Starmix ASC 55 User manual


ASC 55 / ASC 145
Best.-Nr./Order no.
ASC 55 448848
ASC 145 448855

de Betriebsanleitung (original) .................6
en Operating instructions.........................9
fr Notice d‘utilisation ............................12
nl Gebruiksaanwijzing............................15
it Istruzioni d‘uso ..................................17
es Instrucciones para el manejo.............21
pt Instruções de utilização .....................24
sv Bruksanvisning...................................27
fi Käyttöohje .........................................30
no Driftsinstruks .....................................33
da Betjeningsvejledning .........................36
pl Instrukcja obsługi...............................39
el Οδηγίες χειρισμου.............................42
hu Kezelési utasítás.................................45
ru Pyководство по эксплyатации.........48

234
1
4

DEUTSCH de
5
ASC 55 ASC 145
UC
ICtICt
18 V 5,2 Ah 3 A 104 min 8,0 A 39 min
18 V 8,0 Ah 3 A 160 min 8,0 A 60 min
18 V 10,0 Ah 3 A 200 min 8,0 A 75 min
11
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Erzeugnis: Ladegerät
Typ: ASC 55, ASC 145
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden
einschlägigen Bestimmungen:
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
Angewendete harmonisierte Normen:
EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen:
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen:
ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3,
73061 Ebersbach/Fils Germany
15.11.2018
Carsten Gresser
Head of Quality Assurance

DEUTSCHde
6
Betriebsanleitung (original)
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum
Laden von starmix- und CAS-Akkupacks
(Cordless Alliance System) geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
ASC 55 ist geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks(12V-36V,1,3Ah-10,0Ah,
3 - 10 Zellen).
ASC 145 ist geeignet zum Laden von Li-Ion-
Akkupacks (entsprechend dem Aufdruck auf
dem Gerät, 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10,0 Ah,
3 - 10 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-auflad-
bare Batterien zu laden. Explosionsge-
fahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvor-
schriften und die beiliegenden Sicherheits-
hinweise müssen beachtet werden.
WARNUNG – Zur Verringerung
des Verletzungsrisikos Betriebs-
anleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhal‐
tung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung
des Ladegerätes die beilie-
genden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch.
Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr
Ladegerät nur mit diesen Doku-
menten weiter.
Beachten Sie die mit diesem
Symbol gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Ihres Elektro-
werkzeugs!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku-
packs kann eine leicht saure,
brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit
der Haut in Berührung kommt, spülen
Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverzüg-
lich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht
erneut laden!
Verwenden Sie das Ladegerät
nur in Räumen!
Schützen Sie Ihr Ladegerät
vor Nässe!
1. Bestimmungsgemäße
Verwendung
2. Allgemeine
Sicherheitshinweise
3. Spezielle Sicherheitshinweise

DEUTSCH de
7
Niemals Kindern die Benutzung des
Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät
bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass
es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort den
Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Ladegerätes -
Gefahr eines elektrischen Schlags
bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akku-
packs!
In Bereichen mit hoher Metallstaub-
belastung keine Akkupacks mit AIR
COOLED-Ladegeräten laden.
Siehe Seite 4.
1 Akkupack (nicht im Lieferumfang
enthalten)
2Schiebesitz
3 Betriebsanzeige
4Warnanzeige
V
ergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild angege-
bene Netzspannung und Netzfrequenz
mit den Daten Ihres Stromnetzes über-
einstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom
erzeugen, könnten einfache Fehlerstrom-
schutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie
Typ F oder besser, mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes
sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze
frei sind. Mindestabstand zu anderen
Gegenständen min. 5 cm!
5.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsan-
zeige (3) leuchten nacheinander für ca.
1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für
ca. 5 Sekunden.
6.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf
den Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den Lade-
zustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack
aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste
am Akkupack drücken.
6.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das
Ladegerät automatisch auf
Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben
und ist somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
7.1 Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu
hoch/zu niedrig. Liegt die Temperatur des
Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt
der Ladevorgang automatisch.
7.2 Warnanzeige (4) blinkt
• Akkupack defekt. Akkupack sofort aus
dem Ladegerät entnehmen.
4. Überblick
5. Inbetriebnahme
6. Benutzung
7. Störung

