stayer ROCKY MHL14K User manual

es
it
gb
Manual de instrucciones
www.grupostayer.com
Istruzioni d’uso
Operating instructions
ROCKY MHL14K
ROCKY 2022
ROCKY L20

ROCKY MHL14 ROCKY L20 ROCKY 2022
Vdc 14.4 18 18
Ah 1.3 2.0 / 4.0 2.0 / 4.0
min 60 60 60
n0
min-1 0-850 0-900 0-900
LPA dB(A) 78 78 78
LWA dB(A) 89 89 89
J 1 1.1 1.1
min-1 0-4800 0-5000 0-5000
max mm 10 10 10
max mm 8 8 8
max mm 10 10 10
kg 1.3 1.2 1.2
m/s2<2.5 <2.5 <2.5
EN60745, K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
ipm
rpm
DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET

A

B
C
D

- 5 -
es
it
gb
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de
su máquina, información que encontrará en la tabla de
datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actua-
lizaciones de manuales de nuestras maquinas en la
página web: www.grupostayer.com
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso
puede provocar sordera.
Sujete el aparato por las supercies de agarre ais-
ladas al realizar trabajos en los que el útil o el tor-
nillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramien-
ta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar conductores o tuberías ocultas, o
consulte a sus compañías abastecedoras. El con-
tacto con conductores eléctricos puede provocar un
incendio o una electrocución. Al dañar una tubería
de gas puede producirse una explosión. La perfo-
ración de una tubería de agua puede causar daños
materiales.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléc-
trica si el útil se bloquea. Esté preparado para so-
portar la elevada fuerza de reacción que ocasiona
un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un torni-
llo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla
de diversos materiales es especialmente peligro-
sa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o
explotar.
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica. El útil puede engan-
charse y hacerle perder el control sobre la herramien-
ta eléctrica.
Antes de cualquier manipulación en la herramien-
ta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarla o guardarla,
colocar en posición central el selector de senti-
do de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un
accionamiento fortuito del interruptor de conexión/
desconexión.
Proteja la herramienta eléctrica del calor
excesivo como, p. ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua y de
la humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapro-
piada puede que éste emane vapores. Ventile con
aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota
alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar
las vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador aumenta
el riesgo de electrocución.
No cargue acumuladores de otra marca. El carga-
dor solamente es adecuado para cargar acumulado-
res STAYER de iones de Li de las tensiones indicadas
en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello
podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad
puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización vericar el estado del
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente
abrir el cargador por su propia cuenta, y solamen-
te hágalo reparar por personal técnico cualicado
empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorado
comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente
inamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno
inamable. Puesto que el cargador se calienta duran-
te el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños y tome las medidas oportu-
nas para evitar que éstos puedan jugar con el
cargador.
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede oca-
sionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
MONTAJE (FIG. B)
Antes de cualquier manipulación en la herramien-
ta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarla o guardarla,
colocar en posición central el selector de sentido
de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador sumi-
nistrado ha sido concebido exclusivamente para el
acumulador de iones de litio que incorpora su herra-
mienta eléctrica.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con aquella indicada en
la placa de características del cargador. Los cargado-
res para 230 V pueden funcionar también a 220 V.

