stayer MULTI L20 User manual

es
it
gb
de
p
fr
tr
el
Manual de instrucciones
www.grupostayer.com
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Instructions d’emploi
Kullanma Kılavuzu
Oδηγία χειρισμού
ROCKY L20

ROCKY L20
Vdc 18
Ah 2.0 / 4.0
min 60
n0
min-1 0-900
LPA dB(A) 78
LWA dB(A) 89
J1.1
min-1 0-5000
max mm 10
max mm 8
max mm 10
kg 1.2
m/s2<2.5
EN62841-1, K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
ipm
rpm
DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET

A

B
C
D

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-2-
6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, de acuerdo con las
regulaciones 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in
conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 62841-2-6, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, secondo le normetive
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in
accordance with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 62841-
2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, according to
regulations 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841-1, EN 62841-2-6, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-6,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, conformément à la
réglementation 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 62841-2-
6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, de acordo com os
regulamentos 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU
direktierinin hükümleri uyarınca EN 62841-1, EN 62841-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29.
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU. NORMY ZWIĄZANE: EN 62841-1, EN
62841-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29.
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 62841-2-6, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, a v souladu s požadavky
směrnic 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
EL
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι
σύμφωνο με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 62841-2-6,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, σύμφωνα με τους
κανονισμούς 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě
EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

- 6 -
es
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente reducen
el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pue-
den provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, utilice un interruptor de protec-
ción diferencial. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo de lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o
la batería, de desconectarla o de transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con el aparato conec-
tado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecua-
da. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. La uti-
lización de un equipo de aspiración de polvo puede re-
ducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes
de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preven-
tiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascar-
se, las partes móviles de la herramienta y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese

- 7 -
es
it
gb
fr
p
tr
el
de
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de
su máquina, información que encontrará en la tabla de
datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actua-
lizaciones de manuales de nuestras maquinas en la
página web: www.grupostayer.com
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso
puede provocar sordera.
-
ladas al realizar trabajos en los que el útil o el tor-
nillo pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramien-
ta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar conductores o tuberías ocultas, o
consulte a sus compañías abastecedoras. El con-
tacto con conductores eléctricos puede provocar un
incendio o una electrocución. Al dañar una tubería
de gas puede producirse una explosión. La perfo-
ración de una tubería de agua puede causar daños
materiales.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléc-
trica si el útil se bloquea. Esté preparado para so-
portar la elevada fuerza de reacción que ocasiona
un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un torni-
llo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla
de diversos materiales es especialmente peligro-
sa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o
explotar.
Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica. El útil puede engan-
charse y hacerle perder el control sobre la herramien-
ta eléctrica.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarla o guardarla,
colocar en posición central el selector de senti-
do de giro. Vd. podría accidentarse en caso de un
accionamiento fortuito del interruptor de conexión/
desconexión.
Proteja la herramienta eléctrica del calor
excesivo como, p. ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua y de
la humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médico si nota al-
guna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las
vías respiratorias.
Instrucciones de seguridad para cargadores
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador aumenta
el riesgo de electrocución.
No cargue baterías de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar baterías STAYER
de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos
técnicos. En caso de no atenerse a ello podría origi-
narse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad
puede comportar un riesgo de electrocución.
cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en
caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente
abrir el cargador por su propia cuenta, y solamen-
empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorado
comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente
. Puesto que el cargador se calienta duran-
te el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Vigile a los niños y tome las medidas oportu-
nas para evitar que éstos puedan jugar con el
cargador.
USO Y CUIDADO DE BATERÍAS
No intente abrir la batería. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, p. ej., de
una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire
fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna
molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías
respiratorias.
Únicamente utilice la batería en combinación con su
herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida
la batería contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice baterías originales STAYER de
la tensión indicada en la placa de características
de su herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías

- 8 -
es
diferentes, como, p. ej., imitaciones, baterías recupe-
radas, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos
exploten y causen daños personales o materiales.
En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión desconexión. La batería podría dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de tempe-
ratura que solamente adm te su recarga dentro del
margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza una larga vida útil de la batería.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios.
Solamente estos cargadores han sido especialmente
adaptadas a las baterías de iones de litio empleados
en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con
el n de obtener la plena potencia, antes de su primer
uso, cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una in-
terrupción del proceso de carga no afecta a la batería.
La batería de iones de litio va protegida contra altas
descargas. Si la batería está descargado, un circuito
de protección se encarga de desconectar la herra-
mienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
una solicitación excesiva, o al salirse del margen de
temperatura admisible de la batería de 0–50 °C, se
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que la batería haya al-
canzado la temperatura admisible.
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede oca-
sionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
MONTAJE (FIG. B)
Antes de cualquier manipulación en la herramien-
ta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento, cambio de
útil, etc.), así como al transportarla o guardarla,
colocar en posición central el selector de sentido
de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
No utilice un cargador diferente. El cargador sumi-
nistrado ha sido concebido exclusivamente para el
acumulador de iones de litio que incorpora su herra-
mienta eléctrica.
¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con aquella indicada en
la placa de características del cargador. Los cargado-
res para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
La batería se suministra parcialmente cargado.
batería, antes de su primer uso, cárguelo
completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siem-
pre que se quiera, sin que ello merme su vida útil.
Una interrupción del proceso de carga no afecta al
acumulador.
Si la batería está descargado, un circuito de protec-
ción se encarga de desconectar la herramienta eléctri-
ca. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de
la herramienta eléctrica no mantenga accio-
nado el interruptor de conexión/desco-
nexión. La batería podría dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de tempera-
tura NTC que solamente admite su recarga dentro del
margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta
manera se alcanza una larga vida útil del acumulador.
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso
de carga comienza nada más insertar el conector del
cargador 17en la parte inferior de la empuñadura 16.
El indicador de estado de carga de la batería 5 mues-
tra dos situaciones de carga. Durante el proceso de
carga el indicador parpadea de color verde. La batería
está completamente cargado, si el indicador de esta-
do de carga de la batería 5 se enciende permanente-
mente de color verde.
Durante el proceso de carga es normal que se ca-
liente la empuñadura de la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va
usarlo durante largo tiempo.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse mientras
ésta se esté cargando, y no es por lo tanto síntoma de
defecto si, en este caso, no funciona.
¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.

- 9 -
es
it
gb
fr
p
tr
el
de
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un l-
tro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre
los materiales a trabajar.
CONEXIÓN ELÉCTRICA (FIG. D)
Indicador del estado de carga del acumulador
El indicador de estado de carga del cargador, está
compuesto por dos LED:
LED Capacidad
Luz permanentemente verde Se muestra cuando el
acumulador está cargado.
Luz ermanentemente roja Se muestra cuando el acu-
mulador se esta cargando.
Protección contra sobrecarga térmica.
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de so-
licitarse excesivamente, o al superarse la temperatura
admisible del acumulador de 70 °C, la herramienta
eléctrica se desconecta hasta que logre alcanzar la
temperatura de servicio óptima.
Además, en caso de sobrecarga, el indicador de es-
tado de carga del acumulador 5 parpadea simultánea-
mente de color verde y rojo, hasta el momento en que
suelte el interruptor de conexión/desconexión 9.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1 Portaútiles SDS-PLUS
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Selector “Taladrar/taladrar con percusión”
5 Indicador del estado de carga del acumulador
6 Indicador de sentido de giro a derechas*
7 Indicador de sentido de giro a izquierdas*
8 Selector de sentido de giro
9 Interruptor de conexión/desconexión
10 Soporte universal de puntas de atornillar*
11 Punta de atornillar*
12 Punta de atornillar con retención por bola*
13 Broca de vástago hexagonal*
14 Broca con vástago SDS-PLUS*
15 Empuñadura (zona de agarre aislada)
16 Conector hembra para el cargador
17 Conector del cargador
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
4_INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
Ajuste del modo de operación
Con el selector “Taladrar/taladrar con percusión” 4
puede Ud. ajustar el modo de operación de la herra-
mienta eléctrica.
¡Únicamente cambie el modo de operación
estando desconectada la herramienta eléc-
trica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Para cambiar el modo de operación gire el selec-
tor “Taladrar/taladrar con percusión” 4a la posición
deseada.
Posición para Taladrar con percusión en hormi-
gón o piedra
Posición para Taladrar, sin percutir, en madera,
metal, cerámica y plástico, así como para
atornillar
Ajuste del sentido de giro (Fig. C)
Solamente accione el selector de sentido de giro 8
con la herramienta eléctrica detenida.
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
sin embargo, con el interruptor de conexión/desco-
nexión 9 accionado.
Giro a derechas:
Para taladrar y enroscar tornillos presionar hasta el
tope hacia la izquierda el selector de sentido de giro 8.
Giro a izquierdas:
Para aojar o sacar tornillos y tuercas empujar hasta
el tope hacia la derecha el selector del sentido de giro
8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 9.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptor de conexión/desconexión 9.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica debe-
rá funcionar primero durante cierto tiempo hasta que
alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión

- 10 -
es
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones/nº de impactos de la herra-
mienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/
desconexión 9 se obtienen unas revoluciones/fre-
cuencia de percusión reducida. Aumentando paulati-
namente la presión se van aumentando en igual medi-
da las revoluciones/frecuencia de percusión.
INSTRUCCIONES GENERALES DE USO
Para taladrar con percusión necesita Ud. un útil
SDSPLUS.
Para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámi-
ca y plástico puede Ud. usar un útil SDS-PLUS apro-
piado o un útil de vástago hexagonal.
Para atornillar utilice únicamente puntas de atornillar
de retención por bola 12. Las puntas de atornillar de
otro tipo 11 las puede utilizar empleando un soporte
universal de puntas de atornillar con retención por
bola 10.
Una selección con útiles apropiados la encontrará en la
relación de accesorios al nal de estas instrucciones.
Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo.
Los útiles en rotación pueden resbalar.
CAMBIO DE HERRAMIENTAS
SDS
PLUS
El portaútiles SDS-PLUS le permite cambiar el útil
de forma cómoda y sencilla, sin precisar para ello
una herramienta.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-PLUS puede
moverse libremente. A ello se debe que se presente
un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta
para nada a la precisión del taladro realizado, ya que
la broca se autocentra al taladrar.
En el portaútiles SDS-PLUS pueden alojarse además
diferentes tipos de broca con vástago hexagonal.
Informaciones al respecto las encontrará en la pá-
gina con la relación de accesorios al nal de estas
instrucciones.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida que el
polvo que se va produciendo al trabajar penetre en el
portaútiles.
Al montar el útil, preste atención a no dañar la cape-
ruza antipolvo 2.
Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS-PLUS
Limpie primero y aplique a continuación una capa lige-
ra de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado co-
rrectamente sujeto.
Desmontaje del útil SDS-PLUS
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y
retire el útil.
5_INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Y SERVICIO
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica (p.ej. en su manteni-
miento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla o guardarla, colocar en posi-
ción central el selector de sentido de giro.
Vd. podría accidentarse en caso de un accionamiento
fortuito del interruptor de conexión/desconexión.
Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
LIMPIEZA
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
STAYER.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repues-
to es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dí-
gitos que gura en la placa de características de la
herramienta eléctrica.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en in-
ternet bajo: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gus-
tosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herra-
mienta eléctrica encontrara la tarjeta de garantía.
Deberá rellenar completamente la tarjeta de garantía
aplicando a esta copia del ticket de compra o factura
y entregarla a su revendedor a cambio del correspon-
diente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.

- 11 -
es
it
gb
fr
p
tr
el
de
La garantía se limita únicamente a los defectos de fa-
bricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas
fuera de la fábrica.
TRANSPORTE
Las baterías de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación
sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por
agencia de transportes) deberán considerarse las exi-
gencias especiales en cuanto a su embalaje e identi-
cación. En este caso deberá recurrirse a los servicios
de un experto en mercancías peligrosas al preparar
la pieza para su envío. Únicamente envíe baterías si
su carcasa no está dañada. Si los contactos no van
protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale la
batería de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, ac-
cesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la ba-
sura, ni al fuego, ni al agua. Los acumu-
ladores/pilas deberán guardarse y reci-
clarse o eliminarse de manera
ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directiva 2006/66/CE deberán reciclar-
se los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de STAYER.
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléc-
trica, mantenga accionado el interruptor de conexión/
desconexión 9, hasta que se haya descargado com-
pletamente el acumulador.
Aoje los tornillos de la carcasa y desmonte la se-
micarcasa. Corte los cables de conexión y saque el
acumulador.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Batería
= Revoluciones en vacío
= Percusiones
= Energía de percusión
= Capacidad de perforación, acero
= Capacidad de perforación, piedra
= Capacidad de perforación, madera
= Peso
= Capacidad Batería
= Tiempo de carga batería
= Nivel de potencia acústica WA
= Nivel de presión acústica P
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los va-
lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comercia-
les de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 62841-1 .
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 62841-1 : Taladrado
con percusión en hormigón:
Valor de vibraciones generadas
ah =20 m/s², tolerancia K=1,5 m/s².
Taladrado en metal: Valor de vibraciones
generadas
ah =4,0 m/s², tolerancia K=1,5 m/s².
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah =2,5 m/s², tolerancia K=1,5 m/s².
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de me-
dición jado en la norma EN 62841-1 y puede servir
como base de comparación con otras herramientas
eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica.
LWA
A
LP
rpm
ipm
kg
V

- 12 -
es
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras apli-
caciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento
de la misma fuese deciente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones du-
rante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experi-
mentada por las vibraciones, es necesario considerar
también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero
sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una
disminución drástica de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas
de seguridad adicionales para proteger al usuario
de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de
las secuencias de trabajo.

- 13 -
es
it
gb
fr
p
tr
el
de
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambien-
ti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la pol-
vere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali dis-
trazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corren-
te dovrà essere adatta alla presa. Evitare assoluta-
mente di apportare modiche alla spina. Non utilizzare
adattatori insieme a utensili elettrici con messa a terra.
Le spine non modicate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a te-
rra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigo-
riferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgen-
za di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calo-
re, dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movi-
mento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aper-
to, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impie-
go all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elet-
trico in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazio-
ne durante l’uso dell’utensile elettrico potrà causare
lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protet-
tivo individuale come la maschera antipolvere, la cal-
zatura antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione per l’udito, a seconda dell’impiego previsto
per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batte-
ria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere il
dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere cau-
sa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave ingle-
se prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensi-
le in rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mante-
nere l’equilibrio. In questo modo sarà possibile contro-
llare meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare ves-
titi ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o ca-
pelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e ven-
gano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti
dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensi-
le elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difetto-
si. Un utensile elettrico che non si può più accendere o
spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire ac-
cessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere la
batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettri-
co possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione de-
ll’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili de-
ll’utensile funzionino perfettamente e non s’inceppino,
che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale
da limitare la funzione dell’utensile elettrico stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiega-
re l’utensile. Numerosi incidenti vengono causati da

it
- 14 -
utensili elettrici la cui manutenzione è stata eettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti alati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensi-
li, ecc. soltanto in conformità con le presenti istruzioni.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da ese-
guirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazio-
ne del vostro computer, potrete trovare informazioni
sui dati tecnici della macchina acquistata controllo ma-
nuale degli aggiornamenti delle nostremacchine sul
sito: www.grupostayer.com
1_ISTRUZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
Portare cue di protezione. L’eetto del rumore può
provocare la perdita dell’udito.
Tenere l’apparecchio per le superci isolate
dell’impugnatura qualora venissero eettuati lavori
durante i quali l’accessorio opoppure la vite potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali.
Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre
alti momenti di reazione che possono provocare un
contraccolpo. L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere inammabile ed esplosiva.
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
no a quando si sarà fermato completamente.
L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità. In difetto,
sussisterà il pericolo di lesioni in caso di azionamento
accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto.
Proteggere l’elettroutensile dal calore, p.
es. anche dall’irradiamento solare conti-
nuo, dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità.
Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori.
Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico
in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie
respiratorie.
Indicazioni di sicurezza per caricabatteria
Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
caricabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il
caricabatteria è idoneo esclusivamente per operazioni
di ricarica di batterie STAYER agli ioni di litio con
tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si
viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre
pulito. Attraverso accumuli di sporcizia si crea
il pericolo di una scossa elettrica. Prima di ogni
impiego controllare il caricabatteria, il cavo e
la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai
personalmente il caricabatteria e farlo riparare
pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie
per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il
pericolo di una scossa elettrica.
Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente
Per via del riscaldamento del
caricabatteria che si ha durante la fase di ricarica si
viene a creare il pericolo di incendio.
USO E CURA DELLE BATTERIE
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto cir-
cuito. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p.
es. anche dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
me all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo
la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico

es
it
gb
fr
p
tr
de
- 15 -
el
pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta
di identicazione dell’elettroutensile. In caso di impie-
go di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie
ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il
pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da bat-
terie che esplodono.
Dopo la disattivazione autoatica dell’elettroutensi-
le non continuare a premere l’interruttore di avvio/
arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per bat-
terie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto
queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate
alle batterie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile
in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente ca-
rica. Per garantire l’intera potenza della batteria rica-
ricabile, prima del primo impiego ricaricare completa-
mente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere rica-
ricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danne-
ggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta. In
caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne at-
traverso un interruttore automatico: Il portautensile od
accessorio non si muove più.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle nor-
me, lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso
di carico troppo elevato oppure allontanamento dal
campo di temperatura ammissibile di 0–50 °C la co-
ppia viene ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia
massima solamente al raggiungimento della tempera-
tura ammissibile della batteria ricaricabile.preselezio-
nare 2 campi di velocità.
2_ISTRUZIONI DI USO
STRUMENTO DI POSIZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
MONTAGGIO (FIG. B)
Prima di eettuare lavori all’elettroutensile (ad es.
lavori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.),
nonché in caso di trasporto e di conservazione dello
stesso, avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/ di
arresto.
Caricare la batteria
Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il
caricabatteria fornito in dotazione è adattato alla
batteria ricaricabile agli ioni di litio di cui è dotato
l’elettroutensile.
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla stazione di
ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V
possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera
potenza della batteria ricaricabile, prima del
primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non
danneggia la batteria ricaricabile.
In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne
attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione autoatica
dell’elettroutensile non continuare a premere
l’interruttore di avvio/arresto. La batteria
ricaricabile potrebbe subire dei danni.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per
il controllo della temperatura che permette operazioni
di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 °C
e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere
una lunga durata della batteria.
L’operazione di carica inizia non appena la spina di
rete del caricabatteria viene inserita nella presa e la
spina di ricarica 17 viene inserita nella presa 16 sul
lato inferiore dell’impugnatura.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 5 indica il
progresso della carica. Durante l’operazione di ricarica
l’indicatore lampeggia verde. Quando l’indicatore
dello stato di carica della batteria 5 è illuminato
costantemente verde, la batteria ricaricabile è caricata
completamente.
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura
dell’elettroutensile si riscalda. Ciò è normale. I caso di
pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria
dalla rete di alimentazione.

it
- 16 -
Durante l’operazione di ricarica l’elettroutensile non
può essere utilizzato, lo stesso non è difettoso se
durante l’operazione di ricarica non funziona.
Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Materiale
contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
ACCENSIONE ELETTRICA (FIG. D)
Indicatore dello stato di carica della batteria
L'indicatore di stato in carica, è costituito da due LED:
LED Capacidad
Spia luminosa permanente
verde
Viene visualizzato quando
la batteria è carica.
Spia luminosa permanente
rossa
Viene visualizzato
quando la batteria è in
carica.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
In caso di uso corretto non è possibile sottoporre
l’elettroutensile a carico eccessivo. In caso di carico
eccessivo oppure di superamento della temperatura
ammessa della batteria ricaricabile pari a 70 °C il
sistema elettronico spegne l’elettroutensile no a
quando non avrà di nuovo raggiunto il campo di
temperatura ottimale per l’esercizio.
Inoltre in caso di sovraccarico, l’indicatore dello stato di
carica della batteria 5 lampeggia contemporaneamente
verde e rosso no a quando viene rilasciato
l’interruttore di avvio/arresto 9.
DESCRIZIONE ILUSTRADA
1 Portautensile SDS-PLUS
2 Protezione antipolvere
3 Mandrino di serraggio
4 Selettore «foratura/foratura a martello»
5 Indicatore dello stato di carica della batteria
6 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
destrorsa *
7 Visualizzazione della direzione di marcia, rotazione
sinistrorsa *
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Interruttore di avvio/arresto
10 Portabit universale*
11 Bit cacciavite*
12 Bit per avvitatore con arresto a sfera*
13 Punta con gambo esagonale*
14 Punta con portautensile SDS-PLUS*
15 Impugnatura (supercie di presa isolata)
16 Presa per la spina di ricarica
17 Spina di ricarica
*L’accessorio illustrato oppure descritto non
è compreso nel volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro
programma accessori.
4_IISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IL POSIZIONAMENTO E TEST
Regolazione del modo operativo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 4
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
l’elettroutensile è spento! In caso contrario
l’elettroutensile può subire dei danni.
Per cambiare il modo operativo ruotare il selettore
«foratura/foratura a martello» 4 sulla posizione
desiderata.
Posizione per forature battenti nel calcestruzzo
oppure materiale pietroso
Posizione per forature non battenti nel legno,
nel metallo, nella ceramica e nella plastica
nonché per l’avvitamento
Azionare il commutatore del senso di rotazione
8 soltanto quando l’elettroutensile si trova in
posizione di fermo.
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile
modicare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 9è premuto.
Rotazione destrorsa: Per forare ed avvitare viti

es
it
gb
fr
p
tr
de
- 17 -
el
premere il commutatore del senso di rotazione 8 verso
sinistra no all’arresto.
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti
e dadi, premere il commutatore del censo di rotazione
8 verso destra no all’arresto.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
avvio/arresto 9e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 9.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
battente/potenza di percussione completa.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la
velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 9.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore
di avvio/arresto 9 si ha una riduzione della velocità/
numero frequenza colpi. Aumentando la pressione si
aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
ISTRUZIONI GENERALI PER L'USO
Per la foratura a martello è necessaria una punta per
foratura battente SDS-PLUS.
Per forature non battenti nel legno, metallo, ceramica
e materiali sintetici è possibile utilizzare una punta per
foratura non a percussione SDS-PLUS adatta oppure
un accessorio con gambo esagonale.
Per avvitare utilizzare esclusivamente bit per avvitatore
con arresto a sfera 12. Altri bit per avvitatore 11
possono essere inseriti tramite un portabit universale
con arresto a sfera 10.
Una scelta di utensili adatti è riportata sulla vista
generale degli accessori alla ne delle presenti
istruzioni per l’uso.
Applicare l’elettroutensile sul dado/vite
solo quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare.
CAMBIO UTENSILE
SDS
PLUS
Con il portautensile SDS-PLUS è possibile
cambiare l’accessorio in modo facile e comodo
senza l’impiego di ulteriori utensili.
L’accessorio SDS-PLUS è in funzione del sistema
spostabile liberamente. In questo modo, in caso di
funzionamento a vuoto si verica un’oscillazione
radiale.
Questo non ha alcuna inuenza sulla precisione
del foro in quanto la punta si autocentra durante la
foratura.
Il portautensile SDS-PLUS può alloggiare anche
diversi tipi di punte con gambo esagonale. Indicazioni
a riguardo sono riportate sulla pagina degli accessori
alla ne delle presenti istruzioni.
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di impedire
in larga misura che la polvere provocata forando
possa arrivare a penetrare nel mandrino portautensile
durante la fase di funzionamento. Applicando
l’accessorio, attenzione a non danneggiare la
protezione antipolvere 2.
Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
Centro di Assistenza Clienti.
Inserimento dell’accessorio SDS-PLUS
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi
un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile
ruotandolo no a farlo sarà arrivato a bloccarsi
autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Rimozione dell’accessorio SDS-PLUS
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro ed
estrarre l’accessorio.
5_ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ED
ASSISTENZA
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e
le prese di ventilazione.
(ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto
e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di portare in posizione media il
commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di
arresto.
Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
Centro di Assistenza Clienti.
PULIZIA
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare,
rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti
elettroutensili STAYER autorizzato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta eettuare da un punto di
assistenza autorizzato per gli elettroutensili STAYER.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a