DEUTSCHde
8
• Akkupack wurde nicht richtig auf den
Schiebesitz (2) aufgeschoben. Siehe
Kapitel 6.1.
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen starmix-Ladege-
räten wenden Sie sich bitte an Ihre starmix-
Vertretung. Adressen siehe
www.starmix.de.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recy-
cling ausgedienter Maschinen, Verpa-
ckungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektro-
werkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Siehe Seite 5.
U=Spannungsbereiche der Akku-
packs
C=Akkupack-Kapazität
IC=Ladestrom
t=Ladezeit1)
1) Abhängig von der Restkapazität sowie der
Temperatur des Akkupacks können die
realen Ladezeiten von den Angaben abwei-
chen.
Empfohlene Umgebungstemperatur beim
Laden: 0 °C bis 50 °C.
Änderungen im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
Maschine der Schutzklasse II
~Wechselstrom
8. Reparatur
9. Umweltschutz
10.Technische Daten

ENGLISH en
9
Operating instructions
Chargers are only suitable for charging
starmix and CAS (Cordless Alliance System)
battery packs.
This tool is not designed for use by persons
with physical, sensory or mental disabilities,
or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or have
received instructions on how to use the tool
by this person.
ASC 55 are suitable for charging Li-ion
battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10.0 Ah,
3-10cells).
ASC 145 are suitable for charging Li-ion
battery packs (corresponding to the print on
the tool, 12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10,0 Ah,
3-10cells).
Never attempt to charge batteries that
are not rechargeable. Danger of explo-
sion!
The user bears sole responsibility for
damage caused by improper use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety
instructions should be observed.
WARNING – Reading the oper-
ating instructions will reduce
the risk of injury.
WARNING Read all safety warn-
ings and instructions. Failure to
follow all safety
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger,
carefully read through and
familiarise yourself with all
the enclosed safety information and
the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future
reference, and pass on your charger
only together with this documenta-
tion.
For your own protection and
for the protection of your
power tool pay attention to
all parts of the text that are marked
with this symbol!
Danger - electrical voltage!
Slightly acidic, flammable
fluid may leak from defective
Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes
into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If
battery fluid leaks out and comes
into contact with your eyes, wash
them with clean water and seek
medical treatment immediately.
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only use the charger indoors.
Protect the charger from
moisture.
Never allow children to use the
machine.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
tool.
Keep children away from the battery
charger and the working area!
Keep your battery charger out of
reach of children!
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
3. Special Safety Instructions

ENGLISHen
10
Pull out the mains plug immediately
if the battery charger starts to smoke
or flames emerge!
Do not insert objects into the ventila-
tion slots on the battery charger –
there is a danger of electric shocks
and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust expo-
sure do not load any battery packs
with AIR COOLED chargers.
See page 4.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2 Sliding seat
3Operationdisplay
4 Warning display
B
efore plugging in, check to see that
the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating
label, match your power supply.
Devices such as this one, which generate
direct current, may have an effect on basic
residual-current circuit breakers. Use type F
or better, with a release current of max.
30 mA.
B
efore commissioning the charger, ensure
that the air slots are free. Minimum
distance to other objects is 5 cm.
5.1 Self-test
Insert mains supply plug.
The warning display (4) and the operating
indicator (3) light up one after the other for
approx. 1 second and the installed fan runs
for approx. 5 seconds.
6.1 Charging battery pack
Push the battery pack completely to the
stop on the sliding seat (2).
The operating indicator (3) flashes.
Note: To have the charge level displayed on
Li-ion battery packs, first take the battery
pack out of the charger and then press the
button on the battery pack.
6.2 Conservation charge
Once the charging process has finished, the
battery charger automatically switches to
conservation mode.
The battery pack can remain in the battery
charger and is therefore always ready for
use.
The operating display (3) lights up
continuously.
7.1 Warning display (4) lights up continu-
ously
Battery pack is not charged. Temperature
too high/too low. When the temperature of
the battery pack is between 0 °C and 50 °C,
the charging process begins automatically.
7.2 Warning display (4) flashes
• Battery pack is defective. Remove the
battery pack immediately from the
charger.
• The battery pack was not pushed correctly
onto the sliding seat (2). See section 6.1.
Repairs to the charger must only be carried
out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this tool is
damaged, in order to prevent endangering
personnel and property it must be replaced
4. Overview
5. Commissioning
6. Use
7. Fault
8. Repairs