- 6 -
es
El acumulador se suministra parcialmente
cargado.
Con el n de obtener la plena potencia del
acumulador, antes de su primer uso, cár-
guelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse
siempre que se quiera, sin que ello merme su vida
útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta
al acumulador.
Si el acumulador está descargado, un circuito de pro-
tección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de
la herramienta eléctrica no mantenga accio-
nado el interruptor de conexión/desco-
nexión. El acumulador podría dañarse.
El acumulador viene equipado con un sensor de tem-
peratura NTC que solamente admite su recarga dentro
del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso
de carga comienza nada más insertar el conector del
cargador 17en la parte inferior de la empuñadura 16.
El indicador de estado de carga del acumulador 5
muestra dos situaciones de carga. Durante el proceso
de carga el indicador parpadea de color verde. El acu-
mulador está completamente cargado, si el indicador
de estado de carga del acumulador 5 se enciende per-
manentemente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se ca-
liente la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va
usarlo durante largo tiempo.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras
ésta se esté cargando, y no es por lo tanto síntoma de
defecto si, en este caso, no funciona.
¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un l-
tro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre
los materiales a trabajar.
CONEXIÓN ELÉCTRICA (FIG. D)
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador de estado de carga del cargador, está
compuesto por dos LED:
LED Capacidad
Luz permanentemente verde Se muestra cuando el
acumulador está cargado.
Luz ermanentemente roja Se muestra cuando el acu-
mulador se esta cargando.
Protección contra sobrecarga térmica.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de so-
licitarse excesivamente, o al superarse la temperatura
admisible del acumulador de 70 °C, la herramienta
eléctrica se desconecta hasta que logre alcanzar la
temperatura de servicio óptima.
Además, en caso de sobrecarga, el indicador de es-
tado de carga del acumulador 5 parpadea simultánea-
mente de color verde y rojo, hasta el momento en que
suelte el interruptor de conexión/desconexión 9.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1 Portaútiles SDS-PLUS
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
5 Indicador del estado de carga del acumulador
6 Indicador de sentido de giro a derechas*
7 Indicador de sentido de giro a izquierdas*
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Soporte universal de puntas de atornillar*
11 Punta de atornillar*
12 Punta de atornillar con retención por bola*
13 Broca de vástago hexagonal*
14 Broca con vástago SDS-PLUS*
15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
16 Conector hembra para el cargador
17 Conector del cargador
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.

- 7 -
es
it
gb
4_INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
Ajuste del modo de operación
Con el selector “Taladrar/taladrar con percusión” 4
puede Ud. ajustar el modo de operación de la herra-
mienta eléctrica.
¡Únicamente cambie el modo de operación
estando desconectada la herramienta eléc-
trica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Para cambiar el modo de operación gire el selec-
tor “Taladrar/taladrar con percusión” 4a la posición
deseada.
Posición para Taladrar con percusión en hormi-
gón o piedra
Posición para Taladrar, sin percutir, en madera,
metal, cerámica y plástico, así como para
atornillar
Ajuste del sentido de giro (Fig. C)
Solamente accione el selector de sentido de giro 8
con la herramienta eléctrica detenida.
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
sin embargo, con el interruptor de conexión/desco-
nexión 9 accionado.
Giro a derechas:
Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el
tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas:
Para aojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta
el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro
8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 9.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptor de conexión/desconexión 9.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica debe-
rá funcionar primero durante cierto tiempo hasta que
alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones/nº de impactos de la herra-
mienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/
desconexión 9 se obtienen unas revoluciones/fre-
cuencia de percusión reducida. Aumentando paulati-
namente la presión se van aumentando en igual medi-
da las revoluciones/frecuencia de percusión.
INSTRUCCIONES GENERALES DE USO
Para taladrar con percusión necesita Ud. un útil
SDSPLUS.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámi-
ca y plástico puede Ud. usar un útil SDS-PLUS apro-
piado o un útil de vástago hexagonal.
Para atornillar utilice únicamente puntas de atornillar
de retención por bola 12. Las puntas de atornillar de
otro tipo 11 las puede utilizar empleando un soporte
universal de puntas de atornillar con retención por
bola 10.
Una selección con útiles apropiados la encontrará en la
relación de accesorios al nal de estas instrucciones.
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
CAMBIO DE HERRAMIENTAS
SDS
PLUS
El portaútiles SDS-PLUS le permite cambiar el útil
de forma cómoda y sencilla, sin precisar para ello
una herramienta.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-PLUS puede
moverse libremente. A ello se debe que se presente
un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta
para nada a la precisión del taladro realizado, ya que
la broca se autocentra al taladrar.
En el portaútiles SDS-PLUS pueden alojarse además
diferentes tipos de broca con vástago hexagonal.
Informaciones al respecto las encontrará en la pá-
gina con la relación de accesorios al nal de estas
instrucciones.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que el
polvo que se va produciendo al trabajar penetre en el
portaútiles.
Al montar el útil, preste atención a no dañar la cape-
ruza antipolvo 2.
Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS-PLUS
Limpie primero y aplique a continuación una capa lige-
ra de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado co-
rrectamente sujeto.
Desmontaje del útil SDS-PLUS
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y
retire el útil.