it
- 18 -
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del
Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle
parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti
di guidare per l'attuazione di acquisizione, e la
regolazione di prodotti e accessori.
GARANZIA
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d'acquisto
o la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio
della corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzato e cessa quando i
pezzi siano stati smontati, manipolati o riparati fuori
dalla fabbrica.
TRASPORTO
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose.
Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su
strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto
aereo oppure spedizioniere) devono essere osservati
particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In
questo caso per la preparazione del pezzo da spe-
dire è necessario ricorrere ad un esperto per merce
pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcas-
sa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i
contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in
modo tale che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo
di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente
pistola a spruzzo, unità elettrica, accessori ed
imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all'attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Non gettare le batterie ricaricabili/batterie
tra i riuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua.
Le batterie ricaricabili / batterie,
possibilmente scariche, devono essere raccolte,
riciclate oppure smaltite rispettando rigorosamente la
protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso
STAYER.
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile,
premere l’interruttore di avvio/arresto 9 no al
momento in cui la batteria ricaricabile si sarà scaricata
completamente.
Svitare completamente le viti della carcassa e togliere
il rivestimento portante a guscio.
Staccare i collegamenti alla batteria ricaricabile ed
estrarre la batteria ricaricabile.
6_NORMATIVE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Potenza nominale di ingresso
= Velocità di carico
= Percussion
= Energia a percussione
= Massimo di foratura, acciaio
= Massimo di foratura, pietra
= Massimo di foratura, legno
= Peso
= Capacità della batteria
= Tempo di ricarica batteria
= Livello di potenza sonora WA
= Livello di pressione sonora P
= Vibration
LWA
A
LP
rpm
ipm
kg
V

es
it
gb
fr
p
tr
de
- 19 -
el
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del
Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di
singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sul rumore e vibrazioniI
valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 62841-1 .
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN
62841-1 :
Foratura a martello nel calcestruzzo:
Valore di emissione dell’oscillazione ah =20 m/s²,
Incertezza della h misura K=1,5 m/s²,
Foratura nel metallo:
Valore di emissione dell’oscillazione ah =4,0 m/s²,
Incertezza della h misura K=1,5 m/s²,
Avvitatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah =2,5 m/s²,
Incertezza della h misura K=1,5 m/s².
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 62841-1 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con
accessori dierenti oppure con manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può dierire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione
da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni
come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e
degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.

gb
- 20 -
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mo-
dify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfa-
ces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carr-
ying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewe-
llery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may aect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from tho-
se intended could result in a hazardous situation.
Other manuals for MULTI L20
5
Table of contents
Languages:
Other stayer Rotary Hammer manuals