ENGLISH en
11
by the manufacturer, or the Customer
Service of the manufacturer, or a similarly
qualified person.
Contact your local starmix representative if
you have starmix chargers requiring repairs.
For addresses see www.starmix.de.
Observe national regulations on environ-
mentally compatible disposal and on the
recycling of disused machines, packaging
and accessories.
Only for EU countries: Never dispose
of power tools in your household
waste! In accordance with European
Guideline 2012/19/EU on used electronic
and electric equipment and its implementa-
tion in national legal systems, used power
tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible
recycling.
See page 5.
U=Voltage ranges of the battery
packs
C=Battery pack capacity
IC=Charging current
t=Charging time1)
1) Depending on the residual capacity and
the temperature of the battery pack, real
charging times may deviate from the specifi-
cations.
Recommended ambient temperature when
charging: 0 °C to 50 °C
Changes due to technological progress
reserved.
Machine in protection class II
~ Alternating current
9. Environmental Protection
10.Technical Specifications

FRANÇAISfr
12
Notice d‘utilisation
Les chargeurs sont uniquement prévus pour
recharger des batteries de starmix et CAS
(Cordless Alliance System).
Cet outil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont surveil-
lées par une personne responsable de leur
sécurité ou qu'elles reçoivent des instruc-
tions sur l'utilisation de l'outil.
ASC 55 sont appropriés pour la charge de
blocs batteries Li-Ion (12 V - 36 V,
1,3 Ah - 10,0 Ah, 3 - 10 cellules).
ASC 145 sont appropriés pour la charge de
blocs batteries Li-Ion (en fonction de la pres-
sion sur l'appareil, soit 12 V - 36 V,
1,3 Ah - 10,0 Ah, 3 - 10 cellules).
Ne jamais essayer de charger des piles
non rechargeables. Danger
d'explosion !
L'utilisateur sera entièrement responsable
de tous dommages résultant d'une utilisa-
tion non conforme à la destination de la
machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents
ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la
notice d'utilisation afin d'éviter
tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instruc-
tions. Le non‐respect des consignes
de sécurité et des instructions peut
être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de
sécurité et instructions pour une
utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur,
lisez attentivement et entiè-
rement les consignes de
sécurité ainsi que le mode d'emploi
ci-joints. Conservez les documents
ci-joints et veillez à les remettre obli-
gatoirement avec le chargeur à tout
utilisateur concerné.
Dans l'intérêt de votre propre
sécurité et afin de protéger
votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc
électrique !
Un bloc batterie défectueux
Li-Ion peut occasionner une
fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accu-
mulateur et de contact avec la peau,
rincer immédiatement à grande eau.
En cas de projection dans les yeux,
les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
Ne pas recharger un bloc batterie
entièrement chargé !
Ce chargeur doit exclusive-
ment être utilisé à l'intérieur.
Protégez le chargeur contre
l'humidité !
1. Utilisation conforme à la
destination
2. Consignes générales de
sécurité
3. Consignes de sécurité
particulières