- 8 -
es
5_INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Y SERVICIO
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con ecacia y seguridad.
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su manteni-
miento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posi-
ción central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
LIMPIEZA
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
STAYER.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repues-
to es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dí-
gitos que gura en la placa de características de la
herramienta eléctrica.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en in-
ternet bajo: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gus-
tosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herra-
mienta eléctrica encontrara la tarjeta de garantía.
Deberá rellenar completamente la tarjeta de garantía
aplicando a esta copia del ticket de compra o factura
y entregarla a su revendedor a cambio del correspon-
diente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fa-
bricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas
fuera de la fábrica.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, ac-
cesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la ba-
sura, ni al fuego, ni al agua. Los acumu-
ladores/pilas deberán guardarse y reci-
clarse o eliminarse de manera
ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclar-
se los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de STAYER.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléc-
trica, mantenga accionado el interruptor de conexión/
desconexión 9, hasta que se haya descargado com-
pletamente el acumulador.
Aoje los tornillos de la carcasa y desmonte la se-
micarcasa. Corte los cables de conexión y saque el
acumulador.
6_MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Batería
= Revoluciones en vacío
= Percusiones
= Energía de percusión
= Capacidad de perforación, acero
= Capacidad de perforación, piedra
= Capacidad de perforación, madera
= Peso
= Capacidad Batería
= Tiempo de carga batería
= Nivel de potencia acústica WA
= Nivel de presión acústica P
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los va-
lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
LWA
A
LP
rpm
ipm
kg
V

- 9 -
es
it
gb
atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comercia-
les de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter-
minado con un ltro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 78 dB(A); nivel de potencia acústica 89 dB(A).
Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di-
recciones) determinado según EN 60745: Taladrado
con percusión en hormigón: Valor de vibraciones
generadas
a =20 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2, h
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
a =4,0 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2, h
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
a =2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2. h
El nivel de vibraciones indicado en estas instruccio-
nes ha sido determinado según el procedimiento de
medición jado en la norma EN 60745 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para estimar pro-
visionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido
determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones
puede ser diferente si la herramienta eléctrica se uti-
liza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si
el mantenimiento de la misma fuese deciente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experi-
mentada por las vibraciones, es necesario considerar
también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas
de seguridad adicionales para proteger al usuario
de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de
las secuencias de trabajo.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El que suscribe:
STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-
midad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Enero 2020

it
- 10 -
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni
sui dati tecnici della macchina acquistata controllo
manuale degli aggiornamenti delle nostremacchine
sul sito: www.grupostayer.com
1_ISTRUZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
Portare cue di protezione. L’eetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati lavori
durante i quali l’accessorio opoppure la vite potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre
alti momenti di reazione che possono provocare un
contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
–prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere inammabile ed esplosiva.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Proteggere l’elettroutensile dal calore, p.
es. anche dall’irradiamento solare conti-
nuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico
in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il
caricabatteria è idoneo esclusivamente per operazioni
di ricarica di batterie STAYER agli ioni di litio con
tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si
viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea
il pericolo di una scossa elettrica. Prima di ogni
impiego controllare il caricabatteria, il cavo e
la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai
personalmente il caricabatteria e farlo riparare
soltanto da personale qualicato e soltanto con
pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il
pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
inammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in
ambienti inammabili. Per via del riscaldamento del
caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
2_ISTRUZIONI DI USO
STRUMENTO DI POSIZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
MONTAGGIO (FIG. B)
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/ di
arresto.
Caricare la batteria
Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il
caricabatteria fornito in dotazione è adattato alla
batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotato
l’elettroutensile.

es
it
gb
- 11 -
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di
ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V
possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera
potenza della batteria ricaricabile, prima del
primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non
danneggia la batteria ricaricabile.
In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne
attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione autoatica
dell’elettroutensile non continuare a premere
l’interruttore di avvio/arresto. La batteria
ricaricabile potrebbe subire dei danni.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C
e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere
una lunga durata della batteria.
L’operazione di carica inizia non appena la spina di
rete del caricabatteria viene inserita nella presa e la
spina di ricarica 17 viene inserita nella presa 16 sul
lato inferiore dell’impugnatura.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 indica il
progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica
l’indicatore lampeggia verde. Quando l’indicatore
dello stato di carica della batteria 5 è illuminato
costantemente verde, la batteria ricaricabile è caricata
completamente.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura
dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale. I caso di
pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria
dalla rete di alimentazione.
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile non
può essere utilizzato, lo stesso non è difettoso se
durante l’operazione di ricarica non funziona.
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Materiale
contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
ACCENSIONE ELETTRICA (FIG. D)
Indicatore dello stato di carica della batteria
L'indicatore di stato in carica, è costituito da due LED:
LED Capacidad
Spia luminosa permanente
verde
Viene visualizzato quando
la batteria è carica.
Spia luminosa permanente
rossa
Viene visualizzato
quando la batteria è in
carica.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre
l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di carico
eccessivo oppure di superamento della temperatura
ammessa della batteria ricaricabile pari a 70 °C il
sistema elettronico spegne l’elettroutensile no a
quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di
temperatura ottimale per l’esercizio.
Inoltre in caso di sovraccarico, l’indicatore dello stato di
carica della batteria 5 lampeggia contemporaneamente
verde e rosso no a quando viene rilasciato
l’interruttore di avvio/arresto 9.
DESCRIZIONE ILUSTRADA
1 Portautensile SDS-PLUS
2 Protezione antipolvere
3 Mandrino di serraggio
4 Selettore «foratura/foratura a martello»
5 Indicatore dello stato di carica della batteria
6 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
destrorsa *
7 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
sinistrorsa *
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Portabit universale*
11 Bit cacciavite*
12 Bit per avvitatore con arresto a sfera*

it
- 12 -
13 Punta con gambo esagonale*
14 Punta con portautensile SDS-PLUS*
15 Impugnatura (supercie di presa isolata)
16 Presa per la spina di ricarica
17 Spina di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non
è compreso nel volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro
programma accessori.
4_IISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IL POSIZIONAMENTO E TEST
Regolazione del modo operativo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 4
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
Modicare il modo operativo solo quando
l’elettroutensile è spento! In caso contrario
l’elettroutensile può subire dei danni.
Per cambiare il modo operativo ruotare il selettore
«foratura/foratura a martello» 4 sulla posizione
desiderata.
Posizione per forature battenti nel calcestruzzo
oppure materiale pietroso
Posizione per forature non battenti nel legno,
nel metallo, nella ceramica e nella plastica
nonché per l’avvitamento
Impostazione del senso di rotazione (vedi gura C)
Azionare il commutatore del senso di rotazione
8 soltanto quando l’elettroutensile si trova in
posizione di fermo.
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile
modicare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 9è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti
premere il commutatore del senso di rotazione 8 verso
sinistra no all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti
e dadi, premere il commutatore del censo di rotazione
8 verso destra no all’arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 9e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 9.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
battente/potenza di percussione completa.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la
velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 9.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore
di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della velocità/
numero frequenza colpi. Aumentando la pressione si
aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
ISTRUZIONI GENERALI PER L'USO
Per la foratura a martello è necessaria una punta per
foratura battente SDS-PLUS.
Per forature non battenti nel legno, metallo, ceramica
e materiali sintetici è possibile utilizzare una punta per
foratura non a percussione SDS-PLUS adatta oppure
un accessorio con gambo esagonale.
Per avvitare utilizzare esclusivamente bit per avvitatore
con arresto a sfera 12. Altri bit per avvitatore 11
possono essere inseriti tramite un portabit universale
con arresto a sfera 10.
Una scelta di utensili adatti è riportata sulla vista
generale degli accessori alla ne delle presenti
istruzioni per l’uso.
Applicare l’elettroutensile sul dado/vite
solo quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare.
CAMBIO UTENSILE
SDS
PLUS
Con il portautensile SDS-PLUS è possibile
cambiare l’accessorio in modo facile e comodo
senza l’impiego di ulteriori utensili.
L’accessorio SDS-PLUS è in funzione del sistema
spostabile liberamente. In questo modo, in caso di
funzionamento a vuoto si verica un’oscillazione
radiale.
Questo non ha alcuna inuenza sulla precisione
del foro in quanto la punta si autocentra durante la
foratura.
Il portautensile SDS-PLUS può alloggiare anche
diversi tipi di punte con gambo esagonale. Indicazioni
a riguardo sono riportate sulla pagina degli accessori
alla ne delle presenti istruzioni.
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di impedire
in larga misura che la polvere provocata forando
possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile
durante la fase di funzionamento. Applicando
l’accessorio, attenzione a non danneggiare la
protezione antipolvere 2.
Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di adare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.

