telefonů, smartphonů, tabletů apod.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR!Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZCZ

16 17
17.05.201917.05.2019
3.3.2. PŘEPÍNÁNÍ MEZI STUPNI CELSIA A FAHRENHEITA
1) Zapněte hlavní vypínač ON/ OFF, a následně stiskněte
tlačítko ON / OFF teploty, bude blikat symbol ºC:
1. Hlavní vypínač ON / OFF
2. Displej teploty
3. Vypínač funkce podtlaku
4. Tlačítko snižující nastavenou hodnotu
5. Tlačítko rychlého nastavení nadenované teploty
s ukazateli (50°C/122°F | 80°C/176°F | 120°C/248°F)
6. Tlačítko ON / OFF teploty
7. Tlačítko zvyšující nastavenou hodnotu
8. Zdířka USB (funkce nabíjení)
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla
zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení
od stěny by neměla být menší než 10 cm. Zařízení se
musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého povrchu.
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním,
čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí
a osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup
k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu,
kterým je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými
na technickém štítku zařízení!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
1) Připojte zařízení k elektrické síti.
2) Na topné desce umístěte silikonovou podložku tak,
aby otvory podložky souhlasily s otvory na desce.
3) Zapněte hlavní vypínač ON/ OFF. Na displeji se
zobrazí '---', a zařízení se přepne do pohotovostního
režimu.
4) Stiskněte tlačítko ON / OFF teploty. Následně
stiskněte tlačítko pro výběr denované teploty, kde
lze vybrat teplotu 50, 80,120 stupňů Celsia nebo
stiskněte tlačítko snížení/zvýšení teploty. Zařízení se
začne zahřívat.
POZNÁMKa: Doporučená teplota je 80 °C; příliš
vysoká teplota může poškodit obrazovku.
5) Po ustálení teploty umístěte obrazovku na
silikonové podložce tak, aby otvory byly zakryté.
Následně spusťte sání sacím spínačem, obrazovka
bude přitahována do topné desky. Můžete začít
s oddělením dotykové obrazovky pomocí linky
s úchyty.
6) Po dokončení práce vypněte zařízení hlavním
vypínačem ON/ OFF.
Poznámka:
• Zařízení by nemělo být užíváno v prostředí, kde je
velký průtok vzduchu. Pokud je průtok vzduchu příliš
velký, teplota topné desky bude příliš nízká, co může
mít vliv na fungování zařízení.
• Udržujte povrch topné desky v čistotě. Je třeba
zabránit vniknutí cizích předmětů do otvorů v topné
desce a tím i do vnitřku vakuového čerpadla, může to
mít vliv na kvalitu adsorpce.
Stisknutím tlačítka zmenšení/ zvětšení nastavte jinou
jednotku teploty (stupně Celsia nebo Fahrenheita).
2) Stiskněte tlačítko ON / OFF teploty, na displeji bude
blikat „00”, a zařízení se přepne režimu korekce
teploty. Opětovným stisknutím tlačítka ON / OFF
teploty se nastavení uloží.
3.3.3. KOREKCE TEPLOTY
1) Zapněte zařízení hlavním vypínačem ON/ OFF,
následně stiskněte tlačítko ON / OFF teploty, bude
blikat symbol ºC. Stiskněte znovu tlačítko ON / OFF
teploty, na displeji bude blikat „00”, a zařízení se
přepne režimu korekce teploty.
2) Stisknutím tlačítka zmenšení/zvětšení hodnoty
kompenzujte rozdíl mezi indikovanou a naměřenou
teplotou povrchu topné desky. Rozsah korekce
teploty: -50ºC ~ + 50ºC.
3) Po zavedení teplotní korekce stiskněte tlačítko ON /
OFF teploty pro uložení nastavení.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký hadřík.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Séparateur d'écran LCD
Modèle S-LS-27
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Plage de température de
chaue [˚C]
50~120 (±2)
Puissance de la pompe
à vide [W]
12
Pression d'aspiration [MPa] 0,05
Puissance de démarrage [W] 1 180
Puissance sous charge [W] 600
Résistance de la plaque
chauante
<2Ω
Température de
fonctionnement [°C/°F]
0~40/32~104
Température de stockage/
Humidité relative de
stockage [°C,°F/%RH]
-20~80, -4~176/35~45
Dimension du tapis en
silicone [mm]
210x160
Dimension de la plaque
chauante [mm]
280x220
Port USB 5V/2A
Dimensions de l'appareil
[mm]
360x290x135
Poids [kg] 6,6
Les notions d’« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < Séparateur d'écran LCD >. N'utilisez
pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est très
élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau ! Ne
mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques ! Ne
couvrez pas les orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
h) Branchez l'appareil à une prise de courant mise à la
terre.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION! Surfaces chaudes. Risque de
brûlures !
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
REMARQUE!Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION

18 19
17.05.201917.05.2019
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Placez l’appareil de sorte que la che soit accessible
en permanence et non couverte. Assurez-vous que
l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1. UTILISATION DE L'APPAREIL
1) Branchez l'appareil à l'alimentation.
2) Placez un tapis en silicone sur la plaque chauante,
en faisant correspondre les trous du tapis à ceux de
la plaque.
3) Allumez l'appareil avec l'interrupteur principal ON/
OFF. L'écran ache « --- » et l'appareil passe en
mode veille.
4) Appuyez sur le bouton de température ON/
OFF. Appuyez ensuite sur le bouton de sélection
de température pour choisir 50, 80, 120 degrés
Celsius ou appuyez sur le bouton de diminution/
augmentation pour dénir une température
diérente. L'appareil commence à chauer.
ATTENTION : La température recommandée
est de 80°C : une température trop élevée peut
endommager l'écran.
5) Une fois la température stabilisée, placez l'écran sur
le tapis en silicone de manière à couvrir les trous.
Ensuite, allumez l'aspiration avec l'interrupteur de
fonction d'aspiration, l'écran est attiré par la plaque
chauante. Vous pouvez commencer à séparer
l'écran tactile de l'écran d'achage au moyen d'un
l de séparation avec poignées.
6) Une fois le travail terminé, éteignez l'appareil à l’aide
de l’interrupteur principal ON/OFF.
Attention
• L’appareil ne doit pas fonctionner dans un
environnement avec un débit d’air trop élevé. Si
le débit d'air est trop élevé, la température de la
plaque chauante est trop basse, ce qui aecte le
fonctionnement de l'appareil.
• Gardez la surface de la plaque chauante propre.
Empêchez tout corps étranger de tomber dans
les orices de la plaque chauante et donc dans
la pompe à vide, ce qui peut aecter la qualité de
l'adsorption.
3.3.2. BASCULER ENTRE LES DEGRÉS CELSIUS ET
FAHRENHEIT
1) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal
ON / OFF, puis appuyez sur le bouton de température
ON / OFF, le symbole ºC clignote :
A. Boîtier supérieur
B. Plaque chauante
C. Boîtier inférieur
D. Alimentation à découpage « SMPS »
E. Pompe
F. Prise d’alimentation
1. Interrupteur principal ON / OFF
2. Achage de la température
3. Commutateur de la fonction d‘aspiration
4. Touche pour réduire la valeur de réglage
5. Touche de réglage rapide de la température
dénie avec indicateur (50°C/122°F | 80°C/176°F |
120°C/248°F)
6. Bouton ON / OFF – Température
7. Touche d‘augmentation de la valeur de réglage
8. Raccord USB (Fonction de chargement)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10
cm est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil
à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées.
Appuyez sur le bouton de diminution/augmentation
de la valeur pour choisir une autre unité de
température (Celsius ou Fahrenheit).
2) Appuyez sur le bouton ON / OFF de température, «
00 » clignote à l’écran et l'appareil passe en mode de
correction de température. Appuyez à nouveau sur
le bouton ON / OFF de température pour enregistrer
les réglages.
A B
C D E F
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil sert à séparer les écrans des téléphones
portables, smartphones, tablettes, etc.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
h) Utilisez l'équipement dans un endroit bien aéré.
i) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
m) Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil dans
des zones où il y a des matériaux inammables.
N'utilisez pas l'appareil dirigé au même endroit
pendant une longue période.
n) ATTENTION : La chaleur peut être amenée aux
matériaux combustibles qui sont hors de la portée
des yeux de l'utilisateur.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
f) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
i) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
j) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
k) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
l) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
m) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
n) La plaque chauante atteint des températures
élevées pendant le fonctionnement. Soyez prudent,
car le contact avec celle-ci peut causer des brûlures.
o) Ne placez aucun objet lourd ou de grande dimension
sur la plaque chauante. Cela peut endommager
la surface et aecter négativement l'échange de
chaleur et l'adsorption.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
FRFR