FRANÇAIS fr
13
Ne jamais laisser les enfants utiliser
l'appareil.
Les enfants doivent être mis sous
surveillance pour veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'outil.
Eloignez les enfants du chargeur et
de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit
inaccessible aux enfants !
En cas de dégagement de fumées ou
d'un feu à l'intérieur du chargeur,
débranchez immédiatement le
cordon d'alimentation !
N'introduisez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur –
risque d'électrocution ou de court-
circuit !
N'utilisez jamais de bloc batterie
défectueux !
Ne pas recharger des batteries avec
les chargeurs AIR COOLED dans les
zones avec une présence importante
de poussières métalliques.
Voir page 4.
1 Bloc batterie (ne fait pas partie du
volume de livraison)
2 Logement coulissant
3 Témoin de contrôle
4 Témoin d'alerte
A
vant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence
secteur indiquées sur la plaque signa-
létique correspondent aux caractéris-
tiques de votre réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent
du courant continu, pourraient influencer
des disjoncteurs différentiels simples.
Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant
de déclenchement max. de 30 mA.
A
vant de mettre le chargeur en service,
s'assurer que les fentes d'aération sont
bien dégagées. Respecter une distance
minimale de 5 cm par rapport à tout autre
objet.
5.1 Autotest
Brancher le cordon d'alimentation.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin
de service (3) s'allument successivement
pendant env. 1 seconde et le ventilateur
intégré fonctionne pendant
env. 5 secondes.
6.1 Charge du bloc batterie
Insérer le bloc batterie entièrement,
jusqu'en butée, dans le logement coulissant
(2).
Le témoin de fonctionnement (3) clignote.
Remarque : Pour afficher l'état de charge
des blocs batteries Li-Ion, retirer tout
d'abord le bloc batterie du chargeur puis
presser la touche sur le bloc batterie.
6.2 Mode entretien
A la fin de l'opération de charge, le chargeur
commute automatiquement sur le mode
d'entretien.
Le bloc batterie peut rester dans le chargeur
et sera ainsi opérationnel à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
7.1 Le témoin d'avertissement (4) est
allumé en permanence
Le bloc batterie n'est pas chargé. Tempéra-
ture trop élevée / trop basse. Si la tempéra-
ture du bloc batterie se situe entre 0 °C et
50 °C, le processus de charge débute auto-
matiquement.
4. Vue d'ensemble
5. Mise en service
6. Utilisation
7. Dépannage

FRANÇAISfr
14
7.2 Le témoin d'avertissement (4) cli-
gnote
• Bloc batterie défectueux. Retirer immé-
diatement le bloc batterie du chargeur.
• Le bloc batterie n'a pas été inséré correc-
tement dans le logement coulissant (2).
Voir chapitre 6.1.
Les travaux de réparation sur le chargeur ne
doivent être effectués que par un
spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation élec-
trique de cet outil serait endommagé, le
faire remplacer par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualifica-
tion comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un outil starmix,
contacter le représentant starmix. Voir les
adresses sur www.starmix.de.
Suivre les réglementations nationales
concernant l'élimination dans le respect de
l'environnement et le recyclage des
machines, emballages et accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne
jetez pas les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformé-
ment à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d'équipements élec-
triques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale,
les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Voir page 5.
U=plages de tension des blocs batte-
ries
C=capacité du bloc batterie
IC=courant de charge
t=durée de charge1)
1) En fonction de la capacité résiduelle et de
la température des blocs batteries, les
durées de chargement réelles peuvent
différer des valeurs indiquées.
Température ambiante recommandée pour
la charge : 0 °C à 50 °C
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
8. Réparations
9. Protection de
l'environnement
10.Caractéristiques techniques