es
it
gb
- 13 -
Inserimento dell’accessorio SDS-PLUS
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi
un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile
ruotandolo no a farlo sarà arrivato a bloccarsi
autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Rimozione dell’accessorio SDS-PLUS
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed
estrarre l’accessorio.
5_ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e
le prese di ventilazione.
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di
arresto.
Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di adare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.
PULIZIA
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare,
rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti
elettroutensili STAYER autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta eettuare da un punto di
assistenza autorizzato per gli elettroutensili STAYER.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del
Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle
parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti
di guidare per l'attuazione di acquisizione, e la
regolazione di prodotti e accessori.
GARANZIA
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d'acquisto
o la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio
della corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzato e cessa quando i
pezzi siano stati smontati, manipolati o riparati fuori
dalla fabbrica.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente
pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed
imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
CE 2002/96 sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all'attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie
tra i riuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua.
Le batterie ricaricabili / batterie,
possibilmente scariche, devono essere
raccolte, riciclate oppure smaltite rispettando
rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso
STAYER.
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile,
premere l’interruttore di avvio/arresto 9 no al
momento in cui la batteria ricaricabile si sarà scaricata
completamente.
Svitare completamente le viti della carcassa e togliere
il rivestimento portante a guscio.

it
- 14 -
Staccare i collegamenti alla batteria ricaricabile ed
estrarre la batteria ricaricabile.
6_NORMATIVE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Potenza nominale di ingresso
= Velocità di carico
= Percussion
= Energia a percussione
= Massimo di foratura, acciaio
= Massimo di foratura, pietra
= Massimo di foratura, legno
= Peso
= Capacità della batteria
= Tempo di ricarica batteria
= Livello di potenza sonora WA
= Livello di pressione sonora P
= Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del
Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sul rumore e vibrazioniI
valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato Adella macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 78 dB(A); livello
di potenza acustica 89 dB(A). Incertezza della misura
K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN
60745:
Foratura a martello nel calcestruzzo:
Valore di emissione dell’oscillazione a =20 m/s2,
Incertezza della h misura K=1,5 m/s2,
Foratura nel metallo:
Valore di emissione dell’oscillazione a =4,0 m/s2,
Incertezza della h misura K=1,5 m/s2,
Avvitatura:
Valore di emissione dell’oscillazione a =2,5 m/s2,
Incertezza della h misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con
accessori dierenti oppure con manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può dierire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni
come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e
degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto:
STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola
responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati
seguenti:
EN 60745 in conformità con i regolamenti 2004/108/
CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE
Ramiro de la Fuente
Directtore generale
Gennaio 2020
LWA
A
LP
rpm
ipm
kg
V

es
it
gb
- 15 -
This manual is consistent with the date of manufacture
of your machine, you will nd information on the
technical data of the machine acquired manual check
for updates of our machines on the website:
www.grupostayer.com
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Wear hearing protection. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local
utility company for assistance. Contact with electric
lines can lead to re and electric shock. Damaging a
gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric
shock.
Switch o the power tool immediately when the
tool insert jams. Be prepared for high reaction
torque that can cause kickback. The tool insert jams
when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and
storage, set the rotational direction switch to the
centre position. Unintentional actuation of the On/O
switch can lead to injuries.
Protect the power tool against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, re,
water, and moisture. Danger of
explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air
and seek medical help in case of complaints. The
vapours can irritate the respiratory system.
Safety Warnings for battery chargers
Keep the battery charger away from rain or
moisture. Penetration of water in the battery charger
increases the risk of an electric shock.
Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging STAYER lithium ion batteries
within the listed voltage range. Otherwise there is
danger of re and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can
lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable
and plug. If damage is detected, do not use the
battery charger. Never open the battery charger
yourself. Have repairs performed only by a
qualied technician and only using original spare
parts. Damaged battery chargers, cables and plugs
increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily
inammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.)
or surroundings. The heating of the battery charger
during the charging process can pose a re hazard.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the battery charger.
2_INSTRUCTIONS FOR USE
PLACEMENT TOOL
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
ASSEMBLY (FIG. B)
Before any work on the machine (e. g., maintenan-
ce, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, set the rotational direction switch to
the centre position.
Unintentional actuation of the On/O switch can lead
to injuries.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied
battery charger is designed for the Lithium- Ion battery
in your machine.
Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the
nameplate of the battery charger. Battery chargers
marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full capacity of the battery,
completely charge the battery in the battery
charger before using your power tool for
the rst time.

gb
- 16 -
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the
charging procedure does not damage the battery.
When the battery is empty, the machine is switched o
by means of a protective circuit: The inserted tool no
longer rotates.
Do not continue to press the On/O switch
after the machine has been automatically
switched o. The battery can be damaged.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is
achieved in this manner.
The charging procedure begins as soon as the mains
plug of the battery charger is plugged into a socket
outlet and the charge connector 17 is plugged into the
socket 16 on the bottom of the handle.
The battery charge-control indicator 5 indicates the
charging progress. During the charging process, the
indicator ashes green. When the battery charge-
control indicator 5 lights up green continuously, the
battery is fully charged.
During the charging procedure, the handle of the
machine warms up. This is normal. Disconnect the
battery charger from the mains supply when not using
it for longer periods.
The power tool cannot be used during the charge
procedure; it is not defective when inoperative during
the charging procedure.
Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dusts
can cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood
preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
ELECTRICAL CONNECTION (FIG. D)
Battery Charge-control Indication
The status indicator on charger, consists of two LEDs:
LED Capacity
Continuous lighting, green Displayed when the
battery is charged.
Continuous lighting, red Displayed when the
battery is being charged.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot be
subject to overload. When the load is too high or the
allowable battery temperature of 70 °C is exceeded,
the electronic control switches o the power tool until
the temperature is in the optimum temperature range
again.
Additionally, the battery charge-control indicator 5
ashes green and red at the same time until the On/
O switch 9 is released.
ILLUSTRATED DESCRIPTION
1 SDS-PLUS tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Selector switch for drilling/hammer drilling
5 Battery charge-control indicator
6 Indicator for right rotation*
7 Indicator for left rotation*
8 Rotational direction switch
9 On/O switch
10 Universal bit holder*
11 Screwdriver bit*
12 Screwdriver bit with ball catch*
13 Drill bit with hexagon shank*
14 Drill bit with SDS-PLUS tool holder*
15 Handle (insulated gripping surface)
16 Socket for charge connector
17 Charge connector
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our
accessories program.
4_OPERATING INSTRUCTIONS
PLACEMENT AND TESTING
Setting the Operating Mode
With the selector switch for drilling/hammer drilling 4,
the operating mode of the machine is selected.
Change the operating mode only when the
machine is switched o! Otherwise, the
machine can be damaged.

es
it
gb
- 17 -
To change the operating mode, turn the selector
switch for “drilling/hammer drilling” 4 to the requested
position.
Position for hammer drilling in concrete or
stone
Position for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic as well as for
screwdriving.
Reversing the Rotational Direction (see gure C)
Actuate the rotational direction switch 8 only when
the machine is at a standstill.
The rotational direction switch 8 is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
possible with the On/O switch 9 actuated.
Right Rotation: For drilling and driving in screws,
push the rotational direction switch 8 left to the stop.
Left Rotation: For loosening and unscrewing screws
and nuts, press the rotational direction switch 8
through to the right stop.
Switching On and O
To start the machine, press the On/O switch 9 and
keep it pressed.
To switch o the machine, release the On/O switch 9.
For low temperatures, the power tool reaches the full
hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power tool
can be variably adjusted, depending on how far the
On/O switch 9 is pressed.
Light pressure on the On/O switch 9 results in low
speed/impact rate. Further pressure on the switch
increases the speed/impact rate.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
For hammer drilling, SDS-PLUS tools are required.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic, a suitable SDS-PLUS tool or an application
tool with hexagon shank can be used.
For screwdriving, use only screwdriver bits with ball
catch 12. Other screwdriver bits 11 can be inserted via
a universal bit holder with ball catch 10.
A selection of suitable application tools can be found
in the Accessories Overview at the end of these
instructions.
Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched o. Rotating tool inserts
can slip o.
TOOL CHANGE
SDS
PLUS
The SDS-PLUS tool holder allows for simple and
convenient changing of drilling tools without the
use of additional tools.
Due to their working principle, SDS-PLUS drilling tools
move freely. This results in radial runout at no-load.
However, this has no eect on the accuracy of the drill
hole, as the drill bit centres itself during drilling.
The SDS-PLUS tool holder can also accommodate
dierent drill-bit types with hexagon shank. For more
information, see the accessories page at the end of
these operating instructions.
The dust protection cap 2 largely prevents the entry of
drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, take care that the dust protection
cap 2 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Inserting SDS-PLUS Drilling Tools
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS-PLUS Drilling Tools
Push back the locking sleeve 3 and remove the tool.
5_MAINTENANCE AND SERVICE
INSTRUCTIONS
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the
rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/O
switch can lead to injuries.
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having
this carried out by an after-sales service.
CLEANING
When the battery is no longer operative, please refer
to an authorised after-sales service agent for STAYER
power tools.

gb
- 18 -
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
STAYER power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
REPAIR SERVICE
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Exploded views and information
on spare parts can also be found under:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
WARRANTY
Warranty card
Included in the documentation that accompanies this
equipment, you should nd the warranty card. You
should ll out the card completely and return to vendor
with a copy of purchasing receipt or invoice and you
should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your
supplier.
The warranty is limited only to manufacturing
defects and expire if pieces have been removed or
manipulated or repaired other than the manufacturer.
DISPOSAL AND RECYCLING
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household
waste!
According the European Guideline 2002/96/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer
usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct
manner.
Subject to change without notice.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries
into household waste, re or water. Battery
packs/batteries should, if possible,
be discharged, collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly
manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 2006/66/EC.
Batteries no longer suitable for use can be directly
returned at STAYER.
When removing the battery from the machine, actuate
the On/O switch 9 until the battery is completely
discharged. Unscrew the screw in the casing and take
o the casing shell. Disconnect the connections on the
battery and remove the battery.
6_REGULATIONS
TECHNICAL DATA
= Rated power input
= Load speed
= Percussion
= Percussive energy
= Maximum drilling, steel
= Maximum drilling, stone
= Maximum drilling, wood
= Weight
= Battery Capacity
= Battery charging time
= Sound power level
= Sound pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For
lower voltage and models for specic countries, these
values can vary. Please observe the article number on
the type plate of your machine. The trade names of the
individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN
60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 78 dB(A); Sound power
level 89 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete: Vibration emission
value a =20 h m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2,
Drilling into metal: Vibration emission value a =4.0 m/
s2, h
Uncertainty K=1.5 m/s2,
Screwdriving: Vibration emission value a =2.5 m/s2,
Uncertainty h K=1.5 m/s2.
LWA
A
LP
rpm
ipm
kg
V

es
it
gb
- 19 -
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used
to compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is used
for dierent applications, with dierent accessories or
poorly maintained, the vibration emission may dier.
This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched o or when it is running but not actually
doing the job. This may signicantly reduce the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the eects of vibration such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned:
STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60745 according to EU
Regulations 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE
Ramiro de la Fuente
Director Manager
January 2020

Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
Other manuals for ROCKY MHL14K
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other stayer Rotary Hammer manuals