20 21
17.05.201917.05.2019
FR
2) En appuyant sur le bouton de diminution/
augmentation de la valeur, compensez la diérence
entre la température dénie et la température
mesurée de la plaque chauante. Plage de correction
de température : - 50ºC ~ + 50ºC.
3) Après avoir entré la correction de température,
appuyez sur le bouton ON / OFF de température
pour enregistrer les réglages.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
3.3.3. CORRECTION DE TEMPÉRATURE
1) Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur principal
ON / OFF, puis appuyez sur le bouton ON / OFF de
température, le symbole ºC clignote. Appuyez de
nouveau sur le bouton ON / OFF de température,
«00» clignote à l’écran et l'appareil passe en mode
de correction de température.
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Separatore LCD
Modello S-LS-27
Tensione nominale [V~] /
Frequenza [Hz]
230/50
Intervallo di temperatura [˚C] 50~120 (±2)
Potenza pompa a vuoto [W] 12
Pressione [MPa] 0,05
Potenza di avvio [W] 1.180
Potenza sotto carico [W] 600
Resistenza piastra riscaldante <2Ω
Temperatura di esercizio
[°C/°F]
0~40/32~104
Temperatura ambiente
circostante/Umidità relativa
ambiente circostante
[°C,°F/%RH]
-20~80,-4~176/35~45
Dimensioni tappetino in
silicone [mm]
210x160
Dimensioni piastra
riscaldante [mm]
280x220
Porta USB 5V/2A
Dimensioni dispositivo [mm] 360x290x135
Peso [kg] 6,6
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
Separatore LCD >. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
con umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo. Rischio di
scossa elettrica! Le aperture di ventilazione non devono
essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) Collegare il dispositivo ad una presa elettrica con
messa a terra.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di
ustione!
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA!Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE!Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO

22 23
17.05.201917.05.2019
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO 4) Premere il pulsante ON / OFF di temperatura.
In seguito premere il pulsante di selezione di
temperatura per scegliere 50, 80, 120 gradi Celsius
oppure premere il pulsante giù/ su per impostare
una temperatura diversa. Il dispositivo inizierà il
riscaldamento.
NOTA: La temperatura raccomandata è 80°C: una
temperatura troppo alta potrebbe danneggiare lo
schermo.
5) Una volta che la temperatura è stabilizzata
posizionare lo schermo sul tappetino in silicone in
modo da coprire i fori. Quindi attivare l’aspirazione
mediante l’interruttore di aspirazione, lo schermo
verrà attirato alla piastra riscaldante. Si può
procedere alla separazione dello schermo touch dal
display tramite il lo dissaldante con manici.
6) Terminato il lavoro spegnere il dispositivo mediante
l’interruttore principale ON/ OFF.
Attenzione
• Il dispositivo non deve essere utilizzato in ambienti
con forti ricircoli d’aria. Con troppo forti ricircoli
d’aria la temperatura della piastra riscaldante
risulterà troppo bassa, tale da poter compromettere
il funzionamento del dispositivo.
• Mantenere la supercie della piastra riscaldante
pulita. Prevenire la penetrazione di copri estranei
all’interno dei fori nella piastra, quindi all’interno
della pompa a vuoto, per non compromettere la
qualità di adsorbimento.
3.3.2. COMMUTAZIONE TRA GRADI CELSIUS
E FAHRENHEIT
1) Accendere il dispositivo mediante l’interruttore
principale ON/ OFF, quindi premere il pulsante ON/
OFF di temperatura, il simbolo ºC lampeggerà:
A. Involucro superiore
B. Piastra riscaldante
C. Involucro inferiore
D. Alimentatore a impulsi „SMPS”
E. Pompa
F. Presa di alimentazione elettrica
1. Interruttore ON / OFF
2. Display temperatura
3. Manopola pressione
4. Pulsante per la riduzione dei valori impostati
5. Pulsante di scelta rapida per l‘impostazione della
temperatura e indicatori (50°C/122°F | 80°C/176°F |
120°C/248°F)
6. Pulsante temperatura ON / OFF
7. Pulsante per l‘aumento dei valori impostati
8. Porta USB (funzione di ricarica)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una buona
circolazione dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10
cm tra il dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo
va sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. UTILIZZO DEL DISPOSITIVO:
1) Collegare il dispositivo all’alimentazione.
2) Posizionare il tappetino in silicone sulla piastra
riscaldante in modo da far combaciare i fori del
tappetino alla piastra.
3) Accendere il dispositivo mediante l’interruttore
principale ON/ OFF. Il display visualizzerà ‘---‘ e il
dispositivo passerà in modalità stand by.
Premere il pulsante giù/ su per impostare l’unità di
temperatura (Celsius o Fahrenheit).
2) Premere il pulsante ON / OFF di temperatura, sul
display lampeggerà „00e il dispositivo passerà in
modalità di correzione di temperatura. Premere
di nuovo il pulsante ON / OFF di temperatura per
salvare le impostazioni.
3.3.3. CORREZIONE DI TEMPERATURA
1) Accendere il dispositivo mediante l’interruttore
principale ON/ OFF, quindi premere il pulsante
ON/OFF di temperatura, il simbolo ºC lampeggerà.
Premere di nuovo il pulsante ON / OFF di temperatura,
sul display lampeggerà „00”, e il dispositivo passerà
in modalità di correzione di temperatura.
A B
C D E F
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo serve a separare gli schermi di display di
telefoni cellulari, smartphone, tablet, ecc.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini
e degli animali..
m) Occorre prestare attenzione durante l'uso
dell'apparecchio in ambienti con materiali
inammabili. Non utilizzare l'apparecchio rivolto
verso lo stesso punto per un periodo di tempo
prolungato.
n) NOTA: il calore può essere trasmesso a materiali
combustibili non visibili.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
f) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con
interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono
essere riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
j) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
k) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
l) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
m) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
n) La piastra riscaldante raggiunge alte temperature
durante il funzionamento del dispositivo. Procedere
con cautela, il contatto con la piastra potrebbe
causare ustioni.
o) Non posizionare oggetti di grandi dimensioni
e pesanti sulla piastra riscaldante, ciò potrebbe
danneggiare la supercie e avere un eetto negativo
sul trasferimento e l'assorbimento del calore.
AVVERTENZA!Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE!Anche se l'apparecchiatura è stata
progettata per essere sicura, sono presenti degli
ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
2) Premendo il pulsante giù/ su compensare
la dierenza tra la temperatura visualizzata
e quella misurata della piastra riscaldante. Il range di
correzione di temperatura: - 50ºC ~ + 50ºC.
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
IT IT