NEDERLANDS nl
15
Gebruiksaanwijzing
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor
het opladen van accupacks van starmix en
CAS (Cordless Alliance System).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen met beperkte fysieke, senso-
rische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben,
tenzij zij onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen
hebben gekregen over het gebruik van het
apparaat.
ASC 55 zijn geschikt voor het laden van Li-
Ion-accupacks(12V-36V,1,3Ah-10,0Ah,
3-10cellen).
ASC 145 zijn geschikt voor het laden van Li-
Ion-accupacks (overeenkomstig de print op
uw apparaat, of 12 V - 36 V,
1,3 Ah - 10,0 Ah, 3 - 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare
batterijen te laden. Risico van
explosie!
Voor schade door onoordeelkundig gebruik
is alleen de gebruiker aansprakelijk.
Algemeen erkende ongevallenpreventie-
voorschriften en de bijgevoegde veiligheids-
aanwijzingen dienen in acht genomen
worden.
WAARSCHUWING – Lees ter
vermindering van het risico van
letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de veilig‐
heidsinstructies en aanwijzingen niet
in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen goed met
het oog op toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik
nemen van de acculader de
bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de gebruiks-
aanwijzing aandachtig en volledig
door. Bewaar alle bijbehorende
documenten zorgvuldig en geef de
acculader alleen samen met deze
documenten door.
Let voor uw veiligheid en die
van de machine op de met dit
symbool aangegeven
passages!
Waarschuwing voor gevaar-
lijke elektrische spanning!
Uit defecte Li-Ion-accupacks
kan een licht zure, brandbare
vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten
stroomt en met de huid in aanraking
komt, onmiddellijk afspoelen met
overvloedig water. Wanneer er accu-
vloeistof in uw ogen komt, was deze
dan uit met schoon water en zoek
onmiddellijk een arts op voor behan-
deling!
Volledig geladen accupacks niet
opnieuw laden!
Gebruik de acculader alleen
binnenshuis!
Bescherm de acculader tegen
vocht!
1. Gebruik volgens de
voorschriften
2. Algemene
veiligheidsvoorschriften
3. Speciale
veiligheidsinstructies

NEDERLANDSnl
16
Laat nooit toe dat kinderen het appa-
raat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkbereik!
Bewaar de acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in
de acculader onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventila-
tiesleuven van de acculader - gevaar
voor een elektrische schok resp.
kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks!
Laad in omgevingen met een hoge
metaalstofbelasting geen accupacks
met AIR COOLED-laders.
Zie bladzijde 4.
1 Accupack (niet bij de leveringsomvang
inbegrepen)
2 Schuifbevestiging
3Bedrijfs-LED
4 Waarschuwings-LED
Controleer voordat de machine in
gebruik wordt genomen of de op het
typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom
opwekken, kunnen eenvoudige differenti-
eelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F
of hoger, met een uitschakelstroom van
max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikneming van
de acculader voor dat de ventilaties-
leuven vrij zijn.
Minimale afstand tot
andere voorwerpen ong. 5 cm!
5.1 Zelftest
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (4) en de bedrijfs-
LED (3) lichten na elkaar ca. 1 seconde op, de
ingebouwde ventilator loopt
ca. 5 seconden.
6.1 Accupack laden
Accupack volledig, tot de aanslag op de
schuifbevestiging (2) schuiven.
De bedrijfs-LED (3) knippert.
Aanwijzing: Om bij Li-Ion-accupacks de laad-
toestand te laten weergeven eerst het
accupack uit de acculader nemen en vervol-
gens op de toets van het accupack drukken.
6.2 Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de
acculader automatisch over op
conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven
zitten en is zodoende altijd gereed voor
gebruik.
De bedrijfs-LED (3) brandt continu.
7.1 Waarschuwings-LED (4) brandt con-
tinu
Accupack wordt niet opgeladen. Tempera-
tuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur
van het accupack tussen 0 °C en 50 °C, dan
begint het laden automatisch.
7.2 Waarschuwings-LED (4) knippert
• Accupack defect. Accupack direct uit de
acculader nemen.
4. Overzicht
5. Inbedrijfstelling
6. Gebruik
7. Storing

