Stanley SPT500 User manual

SPT500 ESPAÑOL 3
PORTUGUÊS 9
ENGLISH 14

2
A
B C
5
6
4
3
2
1

3
(traducido de las instrucciones originales) ESPAÑOL
USO PREDETERMINADO
Su Soplador SPT500 STANLEY ha sido
diseñado para aplicaciones de soplado y limpieza.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las definiciones siguientes describen el nivel de severidad
para cada palabra de señal. Por favor lea el manual
y ponga atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa
inminente que, si no se evita, resultará en la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría resultar en la muerte o lesiones
serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en lesiones menores
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con lesiones
personales que, si no se evita, puede resultar en daño
a la propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Advertencias de seguridad generales de herramienta
eléctrica
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones incluidas con esta
herramienta eléctrica. La falla en seguir todas
las instrucciones siguientes puede resultar en
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia futura.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se
refiere a su herramienta eléctrica accionada por la red (con
cable) o herramienta eléctrica que funciona con batería
(inalámbrica).
1. Seguridad de área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desorganizadas u oscuras
pueden provocar accidentes.
b. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el
polvo o el humo.
c. Mantenga alejados a los niños y transeúntes
mientras opera una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y los tomacorrientes correspondientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con
tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones de humedad. El agua que ingresa
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d. No maltrate el cable. Nunca use el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
use un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un suministro protegido
por dispositivo de corriente residual (RCD). El uso
de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Permanezca alerta, observe lo que está haciendo
y use el sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No use la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
de falta de atención mientras opera herramientas
eléctricas puede resultar en lesiones personales
serias.
b. Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Los equipos de protección,
como máscaras antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para los oídos,
utilizados para las condiciones adecuadas reducirán
las lesiones personales.
c. Evite el arranque no intencional. Asegúrese que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a la fuente de alimentación y/o al
paquete de batería, al levantar o transportar la
herramienta. Llevar herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o activar las herramientas
eléctricas que tienen el interruptor encendido invita
a los accidentes.
d. Retire cualquier llave de ajuste o llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o llave que se deje conectada a una
parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
e. No se estire. Mantenga una base de apoyo
y equilibrio adecuados en todo momento. Esto

4
ESPAÑOL (traducido de las instrucciones originales)
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f. Vístase apropiadamente. No use ropa holgada
o joyería. Mantenga su cabello y ropa alejados de
las partes móviles. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección
de polvo, asegúrese que estén conectados y se
utilicen adecuadamente. El uso de recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h. No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción descuidada
puede causar lesiones severas en una fracción de
segundo.
4. Uso y cuidado de herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica hará el trabajo mejor y con
más seguridad en la velocidad para la que está
diseñada.
b. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica
que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería si
es desmontable de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones operen
la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no capacitados.
e. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Compruebe si hay desalineación
o atascamiento de las piezas móviles, ruptura de
partes y cualquier otra condición que pueda afectar
la operación de las herramientas eléctricas. Si está
dañada, haga reparar la herramienta eléctrica
antes de usarla. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte que se
mantienen con bordes de corte correctamente afilados
tienen menos probabilidades de adherirse y son más
fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría ocasionar una situación peligrosa.
h. Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5. Servicio
a. Pida que una persona de reparación calificada
dé servicio a la herramienta eléctrica usando
únicamente partes de reemplazo idénticas. Esto
garantizará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área
de trabajo donde se realiza el lijado de pintura hasta
que se complete la limpieza.
• Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una máscara contra el polvo o un respirador.
El filtro debe reemplazarse diariamente o siempre que
el usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: sólo deben utilizarse las máscaras contra el polvo
adecuadas para trabajar con polvo y humo de pintura con
plomo. Las máscaras de pintura ordinaria no ofrecen esta
protección. Consulte a su distribuidor de herramientas local
para obtener una máscara aprobada por NIOSH adecuada.
RIESGOS RESIDUALES
A pesar de la aplicación de las normas de seguridad
relevantes y la implementación de dispositivos de
seguridad, no se pueden evitar ciertos riesgos residuales.
Estos son:
– Deterioro de la audición
– Riesgo de lesiones personales por partículas
volátiles.
– Riesgo de quemaduras debidas a accesorios que
se calientan durante la operación.
– Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
– Riesgo de polvo a partir de substancias peligrosas.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Su herramienta tiene doble aislamiento; por lo
tanto no se requiere un cable de tierra. Siempre
revise que el voltaje principal corresponda al
voltaje en la placa de clasificación.
¡ADVERTENCIA! Si se daña el cable eléctrico,
debe ser reemplazado por el fabricante, un
Centro de Servicio STANLEY autorizado o una
persona calificada para evitar daño o lesiones. Si
se reemplaza el cable eléctrico por una persona
calificada, pero no está autorizada por STANLEY,
la garantía no será válida.
USO DE CABLE DE EXTENSION
Si es necesario usar un cable de extensión, utilice
un cable de extensión aprobado que se adapte a las
especificaciones de entrada de energía de la herramienta.
El área transversal mínima del cable de conducción es de
1.5 mm cuadrados. Los cables deben estar desenredados
antes de enrollarlos.

5
(traducido de las instrucciones originales) ESPAÑOL
Área transversal de
cable (mm2) Corriente nominal de
cable
(Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Longitud de cable (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltaje Amperes Corriente nominal de cable
(Amperes)
110-127 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
220-240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
ETIQUETAS EN LA HERRAMIENTA
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer este manual
de instrucciones antes del uso.
Utilice lentes o gafas de seguridad.
Use protección para los oídos.
Utilice una máscara de polvo.
VVoltios Corriente
Directa
AAmperes n0
Velocidad sin
carga
Hz Hertz Construcción
Clase II
WWatts Terminal de
tierra
min minutos Símbolo de
alerta de
seguridad
Corriente
Alterna /min.
Revoluciones
o movimientos
alternativos por
minuto
Posición de código de fecha
El Código de Fecha, que también incluye el año de
fabricación, está impreso en la superficie del alojamiento.
Ejemplo:
2021 XX ZX
Año de fabricación
EL PAQUETE CONTIENE
El paquete contiene:
1 Soplador
1 Boquilla
• Verifique que no haya daños en la herramienta, partes
o accesorios que puedan haberse producido durante el
transporte.
• Tómese el tiempo para leer detenidamente y comprender
este manual antes de la operación.
CARACTERÍSTICAS (Fig A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de la herramienta, de
otra manera puede causar daño a la herramienta
o resultar en lesiones personales.
1. Boquilla
2. Puerto de ráfaga
3. Interruptor de gatillo
4. Botón de bloqueo de encendido
5. Puerto de succión
ENSAMBLE
ADVERTENCIA: Antes del ensamble, asegúrese
que la herramienta esté apagada y desconéctela.
Montaje de la boquilla para operaciones de soplado
(fig. A)
1. Inserte el pasador ubicado dentro de la boquilla en la
muesca proporcionada en el puerto de ráfaga (1)
2. Para bloquear la boquilla en su lugar, gire la boquilla en
la dirección indicada.

6
ESPAÑOL (traducido de las instrucciones originales)
3. Para quitar la boquilla, gire la boquilla en la dirección
opuesta.
Operación
ADVERTENCIA: Siempre observe las
instrucciones de seguridad y las regulaciones
aplicables. ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la
herramienta y desconecte la herramienta
de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios.
Advertencia: El voltaje de la fuente de energía debe
coincidir con el voltaje especificado en la placa de
clasificación de la herramienta eléctrica.
Advertencia: Nunca intente trabajar con la herramienta
eléctrica al revés. Esto es peligroso y puede provocar
accidentes graves.
Operación del soplador (fig. B)
1. Para encender su Soplador, presione el Interruptor (3).
Para detener su Soplador, libere el interruptor.
2. Cuando se requiere la operación continua, primero
presione el interruptor y después el botón de bloqueo
de encendido (5) y libere para desactivar el bloqueo,
apriete y libere el interruptor.
ADVERTENCIA: La operación continua de la
máquina no debe exceder 30 minutos.
Reemplazo de escobillas de carbono (fig.C)
1. Use un destornillador para retirar la tapa del sujetador
de escobilla.
2. Retire la escobilla de carbono desgastada, inserte una
nueva y asegure la tapa de sujeción de escobilla.
¡ADVERTENCIA! Retire y revise las escobillas
de carbono regularmente. Reemplace cuando se
desgasten hasta la marca límite.
MANTENIMIENTO
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua
depende del cuidado adecuado de la herramienta y la
limpieza regular.
¡ADVERTENCIA! Para minimizar el peligro
de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconecte todos los enchufes
antes de ajustar o retirar/instalar cualquier
accesorio. Antes de volver a armar la
herramienta, presione y suelte el interruptor de
gatillo para asegurarse que la herramienta ya
esté apagada.
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier
mantenimiento en herramientas eléctricas con
cable/inalámbricas:
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Sople la suciedad y el polvo
del alojamiento principal con aire seco tan
a menudo como la suciedad se acumule dentro
y alrededor de las salidas de aire. Use protección
para los ojos aprobada y máscara de polvo
aprobada cuando realice este procedimiento.
¡ADVERTENCIA! Nunca use solventes u otros
químicos fuertes para limpiar las partes no
metálicas de la herramienta. Estos químicos
pueden debilitar los materiales usados en estas
partes. Use una tela humedecida únicamente
con agua y jabón suave. Nunca permita que
entre líquido a la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta en líquido.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios,
diferentes a los ofrecidos por STANLEY, no se
han probado con este producto, el uso de tales
accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo se deben usar los accesorios recomendados
por STANLEY con este producto.
El desempeño de cualquier herramienta eléctrica depende
del accesorio utilizado. Los accesorios STANLEY están
diseñados con altos estándares de calidad y están
diseñados para mejorar el desempeño de la herramienta
eléctrica. Utilizar los accesorios STANLEY asegurará que
obtenga lo mejor de su herramienta STANLEY. STANLEY
ofrece una gran selección de accesorios disponibles en
nuestro distribuidor local o centro de servicio autorizado
a un costo adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recolección separada. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si algún día descubre que su producto STANLEY necesita
ser reemplazado, o si no le sirve de nada, no lo deseche
con la basura doméstica. Haga que este producto esté
disponible para una recolección separada.
STANLEY ofrece una instalación para la
recolección y el reciclaje de los productos
STANLEY una vez que han llegado al final de
su vida operativa. Para aprovechar este servicio,
devuelva su producto a cualquier agente de
reparación autorizado que los recogerá en
nuestro nombre.
Puede verificar la ubicación de su agente de reparación
autorizado más cercano comunicándose con su oficina
local de STANLEY en la dirección indicada en este manual.
Alternativamente, una lista de agentes de reparación
autorizados de STANLEY y detalles completos de nuestro
servicio postventa y contactos están disponibles en Internet
en: www.2helpU.com.

7
(traducido de las instrucciones originales) ESPAÑOL
NOTAS
La política de STANLEY es una de mejora continua de
nuestros productos y, como tal, nos reservamos el derecho
de cambiar las especificaciones del producto sin previo
aviso. Los equipos y accesorios estándar pueden variar
dependiendo del país. Las especificaciones del producto
pueden variar conforme al país. La gama completa de
productos puede no estar disponible en todos los países.
Póngase en contacto con sus distribuidores STANLEY
locales para conocer la disponibilidad
INFORMACIÓN DE SERVICIO
STANLEY ofrece una red completa de ubicaciones de
servicio autorizadas y de propiedad de la compañía. Todos
los centros de servicio de STANLEY cuentan con personal
capacitado para brindar a los clientes un servicio eficiente
y confiable de herramientas eléctricas. Para obtener más
información sobre nuestros centros de servicio autorizados
y si necesita asesoramiento técnico, reparación o piezas
de repuesto originales de fábrica, comuníquese con la
ubicación de STANLEY más cercana
a usted.

8
ESPAÑOL (traducido de las instrucciones originales)
SOPLADOR SPT500
AR B2C B3 B2 BR
Voltaje VAC 220 220 120 220 127
Frecuencia Hz 50 50 60 60 60
Energía de entrada W500 500 500 500 500
Velocidad sin carga rpm 16, 000 16, 000 16, 000 16, 000 16, 000
Volumen de aire m3/min 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
Peso kg 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6

9
(Instruções Originais) PORTUGUÊS
USO PRETENDIDO
Seu Soprador STANLEY SPT500 foi
elaborado para aplicações de secagem e limpeza.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
As definições abaixo descrevem o nível de gravidade
de cada palavra de sinalização. Leia o manual e preste
atenção a esses símbolos.
PERIGO: Indica uma situação de perigo iminente
que, se não for evitada, resultará em morte ou
ferimentos graves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar
em morte ou lesões corporais graves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, talvez resulte
em ferimentos menores ou moderados.
AVISO: Indica uma prática não relacionada a uma lesão
corporal, que se não evitada, pode causar danos
materiais.
Representa risco de choque elétrico.
Representa risco de fogo.
Atenção: para reduzir o risco de lesões
corporais, leia as instruções deste manual.
Advertências Gerais de Segurança de Ferramentas
Elétricas
ATENÇÃO! Leia todas as instruções e avisos
de segurança, ilustrações e especificações
fornecidas com essa ferramenta elétrica.
O não respeito a todas as instruções de
segurança listadas abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou lesões corporais
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” em as advertências se refere
as suas ferramentas alimentadas por rede elétrica (com fio)
ou por bateria (sem fio).
1. Segurança na Área de Trabalho
a. Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentes acontecerem.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
ou líquidos inflamáveis. Ferramentas elétricas
podem lançar faíscas e inflamar a poeira e fumos.
c. Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas da
ferramenta em operação. Distrações podem causar
perda de controle.
2. Segurança Elétrica
a. Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas (aterradas).
Plugues não modificados e tomadas compatíveis
reduzem o risco de choques elétricos.
b. Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões
e geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se
seu corpo estiver aterrado.
c. Não exponha a ferramenta a chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta
o risco de choque elétrico.
d. Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica.
Mantenha o fio longe de calor, óleo, bordas afiadas
ou peças em movimento. Usar fios danificados ou
emaranhados aumenta o risco de choque elétrico.
e. Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, use
um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choques elétricos.
f. Se a operação de uma ferramenta elétrica em um
local úmido for inevitável, use um disjuntor de
corte por falha de aterramento (DCR). O uso de um
DCR reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança Pessoal
a. Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção durante
a operação da ferramenta poderá causar lesões
corporais sérias.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre use
proteção ocular. Equipamento de proteção, como
máscara anti-poeiras, sapatos anti-deslizantes de
proteção, capacete industrial ou proteção de audição
deve ser usado nas condições apropriadas, para
reduzir ferimentos corporais.
c. Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou
as baterias, levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com seu dedo no
disjuntor ou ligar a energia ferramentas elétricas
ligadas pode resultar em acidentes.
d. Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúrias pessoais.
e. Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o equilíbrio
e o apoio para os pés. Isso permite controlar melhor
a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha seus cabelos e roupas longe das
partes móveis. Roupas soltas, jóias e cabelos longos
podem ficar presos nas peças móveis.
g. Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a coleta de
poeiras pode reduzir perigos relacionados com
poeiras.

10
PORTUGUÊS (Instruções Originais)
h. Não deixe que a familiaridade adquirida com
o uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração de
segundos.
4. Cuidados e Uso da Ferramenta Elétrica
a. Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma ferramenta
elétrica correta fará o trabalho de modo mais rápido
e seguro na proporção para a qual ela foi projetada.
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de energia e/ou
remova as baterias, se removíveis, da ferramenta
antes de fazer qualquer ajuste, troca de acessórios
ou armazenamento de ferramentas elétricas. Essas
medidas preventivas de segurança reduzem o risco de
acionamento acidental da ferramenta elétrica.
d. Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
E. Faça a manutenção das ferramentas elétricas
e acessórios. Verifique se tem desalinhamentos ou
partes móveis coladas, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação da
ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande
reparar a ferramenta antes de a usar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas mal
conservadas.
f. Mantenha suas ferramentas de corte afiadas
e limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em
bom estado, com bordos afiados, é menos provável
que falhe e mais fácil de controlar.
g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso
da ferramenta elétrica para operações diferentes
daquelas pretendidas pode resultar em uma situação
perigosa.
h. Mantenha as empunhaduras e as superfícies de
segurar o equipamento secas, limpas e livres
de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situações inesperadas.
5. Serviços
a. Sua ferramenta elétrica deve ser consertada por
um técnico qualificado e apenas com peças de
reposição idênticas. Isso vai assegurar a manutenção
da segurança da ferramenta elétrica.
SEGURANÇA PESSOAL
• Crianças e mulheres grávidas não devem entrar na
área de trabalho onde se esteja lixando até a limpeza
estar terminada.
• Todas as pessoas que entrem na área de trabalho
devem usar uma máscara ou respirador. O filtro deve
ser reposto diariamente, ou sempre que o usuário sinta
dificuldade em respirar.
OBS.: use somente máscaras anti-poeira apropriadas para
trabalhos com poeiras de pintura de chumbo. Máscaras
normais de pintura não oferecem essa proteção. Consulte
seu distribuidor de hardware local para obter a máscara
com aprovação NIOSH.
RISCOS RESIDUAIS
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados.
Esses são:
– Perda de audição
– Risco de ferimentos corporais devido a partículas
voando.
– Risco de queimaduras devido a acessórios que
ficam muito quentes durante a operação.
– Risco de ferimentos corporais devido a uso
prolongado.
– Risco de poeiras de substâncias nocivas.
SEGURANÇA ELÉTRICA
Sua ferramenta tem isolamento duplo; por isso
não é necessário fazer aterramento. Sempre
verifique se a voltagem de energia corresponde
à voltagem na placa de identificação.
ATENÇÃO! Se o plugue ou o fio elétrico
estiverem danificados, deve ser substituído por
o fabricante, um Centro de Serviços STANLEY
autorizado, ou por alguém com qualificação igual
para evitar dano ou ferimentos. Se o fio elétrico
foi substituído por uma pessoa igualmente
qualificada, mas não autorizada por a STANLEY,
a garantia perde sua validade.
COMO USAR UM CABO DE EXTENSÃO
Se for necessário usar um cabo de extensão, use um
que seja aprovado e que se adapte as especificações
da ferramenta elétrica. A área mínima da área da seção
transversal para passar o fio é 1,5 mm2. Os cabos devem
ser desenrolados antes de passar.
Seção transversal do
cabo
área (mm2)
Corrente nominal do
cabo
(Amperes)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Comprimento Recomendado: Cabo de Extensão (m)
7,5 15 25 30 45 60

11
(Instruções Originais) PORTUGUÊS
Tensão Amperes Corrente nominal do cabo
(amperes)
110-127 0 - 2,0 6 6 6 6 6 10
2,1 - 3,4 6 6 6 6 15 15
3,5 - 5,0 6 6 10 15 20 20
5,1 - 7,0 10 10 15 20 20 25
7,1 - 12,0 15 15 20 25 25 -
12,1 - 20,0 20 20 25 - - -
220-240 0 - 2,0 6 6 6 6 6 6
2,1 - 3,4 6 6 6 6 6 6
3,5 - 5,0 6 6 6 6 10 15
5,1 - 7,0 10 10 10 10 15 15
7,1 - 12,0 15 15 15 15 20 20
12,1 - 20,0 20 20 20 20 25 -
RÓTULOS NA FERRAMENTA
O rótulo da sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos:
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de
ferimentos corporais, o usuário deve ler as
instruções em esse manual.
Use óculos de segurança com ou sem
proteção lateral.
Use protetores auriculares.
Use uma máscara anti-poeira.
VVolts Corrente Direta
AAmperes n0
Velocidade
sem carga
Hz Hertz Construção de
Classe II
WWatts Terminal de
aterramento
min minutos Símbolo de
Alerta de
Segurança
Corrente
Alternada /min. Rotações e Re-
ciprocação por
minuto
Posição do código de data
O Código de Data, que inclui também o ano de fabricação,
está impresso sobre a superfície da carcaça.
Exemplo:
2021 XX ZX
Ano de fabricação
A EMBALAGEM CONTÉM
A embalagem contém:
1 Soprador
1 Bico
• Verifique se tem danos na ferramenta, nas peças ou nos
acessórios que podem ter sido causados pelo transporte.
• Não se apresse para ler atentamente e compreender
esse manual antes da operação.
FUNÇÕES (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta
elétrica ou qualquer peça da ferramenta, caso
contrário pode danificar sua ferramenta ou
causar ferimentos corporais.
1. Bico
2. Porta de injeção de ar
3. Interruptor do gatilho
4. Botão de trava
5. Porta de sucção
MONTAGEM
ATENÇÃO: Antes da montagem, garanta que
a ferramenta foi desligada e desconectada.
Montagem do bico para operações de sopro (fig.A)
1. Insira o pino localizado dentro do bico na porta de
injeção de ar fornecida com entalhe (1)
2. Para bloquear o bico, gire-o na direção indicada.
3. Para remover o bico, gire-o na posição oposta.
Operação
ATENÇÃO: Sempre leia todos os avisos
de segurança e regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
lesões corporais, desligue a ferramenta
e desconecte- a da fonte de alimentação
fazer quaisquer ajustes, remover ou instalar
acessórios.
Atenção: A tensão da fonte de alimentação deve
corresponder com a tensão especificada na placa de
identificação da ferramenta elétrica.
Atenção: Nunca tente trabalhar com a ferramenta
elétrica de cabeça para baixo. Isso é perigoso e pode
causar acidentes graves.
Operando o secador (fig.B)
1. Para ligar o secador, pressione o interruptor (3). Para
interromper o secador, libere o interruptor.
2. Quando a operação contínua é necessária, pressione
a chave e o botão de trava (5) e libere para desengatar
o bloqueio, aperte e libere a chave.

12
PORTUGUÊS (Instruções Originais)
ATENÇÃO: A execução contínua da máquina
não deve exceder 30 minutos.
Substituir as escovas de carbono (fig.C)
1. Use uma chave de fenda para remover a tampa do
suporte de escovas.
2. Remova a escova de carbono desgastada, insira a nova
e prenda a tampa de suporte da escova.
Para não perder a garantia: Recomendamos
que somente a rede de Assistência Técnica
autorizada que pode abrir máquina para trocar a
escova de carvão.
MANUTENÇÃO
Sua ferramenta STANLEY foi projetada para operar durante
um longo período de tempo com o mínimo de manutenção.
A operação contínua e satisfatória depende de cuidados
adequados com sua ferramenta e limpeza regular.
ATENÇÃO! Para minimizar o perigo de
ferimentos corporais graves, desligue
a ferramenta elétrica e todas as fichas antes de
ajustar ou remover/instalar um acessório. Antes
de montar a ferramenta de novo, pressione
e libere o interruptor do gatilho para se certificar
que a ferramenta está desligada.
ATENÇÃO! Antes de realizar qualquer
manutenção em ferramentas elétricas com/sem
fio:
Lubrificação
Essa ferramenta elétrica não necessita de lubrificação
adicional.
Limpeza
ATENÇÃO! Remova a sujeira e a poeira da
carcaça com ar seco, sempre que a sujeira
for vista dentro e ao redor das aberturas de
ventilação. Use proteção ocular e máscara contra
poeira aprovadas ao efetuar este procedimento.
ATENÇÃO! Nunca use diluentes ou outros
químicos ásperos para limpar as peças não-
metálicas da ferramenta. Esses químicos podem
enfraquecer os materiais usados nessas peças.
Use somente um pano úmido com água e um
sabão suave. Nunca deixe que líquidos penetrem
o interior da ferramenta; nunca mergulhar
qualquer parte da ferramenta em líquido.
ACESSÓRIOS
ATENÇÃO: Como nenhum outro acessório,
além daqueles oferecidos pela STANLEY foi
testado com esse produto, o uso de outros
acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados da
STANLEY com esse produto.
O desempenho de ferramentas elétricas depende do
acessório usado. Os acessórios STANLEY são construídos
de acordo com padrões de alta qualidade e são projetados
para melhorar o desempenho da ferramenta elétrica.
Usando acessórios STANLEY vai garantir que tem
o melhor de sua ferramente STANLEY. A STANLEY oferece
uma grande seleção de acessórios disponíveis em nossos
distribuidores locais ou centros de serviços autorizados
a um custo extra.
PROTEGER O MEIO AMBIENTE
Coleta seletiva. Esse produto não pode ser
descartado no lixo residual comum.
Se desejar um dia substituir seu produto STANLEY ou não
quiser mais usá-lo futuramente, então não o descarte no
lixo residual comum. Disponibilize o produto para coleta
seletiva.
A STANLEY oferece a coleta e reciclagem de
produtos STANLEY depois de atingirem o final
de sua vida útil. Para aproveitar esse serviço,
devolva seu produto a qualquer agente de
assistência técnica autorizado, que o vai coletar
por sua conta.
Você pode encontrar um representante autorizado de
assistência técnica mais próximo de si, contactando a sede
mais próxima da STANLEY no endereço indicado em esse
manual. Em alternativa tem uma lista de representantes
autorizados de assistência técnica da STANLEY e detalhes
completos de assistência pós-venda e contatos em:
www.2helpU.com.
OBS.
A política da STANLEY é de melhoria contínua dos
nossos produtos e como tal, reservamos o direito de
mudar as especificações do produto sem aviso prévio. Os
equipamentos e acessórios padrão podem variar de país
para país. As especificações de produto podem variar
de país para país. A seleção completa de produtos pode
não estar disponível em todos os países. Contate seu
distribuidor STANLEY local para ver a disponibilidade
INFORMAÇÃO DE SERVIÇOS
A STANLEY oferece uma rede completa de locais de
serviço propriedade da empresa e autorizados. Todos os
Centros de Serviços STANLEY tem pessoal treinado para
oferecer aos clientes um serviço de ferramentas elétricas
eficiente e confiável. Para ter mais informações sobre
nossos centros de serviços autorizados e se precisar de
conselhos técnicos, reparações ou peças de reposição
genuínas de fábrica, contate seu local STANLEY mais
próximo de
você.

13
(Instruções Originais) PORTUGUÊS
SOPRADOR SPT500
AR B2C B3 B2 BR
Tensão VCA 220 220 120 220 127
Frequência Hz 50 50 60 60 60
Potência W500 500 500 500 500
Velocidade sem carga rpm 16.000 16.000 16.000 16.000 16.000
Volume de ar m3/min 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
Peso kg 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6

14
ENGLISH (Original Instructions)
INTENDED USE
Your STANLEY Blower SPT500 has been
designed for blowing & cleaning applications.
SAFETY INSTRUCTIONS
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
Warning: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be

15
(Original Instructions) ENGLISH
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PERSONAL SAFETY
• No children or pregnant women should enter the work
rea where the paint sanding is being done until all
cleanup is completed.
• A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: only those dust masks suitable for working with lead
paint dust and fumes should be used. Ordinary painting
masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the NIOSH approved proper mask.
RESIDUAL RISKS
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks cannot be avoided. These are:
– Impairment of hearing
– Risk of personal injury due flying particles.
– Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
– Risk of personal injury due to prolonged use.
– Risk of dust from hazardous substances.
ELECTRICAL SAFETY
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the main
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate.
WARNING! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, authorized
STANLEY Service Center or an equally qualified
person in order to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an equally qualified
person, but not authorized by STANLEY, the
warranty will not be valid.
USING AN EXTENSION CABLE
If it is necessary to use an extension cable, please use an
approved extension cable that fits the tool’s power input
specifications. The minimum cross-sectional area of the
conducting wire is 1.5 sq. mm. Cables should be untangled
before reeling up.
Cable cross-sectional
area (mm2) Cable rated current
(Ampere)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rated current (Ampere)
110-127 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
220-240 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -

16
ENGLISH (Original Instructions)
LABELS ON TOOL
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual before
use.
Wear safety glasses or goggles.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
V Volts Direct Current
A Amperes n0No-Load Speed
Hz Hertz Class II
Construction
W Watts Earthing
Terminal
min minutes Safety Alert
Symbol
Alternating
Current /min. Revolutions or
Reciprocation
per minute
Position of date code
The Date Code, which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2021 XX ZX
Year of manufacturing
PACKAGE CONTAINS
The package contains:
1 Blower
1 Nozzle
• Check for damage to the tool, parts or accessories which
may have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
FEATURES (Fig A)
WARNING: Never modify the power tool or any
part of the tool, otherwise it may cause damage
to the tool or result in personal injury.
1. Nozzle
2. Blast Port
3. Trigger Switch
4. Lock-On Button
5. Suction Port
ASSEMBLY
WARNING: Before assembly, make sure that the
tool is switched off and unplug.
Mounting The Nozzle For Blowing Operations (fig.A)
1. Insert the pin located inside the Nozzle into the
notchprovided on the Blast Port (1)
2. To lock Nozzle in place, turn the Nozzle in the direction
indicated.
3. To remove Nozzle, turn the Nozzle in the opposite
direction.
Operation
WARNING: Always observe the safety
instructions and applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious
personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Warning: The voltage of the power source must match
the voltage specified on the rating plate of the power
tool.
Warning: Never attempt to work with the power tool
held upside down. This is dangerous and can lead to
serious accidents.
Operating The Blower (fig.B)
1. To switch your Blower on, depress the Switch (3). To
stop your Blower, release Switch..
2. When continuous operation is required,first depress the
switch and then the lock-on button (5) and release to
disengage lock, squeeze and release switch..
WARNING: Continuous running of machine
should not exceed 30 minutes.
Replacing Carbon Brushes (fig.C)
1. Use a screwdriver to remove the brush holder cap.
2. Take out the worn carbon brush, insert the new one and
secure the brush hold cap.
WARNING! Remove and check the carbon
brushes regularly. Replace when they wear down
to the limit mark.
MAINTENANCE
Your STANLEY tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning.
WARNING! To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power
and disconnect all plugs before adjusting or
removing/ installing any accessory. Before
reassembling the tool, press and release the
trigger switch to make sure the tool is already
switched off.
WARNING! Before performing any maintenance
on corded/ cordless power tools:

17
(Original Instructions) ENGLISH
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING! Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust
mask when performing this procedure.
WARNING! Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the
materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never
let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those
offered by STANLEY, have not been tested with
this product, use of such accessories with this
tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
STANLEY, recommended accessories should be used with
this product.
The performance of any power tool is dependent upon the
accessory used. STANLEY accessories are engineered to
high quality standards and are designed to enhance the
performance of power tool. By using STANLEY accessories
will ensure that you get the very best from your STANLEY
tool. STANLEY offers a large selection of accessories
available at our local dealer or authorized service center at
extra cost.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your STANLEY product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
STANLEY provides a facility for the collection
and recycling of STANLEY products once they
have reached the end of their working life. To
take advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local STANLEY office at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised STANLEY repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com.
NOTES
STANLEY’s policy is one of continuous improvement to
our products and as such, we reserve the right to change
product specifications without prior notice. Standard
equipment and accessories may vary by country. Product
specifications may differ by country. Complete product
range may not be available in all countries. Contact your
local STANLEY dealers for range availability
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service. For more
information about our authorized service centers and
if you need technical advice, repair, or genuine factory
replacement parts, contact the STANLEY location nearest
you.

18
ENGLISH (Original Instructions)
BLOWER SPT500
AR B2C B3 B2 BR
Voltage VAC 220 220 120 220 127
Frequency Hz 50 50 60 60 60
Input power W500 500 500 550 500
No-load speed rpm 16, 000 16, 000 16, 000 16, 000 16, 000
Air Volume m3/min 3.5 3.5 3.5 3.5 3.5
Weight kg 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6

19

Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogotá, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210 Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
03/03/2021 N929921
Other manuals for SPT500
2
Table of contents
Languages:
Other Stanley Blower manuals

Stanley
Stanley FATMAX SFMCBLB76 User manual

Stanley
Stanley STEL680 User manual

Stanley
Stanley FATMAX V20 LITHIUM ION SFMCBL730 User manual

Stanley
Stanley FATMAX SFMCBL01 User manual

Stanley
Stanley SPT500 User manual

Stanley
Stanley STPT600-B9 User manual

Stanley
Stanley SLB- 3IN1 User manual

Stanley
Stanley Fatmax SFMCBL7M1 User manual

Stanley
Stanley STPT600 User manual

Stanley
Stanley ST-700-DR-E User manual