24 25
17.05.201917.05.2019
IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
3) Dopo aver inserito la correzione di temperatura,
premere il pulsante ON / OFF di temperatura, per
salvare le impostazioni.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Separador
de pantallas LCD
Modelo S-LS-27
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Rango de temperatura [˚C] 50~120 (±2)
Potencia de la bomba de
vacío [W]
12
Función de vacío [MPa] 0,05
Potencia de arranque [W] 1.180
Potencia bajo carga [W] 600
Resistencia de la placa de
calentamiento
<2Ω
Temperatura de traba [°C/°F] 0~40/32~104
Temperatura de almacenaje/
Humedad relativa de
almacenaje [°C,°F/%RH]
-20~80,-4~176/35~45
Dimensión de la arandela de
silicona [mm]
210x160
Dimensión de la placa de
calentamiento [mm]
280x220
Salida USB 5V/2A
Dimensión del dispositivo
[mm]
360x290x135
Peso [kg] 6,6
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a < Separador de pantallas LCD>. ¡No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones
de depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución! ¡Los oricios de ventilación no
deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) Conecte el dispositivo a un enchufe eléctrico con
toma de tierra.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
¡ATENCIÓN! ¡Supercie caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.

26 27
17.05.201917.05.2019
ES ES
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
2) Colocar la arandela de silicona en la placa de
calentamiento de modo que coincida exactamente
con los oricios en la placa.
3) Encender el dispositivo con el interruptor principal
ON/OFF. La pantalla mostrará '---' y el dispositivo
entrará en modo de alerta.
4) Presionar el botón ON/OFF de la temperatura.
A continuación, presionar el botón de selección
de temperatura para elegir los grados centígrados
entre 50, 80,120 o presionar el botón de disminuir/
aumentar para seleccionar otra temperatura. El
dispositivo comenzará a calentar.
¡ATENCIÓN! La temperatura recomendada es de
80°C: una temperatura más alta podría dañar la
pantalla.
5) Cuando la temperatura se estabilice, colocar la
pantalla en la arandela de silicona de modo que los
oricios queden cubiertos. A continuación, encender
la succión con el interruptor de función de succión,
la pantalla será atraída por la placa de calentamiento.
Puede comenzar a separar la pantalla táctil de la
pantalla mediante un cable con asas.
6) Después de terminar el trabajo, apagar los
dispositivos con el interruptor principal de ON/OFF.
¡Atención!
• El dispositivo no debe funcionar en un entorno con
corriente de aire demasiado alta. Si la corriente de
aire es demasiado alta, la temperatura de la placa
de calentamiento será demasiado baja y afectará su
funcionamiento.
• Mantener limpia la supercie de la placa de
calentamiento. Es necesario evitar que cuerpos
extraños caigan en los oricios de la placa de
calentamiento y, por lo tanto, en el interior de la
bomba de vacío, lo que puede afectar la calidad de
la absorción.
3.3.2. CAMBIAR ENTRE GRADOS CELSIUS Y FAHRENHEIT
1) Encender el dispositivo con el interruptor principal
ON/OFF, luego presionar el botón de temperatura
ON/OFF, el símbolo °C parpadeará:
A. Carcasa superior
B. Placa calefactora
C. Carcasa inferior
D. Fuente de alimentación conmutada "SMPS"
E. Bomba
F. Toma de corriente
1. Interruptor principal ON / OFF
2. Pantalla de temperatura
3. Interruptor de la función vacío
4. Botón de reducción de la temperatura
5. Pilotos luminosos de la temperatura preprogramada
(50°C/122°F | 80°C/176°F | 120°C/248°F)
6. Interruptor ON / OFF de la función de
calentamiento
7. Botón de aumento de la temperatura
8. Conexión USB (función de carga)
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Instale el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. PUESTA EN MARCHA
1) Conectar el dispositivo a la fuente de alimentación.
Presionar el botón de valor creciente/decreciente
para seleccionar otra unidad de temperatura (grados
Celsius o Fahrenheit).
2) Presionar el botón ON/OFF de temperatura, la
pantalla mostrará "00" y el dispositivo entrará en
el modo de corrección de temperatura. Presionar
nuevamente el botón ON/OFF de temperatura para
guardar la conguración.
3.3.3. CORRECCIÓN DE TEMPERATURA
1) Encender el dispositivo con el interruptor principal
ON/OFF, a continuación, presionar el botón de
temperatura ON/OFF, el símbolo °C parpadeará:
Presionar el botón ON/OFF de temperatura, la
pantalla mostrará "00" y el dispositivo entrará en
modo de corrección de temperatura.
A B
C D E F
ON
OFF
POWE R
ON
OFF
Sucti on S wi tch
5V 2A
US B
ON
OFF
Heating Switch
50
122
80
176
120
248
3
5
4 7 8
1
2
6
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
m) Tenga cuidado al usar el dispositivo en áreas donde
haya materiales inamables. No dirija el dispositivo
hacia el mismo lugar durante un periodo de tiempo
prolongado.
n) Atención: El calor puede alcanzar a materiales
inamables que se encuentren fuera del alcance
visual del usuario.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
j) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
k) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
l) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
m) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
n) La placa de calentamiento alcanza altas temperaturas
durante el funcionamiento. Se debe prestar atención,
ya que el contacto con la placa puede causar
quemaduras.
o) No coloque objetos grandes o pesados sobre la
placa de calentamiento, ya que podrían causar
daños en la supercie de la misma, afectando a la
transferencia y la absorción del calor.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo se utiliza para separar pantallas de teléfonos
móviles, smartphones, tablets, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.

28 29
17.05.201917.05.2019
NAMEPLATE TRANSLATIONS
ES
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland EU
Product Name: LCD Separator
Model: S-LS-27
~
1 2 3
DE Produktname Modell Eingangsparameter
EN Product Name Model Input
PL Nazwa produktu Model Parametry wejściowe
CZ Název výrobku Model Vstupní parametry
FR Nom du produit Modèle Paramètres d'entrée
IT Nome del prodotto Modello Parametri di ingresso
ES Nombre del producto Modelo Parámetros de entrada
4 5 6 7
DE USB-Anschluss Leistung Temperaturbereic Importeur
EN USB output port Power Temperature Range Importer
PL Wyjście USB Moc Zakres temperatur Importer
CZ USB výstup Jmenovitý výkon Teplotní rozsah Dovozce
FR Port USB Puissance Plage de température Importateur
IT Porta USB Potenza Scala di temperatura Importatore
ES Salida USB Potencia Rango de temperatura Importador
7
6
5
4
2
1
3
2) Presionar el botón de valor creciente/decreciente
para compensar la diferencia entre la temperatura
de supercie indicada y medida de la placa de
calentamiento. Rango de corrección de temperatura:
- 50ºC ~ + 50ºC..
3) Después de introducir la corrección de temperatura,
presionar el botón ON/OFF para guardar la
conguración.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
h) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.

30 31
17.05.201917.05.2019
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweis
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Table of contents
Languages:
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Premier Tech Aqua
Premier Tech Aqua Ecoflo ST-500 owner's manual

Nederman
Nederman FlexFilter user manual

ADTRAN
ADTRAN Total Access Total Access 19-Inch Fan Filter Installation and maintenance practice

Fluval
Fluval FX6 user manual

Crystal Water
Crystal Water CW-A2009 H105 installation guide

CKD
CKD AF5000 Series instruction manual