NEDERLANDS nl
17
• Accupack is niet goed op de schuifbevesti-
ging (2) geschoven. Zie hoofdstuk 6.1.
Reparaties aan de acculader mogen uitslui-
tend uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur !
Wanneer de elektrische leiding van dit appa-
raat wordt beschadigd, dient hij ter voorko-
ming van risico's door de producent, diens
klantenservice of een soortgelijke gekwalifi-
ceerde persoon te worden vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van
starmix dat gerepareerd dient te worden
contact op met uw starmix-vertegenwoordi-
ging. Zie voor adressen www.starmix.de.
Neem de nationale voorschriften in acht
voor een milieuvriendelijke verwijdering en
de recycling van afgedankte machines,
verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektro-gereedschap nooit met het
huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elek-
trische en elektronische apparaten en de
vertaling hiervan in de nationale wetgeving
dienen oude elektroapparaten gescheiden
te worden ingezameld en op milieuvriende-
lijke wijze te worden afgevoerd.
Zie bladzijde 5.
U=spanningsbereiken van de
accupacks
C=accupack-capaciteit
IC=laadstroom
t=laadtijd1)
1) Afhankelijk van de restcapaciteit en de
temperatuur van het accupack kunnen de
werkelijke laadtijden afwijken van de opge-
geven tijden.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens
het laden: 0 °C tot 50 °C.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
8. Reparatie
9. Milieubescherming
10.Technische gegevens

ITALIANOit
18
Istruzioni d‘uso
I caricabatterie sono adatti esclusivamente
per la ricarica di batterie starmix e CAS
(Cordless Alliance System).
Questo apparecchio non è concepito per
essere utilizzato da persone con limitate
capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intel-
lettuali o con insufficienti esperienze e/o
conoscenze, a meno che ciò non avvenga
sotto la sorveglianza di personale responsa-
bile per la loro sicurezza o che questo perso-
nale fornisca le istruzioni necessarie per
utilizzare l'apparecchio.
ASC 55 sono adatti per la ricarica di batterie
allitio(12V-36V,1,3Ah-10,0Ah,
3-10celle).
ASC 145 sono adatti per la ricarica di
batterie al litio (conformemente alla dicitura
riportata sul dispositivo: 12 V - 36 V,
1,3Ah-10,0Ah,3-10celle).
Non ricaricare mai batterie non ricari-
cabili. Pericolo di esplosione!
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio è responsabile esclusiva-
mente l'utente.
Rispettare le norme generali per la preven-
zione degli incidenti e le avvertenze per la
sicurezza presentate nel presente docu-
mento.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre
il rischio di lesioni leggere le
istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le
relative istruzioni. Eventuali omis‐
sioni nell’adempimento delle avver‐
tenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di
sicurezza e le istruzioni per un uso
futuro.
Prima di utilizzare il carica-
batteria, leggere attenta-
mente e per intero le avver-
tenze sulla sicurezza e le istruzioni
per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione del
caricabatteria, consegnare con esso
anche la documentazione.
Per proteggere la propria
persona e per una migliore
cura dell'apparecchio elet-
trico stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo!
Avvertenza per tensione
elettrica pericolosa.
Dalle batterie al litio difettose
può fuoriuscire un liquido
leggermente acido e infiam-
mabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita
di liquido della batteria e questo
venga a contatto con la pelle, risciac-
quare subito ed abbondantemente
con acqua. Se il liquido della batteria
dovesse venire a contatto con gli
occhi, risciacquare con acqua pulita
ed affidarsi immediatamente alle
cure di un medico.
Non ricaricare le batterie già cariche!
Utilizzare il caricabatteria
soltanto in luoghi chiusi!
1. Utilizzo conforme alle
disposizioni
2. Avvertenze generali di
sicurezza
3. Avvertenze specifiche di
sicurezza

ITALIANO it
19
Proteggere il caricabatteria
dall'umidità!
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare l'utensile.
I bambini devono essere sorvegliati
al fine di garantire che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal cari-
cabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano dalla
portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco, staccare
immediatamente la spina di alimen-
tazione del caricabatteria!
Non inserire oggetti nella feritoia di
aerazione del caricabatteria – Peri-
colo di scossa elettrica o di cortocir-
cuito!
Non utilizzare batterie difettose!
Nelle aree caratterizzate da
un'elevata presenza di polvere
metallica, non ricaricare le batterie
con i caricabatteria AIR COOLED.
Vedere a pagina 4.
1 Batteria (non in dotazione)
2 Accoppiamento di scorrimento
3 Spia di funzionamento
4 Spia di avvertimento
Prima della messa in funzione v
erificare
che la tensione e la frequenza di
alimentazione elettrica disponibili
corrispondano ai dati elettrici riportati
sulla targhetta di identificazione.
Apparecchi come questo, che generano
corrente continua, potrebbero esercitare
influssi su un circuito di sicurezza per
correnti di guasto. Utilizzare un apparecchio
di tipo F o superiore, con corrente di aper-
tura max. di 30 mA.
P
rima della messa in funzione del carica-
batteria assicurarsi che le feritoie di aera-
zione siano libere.Distanza minima rispetto
ad altri oggetti: almeno 5 cm!
5.1 Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avvertimento (4) e la spia di funzio-
namento (3) si alternano per circa un
secondo, la ventola integrata entra in
funzione per circa 5 secondi.
6.1 Caricare la batteria
Inserire l'intera batteria, fino in fondo
sull'accoppiamento di scorrimento (2).
La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Attenzione: Nel caso di batterie Li Ion,
affinché venga segnalato lo stato di carica,
sollevare per prima cosa la batteria dal cari-
catore, quindi premere il tasto sulla batteria.
6.2 Carica di compensazione
Una volta terminato il caricamento, il carica-
batteria passa automaticamente alla
posizione di carica di compensazione.
La batteria può rimanere all'interno del
caricabatteria e, in questo modo, è sempre
pronta per l'uso.
La spia di funzionamento (3) rimane accesa.
7.1 Spia di avvertimento (4) costante-
mente accesa
La batteria non viene ricaricata. Tempera-
tura tropo alta/troppo bassa. Se la tempera-
tura della batteria è compresa tra 0 °C e
50 °C, la procedura di carica inizia automati-
camente.
4. Panoramica generale
5. Messa in funzione
6. Utilizzo
7. Malfunzionamento

ITALIANOit
20
7.2 Spia di avvertimento (4) lampeg-
giante
• La batteria è guasta. Togliere immediata-
mente la batteria dal caricabatteria.
• La batteria non è stata inserita corretta-
mente nell'accoppiamento di scorrimento
(2). Vedere il capitolo 6.1.
Le riparazioni al caricabatteria devono
essere effettuate esclusivamente da un
centro specializzato per apparecchiature
elettriche!
Per evitare eventuali pericoli, quando la
linea di collegamento di rete del presente
apparecchio è danneggiata, farla riparare
dal produttore, dal servizio clienti o da altra
persona qualificata.
Nel caso di elettroutensili starmix che neces-
sitino di riparazioni rivolgersi al proprio
rappresentante starmix di zona. Per gli indi-
rizzi, consultare il sito www.starmix.de.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio
di utensili fuori servizio, confezioni ed acces-
sori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
utensili elettrici con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva europea
2012/19/EU sugli utensili elettrici ed elettro-
nici usati e l'applicazione nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclaggio ecologico.
Vedi pag. 5.
U=Campi di tensione delle batterie
C=Capacità della batteria
IC=Corrente di carica
t=Tempo di ricarica1)
1) I tempi di carica reali possono variare dai
valori indicati in funzione della capacità
residua nonché della temperatura della
batteria.
Temperatura ambiente consigliata durante
la ricarica: da 0 °C a 50 °C.
Ci riserviamo il diritto di apportare modi-
fiche per il miglioramento tecnologico.
Utensile in classe di protezione II
~Corrente alternata
8. Riparazione
9. Tutela dell'ambiente
10.Dati tecnici
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: