stayer OVERCONTROL 400 User manual

www.grupostayer.com
ES Manual de instrucciones
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
OVERCONTROL 400
IT
GB
Istruzioni d’uso
Operating instructions

español
2
2
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página-web:
www.grupostayer.com
El producto OVERCONTROL protege de riesgos eléctri-
cos al equipo de 230Vac al que se le conecta:
• CuandoseproduceunriesgoOVERCONTROLdesco-
necta el equipo a proteger.
• CuandoelriesgodesapareceOVERCONTROLconec-
ta el equipo a la red eléctrica o generador.
• El nivel de protección ante riesgo de larga duración
(más de 0,02sg) es seleccionable por el usuario en fun-
ción del equilibrio entre la seguridad y la incomodidad
derivadadelnúmerocortesyreiniciodelequipoprote-
gido.
• Elniveldeprotecciónderiesgosdealtatensióny/ocor-
taduración(inferiora0,02sg)esjoeinmediato.
• Elequipoprotegelosequiposqueseleconectan,no
estabiliza la salida de un generador ni estabiliza una red
eléctrica perturbada.
1. Índice
página
2. Instrucciones especicas de seguridad ........2
3. Instrucciones de puesta en servicio...............2
3.1 Colocación ........................................................... 2
3.2Montaje ................................................................ 2
3.3 Conexión a la red................................................. 2
3.4 Descripción ilustrada de funciones ..................... 2
3.5 Limitación de condiciones ambientales ............... 2
4. Instrucciones de funcionamiento ...................2
4.1 Colocación y pruebas ........................................... 2
4.2Operacióndeajuste............................................. 3
5. Instrucciones generales de uso......................3
6. Instrucciones de mantenimiento y servicio...3
6.1Mercadonormativo............................................... 4
6.2ServiciodeReparación......................................... 4
6.3 Garantía................................................................ 4
6.4 Eliminación............................................................ 4
6.5 Declaración de Conformidad ................................ 4
2. Instrucciones de seguridad
LEA LAS INSTRUCCIONES
Si se usa sucientemente mal este equipo tiene riesgo
segurodemuerteograveslesiones.
Siempre conecte el equipo a una instalación eléctrica per-
fecta y autorizada legalmente que esté de acuerdo con
lasdirectivas,normativasyreglamentosvigentes.
Este equipo necesita obligatoriamente conexión perfec-
taatierra.Además degraveriesgo,elequipo mermará
grandemente sus prestaciones.
Si se le da un uso profesional a este equipo niéguese a
utilizarlo si el equipo y su sistema (resto de instalación de
trabajo)noestáincluidoenelplandeprevenciónriesgos
laborales que obligatoriamente debe tener su empresa y
sobre el que debe estar perfectamente instruido. En caso
contrarioaviseainspeccióndeTrabajoynolouse.
3. Instrucciones de puesta en servicio
3.1. Colocación
Coloqueelequipoenunasupercieplana,secayfresca.
Mantenga el equipo al menos 10cm separado de cual-
quierpared.Eviteelusobajolalluviaoprecipitaciónde
líquidos.
3.2. Montaje
Elequipovieneperfectamentemontado,calibradoylisto
para su uso.
3.3. Conexión a la red
Conecte el equipo a una instalación perfecta y de acuerdo
a las características técnicas del equipo.
Consulte con un instalador eléctrico legalmente autoriza-
do para asegurarse de una instalación perfecta, que in-
cluiráconductoresdesecciónsuciente(almenos4mm)
toma de tierra, interruptor diferencial de 20mA e interrup-
tor magnetotérmico de 40 amperios.
3.4. Descripción ilustrada de funciones
1.Reguladordeprotecciónenbajatensión
2. Regulador de protección en alta tensión
3. Pantalla led 3x7 indicadora tensión de entrada y de
alarma.
4. Enchufe de entrada de alimentación de OVERCON-
TROL
.
5. Toma de salida de alimentación del equipo a proteger.
3.5. Limitación de condiciones ambientales
El equipo tiene una IP nominal de 20 que debe res-
petar. Se recomienda el uso en interiores secos.
Si se usa en exteriores siempre se usará en entornos se-
cos,sincharcosysinlluvia.Nouseelequipoenentornos
excesivamentepolvorientos.
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1. Colocación y pruebas
Compruebeintegridadfísicadelequipo.Conectelaclavi-
jadeentradaSchukoCEE7/7(4)delequipoalatomade
(5)deOVERCONTROL.Muevalosdosreguladores(1-2)
a la posición “MAX”.
2

español
3
3
Lapantalla(3)delequiposeencenderámostrandoelvol-
tajepresentealaentradadelequipo.Compruebelaac-
tuacióndelequipomoviendoelregulador“LO”(1)atope
a la derecha y comprobando que el indicador indica apro-
ximadamente cero.
4.2. Operación de ajuste
Elequipotiene2reguladoresdeajustemarcadoscomo
“LO”(1)e“HI”(2).Elreguladordebaja“LO”(1)ajustala
tensióndecorteporbajovoltaje.
Elreguladordealta“HI”(2)ajustalatensióndecortepor
altovoltaje.Adicionalmenteelregulador“LO”(1)dispone
deunrangodecorteobligatorioquesirvecomoprueba
defuncionamientodelequipoycomointerruptorvolunta-
rio con tensiones normales.
Para máxima protección ponga los reguladores (1 y 2) en
posición “MAX”.
El equipo tendrá alta protección pero tendrá el riesgo de
frecuentesparadasde servicioseguidasdereinicioque
puedenbajarlaproductividaddetrabajo.
Para protección elemental ponga los reguladores (1 y 2)
en posición “MIN”. El equipo tendrá pocas paradas de
servicio solo por situaciones de riesgo muy elevado. A
cambio de esto las interrupciones disminuirán.
En cualquier caso la protección ante picos de alta tensión
siempre está garantizada.
Protección óptima para soldadura. Para equipos de sol-
daduraporarcodetecnologíaInvertercoloquelosregu-
ladores en la posición “W” (‘W’ de Welding, soldadura).
Esta posición asegura buena protección en equipos de
calidadestándarosub-estándarsinmúltiplesinterrupcio-
nes por ruido eléctrico generado por la propia máquina.
En condiciones de suministro inferiores a 245Vac el re-
gulador de baja “LO” (1) sirve de interruptor del equipo
conectadocuandoseajustaatopealaderecha.
En condiciones de de suministro superiores a 240Vac es
elinterruptordealta“HI”(2)elqueejercecomointerruptor
cuandoseajustaatopealaizquierda.
5. Instruciones generales de uso
Pongaenservicioyajustelamáquinasegúnlasinstruc-
cionesprevias.Conecteelequipoaprotegeralatomadel
OVERCONTROL. Encienda el equipo a proteger.
El funcionamiento es automático.
Cuando se produce una situación de riesgo OVERCON-
TROL corta el suministro durante hasta que la situación
deriesgodesapareceoduranteuntiempomínimodeavi-
so de 2sg.
Al tiempo que se interrumpe el suministro la pantalla in-
dicadoramostraráunvalorde002a004paraavisardel
corte de suministro por entrada en protección.
Losdosreguladoresdeajustecubrenunrangomuyam-
plio de tensiones, tanto para proteger tanto de las caídas
de tensión como de las sobretensiones.
Regulesegún sus necesidades partiendo de los puntos
“W”enelcaso de gruposdesoldaryde un valorentre
“W” y “MAX” para una protección óptima del resto de los
equipos.
En ambientes de mal suministro, generadores no perfec-
tos o entornos de alto ruido eléctrico en los que sin em-
bargo sea imprescindible trabajar se puede disminuir la
protecciónavanzandolosreguladores(1y2)alaposición
de protección “MIN”.
La pantalla indicadora de 3 dígitos de 7 segmentos led de
altaluminosidad(3)muestraelvalordevoltajedesumi-
nistro a la entrada del OVERCONTROL.
Enelcasodealtoconsumoenuninstalacióndebajacali-
dad, o con una alargadera larga y de secciones inferiores
a 2,5mm2 (peor aún si la alargadera está enrrollada) o
un generador malo o poco potente se podrán comprobar
grandes caídas de tensión en la pantalla.
Se recuerda que las caídas de tensión importantes son
también muy peligrosas y que OVERCONTROL le infor-
madelasituaciónyleofreceelajustedecorteporprotec-
ción desde 140Vac en adelante.
IMPORTANTE. Tanto la clavija (4) a la que se conecta
OVERCONTROLcomosuclavija(5)ytomadesalidason
detipoSCHUKO,certicadasparaquecirculeporellas
una intensidad máxima de 16 amperios RMS.
Sin embargo la capacidad del circuito OVERCONTROL
esde40amperiosRMS,sucienteparaunequipooins-
talación de alta potencia de hasta 9KVA.
A pesar del buen diseño de los conectores SCHUKO y el
abuso generalizado muy por encima de 16 amperios ni es
legal ni se recomienda el abuso de estos conectores por
encima de 16 amperios.
Póngase en contacto con su distribuidor STAYER para
la migración a conectores profesionales (por ejemplo
IEC60309)sivaatrabajarconaltaspotencias.
6. Instrucciones de mantenimiento y
servicio
El equipo no necesita ningún mantenimiento especial.
Mantenga OVERCONTROL limpio, seco y sin golpes.
Desconecte OVERCONTROL y quite la tapa de cuando
en cuando y limpie el interior soplando con aire compri-
mido.

español
4
4
Razón Social STAYER IBÉRICA S.A. 28320 PINTO, ESPAÑA
Voltaje nominal 230V 50Hz-400Hz
Intensidad nominal de paso 16 amperios RMS sobre voltaje nominal
Intensidad máxima de paso 40 amperios RMS sobre voltaje nominal
Rango de protección ajustable LO: 140V – 240V, HI: 240V – 300V
Rango de protección jo Por encima de 300V, 50Hz-400Hz
Consumo nominal del equipo 50W
Rendimiento del equipo 99,98%
Protección sólido / líquido IP20
Cordón de alimentación, longitud 2,1m
Cordón de alimentación, sección 3x2,5mm2
Cordón de alimentación, categoría H07RN-E 3G2,5mm2 450/750V
Clavija de alimentación entrada Schuko CEE 7/7
Toma de alimentación salida Schuko CEE 7/4 IP44
Pantalla (Display), tipo 3 dígitos led alta luminosidad
Pantalla (Display), precisión +/- 4%
6.1 Marcado normativo (Características técnicas)
6.2 Servicio de Reparación
Elserviciotécnicoleasesoraráenlasconsultasquepue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Losdibujosdedespieceeinformacionessobrelaspiezas
derecambiolaspodráobtenertambiéneninternetbajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samenteencuantoalaadquisición,aplicaciónyajustede
los productos y accesorios.
6.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctricaencontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
narcompletamentelatarjetadegarantíaaplicandoaesta
copiadelticketdecompraofacturayentregarlaasure-
vendedoracambiodelcorrespondienteacusederecibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
Lagarantíaselimitaúnicamentealosdefectosdefabri-
cación o de mecanización y cesa cuando las piezas ha-
yan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
de la fábrica.
6.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
riosyembalajesseansometidosaunprocesoderecupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles,trassutransposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a
unreciclajeecológico.
Reservado el derecho de modicación.
6.5 Declaración de Conformidad
El que suscribe:
STAYER IBÉRICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.:902918681/Fax:+34916918631
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo:MódulodeProtecciónOvercontrol
Modelo:Overcontrol400
Declaramosbajonuestraresponsabilidad,queelproduc-
todescritobajo“Datostécnicos”estáenconformidadcon
las normas o documentos normalizados siguientes: UNE
EN60309-1:2001/A2:2013,de acuerdo con las regulacio-
nes 2006/95/CE.
14 de febrero de 2014
Ramiro de la Fuente
Director Manager

ITALIANO
5
5
Questo manuale si trova in conformità con la data di
fabbricazione della sua macchina, informazione che
troverà nella scheda di dati tecnici della macchina
acquisita, cercare aggiornamenti di manuali delle nostre
attrezzature nella pagina-web www.grupostayer.com
Il prodotto OVERCONTROL protegge da rischi elettrici
l’attrezzatura di 230Vac alla quale si connette:
•QuandosiproduceunrischioOVERCONTROLsconnette
l’attrezzatura da proteggere.
•Quando il rischio sparisce OVERCONTROL connette
l’attrezzatura alla rete elettrica o generatore.
•Illivellodiprotezionedifronteaunrischiodilungadurata
(più di 0,02sg) è selezionabile dall’utente in funzione
all’equilibrio tra la sicurezza e la scomodità derivata dal
numero di tagli e dal riinizio dell’attrezzatura protetta.
•Illivellodiprotezionedarischidialtatensionee/ocorta
durata(inferiorea0,02sg)èssoeimmediato.
•L’attrezzatura protegge le attrezzature che le sono
collegate, non stabilizza l’uscita di un generatore né
stabilizza una rete elettrica perturbata.
1. Índice
página
2. Istruzioni speciche di sicurezza............................ 5
3. Istruzioni di messa in servizio................................. 5
3.1 Collocazione ......................................................... 5
3.2 Assemblaggio........................................................ 5
3.3 Connessione alla rete ........................................... 5
3.4 Descrizione illustrata delle funzioni ..................... 5
3.5 Limitazione delle condizioni ambientali................. 5
4. Istruzioni di funzionamento..................................... 5
4.1Collocazioneeprove ............................................ 5
4.2 Operazione di regolazione ................................... 6
5. Istruzioni generali di uso ......................................... 6
6. Instrucciones de mantenimiento y servicio........... 6
6.1Mercatonormativo............................................... 7
6.2ServiziodiRiparazione ......................................... 7
6.3 Garanzia ............................................................... 7
6.4 Eliminazione.......................................................... 7
6.5DichiarazionediConformità.................................. 7
2. Dichiarazione di Conformità
LEGGA LE ISTRUZIONI
Se si utilizza in modo inadeguato questa attrezzatura c’è
unrischiosicurodimorteodilesionigravi.
Colleghi sempre l’attrezzatura ad un’istallazione elettrica
perfetta e legalmente autorizzata che sia in conformità
conledirettrici,normativeeregolamentiinvigore.
Questa attrezzatura necessita obbligatoriamente una
connessione a terra perfetta. Oltre al grave rischio,
l’attrezzaturadiminuirànotevolmentelesueprestazioni
Se si usa in modo professionale questa attrezzatura
si riuti di utilizzarlo se l’attrezzatura e il suo sistema
(resto dell’istallazione di lavoro) non è incluso il piano
di prevenzione di rischi lavorativi che obbligatoriamente
deve avere la sua compagnia e sul quale deve essere
perfettamenteistruito.Incasocontrarioavvisil’ispezione
delLavoroenonlautilizzi.
3. Istruzioni di messa in servizio
3.1. Collocazione
Ubichi l’attrezzatura su una supercie piana, asciutta e
fresca.
Mantenga l’attrezzatura almeno 10cm separata da
qualsiasi parete. Eviti il suo uso sotto la pioggia o con
precipitazione di liquidi.
3.2. Assemblaggio
Elequipovieneperfectamentemontado,calibradoylisto
para su uso.
3.3. Connessione alla rete
Connetta l’attrezzatura ad un’istallazione perfetta e in
conformitàconlecaratteristichetecnichedell’attrezzatura.
Consulti un istallatore elettrico legalmente autorizzato per
assicurarsi che l’istallazione sia perfetta, che includerà
conduttoriconsezionesufciente(almeno4mm)presaa
terra, interruttore differenziale di 20mA e un interruttore
magnetotermico di 40 ampere.
3.4. Descrizione illustrata delle funzioni
1. Regolatore di protezione a bassa tensione.
2. Regolatore di protezione ad alta tensione.
3. Schermo led 3x7 indicatore della tensione di entrata e
di allarme.
4. Presa di entrata di alimentazione di OVERCONTROL
5. Presa di uscita di alimentazione dell’attrezzatura da
proteggere.
3.5. Limitazione delle condizioni ambientali
L’attrezzatura ha una IP nominale di 20 che deve
rispettare. Si raccomanda l’uso di interni asciutti.
Se si utilizza all’esterno si utilizzerà sempre in ambienti
asciutti senza pozzanghere e senza pioggia. Non usi
l’attrezzaturainambientieccessivamentepolverosi.
4. Istruzioni di funzionamento
4.1. Collocazione e prove
Verichi l’integrità sica dell’attrezzatura. Colleghi la
chiavettadientrataSchukoCEE7/7(4)dell’attrezzatura

ITALIANO
6
6
6
alla presa di erogazione elettrica della rete o del generatore.
Colleghilachiavettadell’attrezzaturaallapresadiuscita
Schuko(5)diOVERCONTROL.Muovaidueregolatori(1-
2) alla posizione “MAX”. Lo schermo (3) dell’attrezzatura
si accenderà mostrando il voltaggio presente all’entrata
dell’attrezzatura. Verichi la l’attuazione dell’attrezzatura
muovendo il regolatore “LO” (1) no al limite destro e
vericandochel’indicatoreindichiesattamentezero.
(1-2) a la posición “MAX”. La pantalla (3) del equipo se
encenderámostrandoelvoltajepresentealaentradadel
equipo.Compruebelaactuacióndelequipomoviendoel
regulador “LO” (1) a tope a la derecha y comprobando
que el indicador indica aproximadamente cero.
4.2. Operazione di regolazione
L’attrezzatura ha 2 regolatori di regolazione marcati come
“LO” (1) e “HI” (2). Il regolatore di bassa “LO” (1) regola la
tensioneditaglioabassovoltaggio.
Il regolatore di alta “HI” (2) regola la tensione di taglio
ad alto voltaggio. Addizionalmente il regolatore “LO”
(1) dispone di un rango di taglio obbligatorio che serve
come prova di funzionamento dell’attrezzatura e come
interruttorevolontariocontensioninominali.
Per massima protezione metta i regolatori (1 y 2) in
posizione “MAX”.
L’attrezzatura avrà un alta protezione ma avrà il rischio
di frequenti fermate di servicio seguite del riinizio che
possonodiminuirelaproduttivitàdellavoro.
Per una protezione básica metta i regolatori (1 e 2) in
posizione “MIN”. L’attrezzatura avrà poche fermate di
servicio,únicamenteinsituazionidirischiomoltoelevato.
A cambio di questo, le interruzioni diminuiranno.
In qualsiasi caso la protezione innanzi a massimi di alta
tensione è sempre guarantita.
Protezione ottima per saldatura. Per attrezzature di
saldatura per arco di tecnología Inverter collochi i
regolatori nella posizione “W” (‘W’ di Welding, saldadura).
Questa posizione assicura una buona protezione in
attrezzature di qualità standard o sub-standard senza
moltipli interruzioni per rumore elettrico generato dalla
propia attrezzatura.
In condizioni di somministro inferiori a c 245Vac il regolatore
di bassa “LO” (1) serve da interruttore dell’attrezzatura
collegato quando si regola al massimo alla destra.
Incondizionidiprovisionesuperioria240Vacèl’interruttore
di alta “HI” (2) quello che agisce a modo di interruttore
quando si regola al massimo alla sinistra.
5. Istruzioni generali di uso
Mettainservicioeregolil’attrezzaturasecondoleistruzioni
previe.Colleghil’attrezzaturadaproteggereallapresadel
OVERCONTROL. Accenda l’attrezzatura da proteggere.
Il funzionamento è automatico.
Quando si produce una situazione di rischio
OVERCONTROL taglia il sommnistro no a che la
situazione di rischio sparisca o durante un tempo minimo
diavvisodi2sg.
Allo stesso tempo che si interrompe il somministro lo
schermo indicatore mostrerà n valore di 002 a 004 per
avvisaredeltagliodisomministroperentratainprotezione.
I due regolatori di regolazione coprono un rango molto
ampio di tensioni, tanto per proteggere dalle cadute di
tensionecomedallesovratensioni.
Regolisecondolesuenecessitàpartendodai punti “W”
nel caso di gruppi da saldare e di un valore tra “W” e
“MAX” èr una protezione ottima del resto di attrezzature.
In ambienti di un cattivo somministro, di generatori non
perfetti o intorni di alto rumore elettrico nei quali sia
imprescindibile lavorare, si può diminuire la protezione
avanzandoiregolatori(1e2)allaposizionediprotezione
“MIN”.
Lo schermo indicatore di 3 dígiti di 7 segmenti led di alta
luminosità (3) mostra il valore di voltaggio di provisione
all’entrata dell’OVERCONTROL.
Nel caso di alto consumo in un istallazione di bassa
qualità,oconunallargatorelungoedisezioniinferioria
2,5mm2 (peggio ancora se l’allargatore è arrotolato) o un
generatore di cattiva qualità o poco potente si potranno
vericaredellegrandicaduteditensionenelloschermo.
Si ricorda che le cadute di tensioni importante sono anche
molto pericolose e che OVERCONTROL gli infor-ma sulla
situazione e gli offre la regolazione di taglio per protezione
da140Vacinavanti.
IMPORTANTE.Tantolachiavetta(4)allaqualesicollega
OVERCONTROLcomelasuachiavetta(5)elapresadi
uscitasonodeltipoSCHUKO,certicateperchècircoliin
esseunintensitàmassimadi16amperiRMS.
Nonostante la capacità del circuito OVERCONTROL è
di 40 amperi RMS, sufciente per un attrezzatura o un
istallazionedialtapotenzanoa9KVA.
Nonostante il buon disegno dei conettori SCHUKO e
l’abuso generalizzato molto al di sopra dei 16 amperi,
questo non è legale e non si raccomanda l’abuso di questi
conettori al di sopra dei 16 amperi.
Si metta in contatto con il suo distribuitore STAYER
per la migrazine a conettori professionali (per esempio
IEC60309)selavoreràconaltepotenze.
6. Istruzioni di manutenzione e servizio
L’attrezzatura non neccessita nessuna manutenzione
speciale.
Mantenga OVERCONTROL pulito, asciutto e senza colpi.
Scolleghi OVERCONTROL e tolga il coperchio ogni tanto
epuliscal’internosofandoconariacompressa.

ITALIANO
7
7
6.1 Marcado normativo (Características técnicas)
6.2 Servizio di riparazione
Ilserviciotécnico leaiuterànelleconsulenzechepossa
lei avere sulla riparazione e la manutenzione del suo
prodotto, così come sui pezzi di sostituzione.
I disegni di despiece e informazioni sui pezzi di sostituzione
potranno essere ottenuti anche in internet a:
info@grupostayer.com
Ilnostroteamdiconsulentitecnicileorienteràconpiacere
sull’acquisto, applicazione e regolazione dei prodotti e
accessori.
6.3 Guaranzia
Scheda di guaranzia
Traidocumenticheformanopartedell’attrezzaturatroverà
laschedadiguaranzia.Dovràriempirecompletamentela
scheda di guaranzia accludendo alla medesima una copia
dellaricevutadiacquistoofatturae consegnarla al suo
rivenditoreacambiodellacorrispondentericevuta.
NOTA! Se mancasse questa scheda la solleciti
inmediatamentealsuorivenditore.
La guaranzia si limita exclusivamente ai difetti di
fabbricazione o di mecanizzazione e cessa quando i pezzi
siano stati smontati, manipolati o riparati all’infuori della
fabbrica
6.4 Eliminazione
Raccomandiamo che le attrezzature elettriche, gli
accessori ed imballaggi siano sottomessi ad un proceso
di ricuperazione che rispetti l’ambiente.
Solo per paesi della UE:
Non getti attrezzature elettriche all’immondizia!
In conformità con la Directiva Europea
2002/96/CE su attrezzature elettriche
ed elettroniche inservibili, dopo alla sua
trasposizone nella legge nazionale,
dovrannoessereaccumolatiperseparatole
attrezzature elettriche per essere sottomesse
a un reciclaggio ecológico.
Riservato il diritto di modica.
6.5 Dichiarazione di conformità
Chisottoscrive:
STAYER IBÉRICA, S.A.
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.:+34916918630/Fax:+34916918631
CERTIFICA
Che l’attrezzatura: :
Tipo:MódulodeProtecciónOvercontrol
Modelo:Overcontrol400
Dichiariamosottolanostraresponsabilitàcheilprodotto
descrittonellasezione“Datitecnici”sitrovainconformità
conlenormativeodocumentinormalizzaticheseguono:
UNE EN 60309-1:2001/ A2:2013, in conformità con le
regolazioni2006/95/CE.
14 febbraio 2014
Ragione sociale STAYER IBÉRICA S.A. 28320 PINTO, ESPAÑA
Voltaggio nominale 230V 50Hz-400Hz
Intensità nominale di passo 16 amperi RMS su voltaggio ominale
Intensità massima di passo 40 amperi RMS su voltaggio nominale
Rango di protezione regolabile LO: 140V – 240V, HI: 240V – 300V
Rango di protezione sso Al di sopra di 300V, 50Hz-400Hz
Consumo nominale dell’attrez-
zatura 50W
Rendimento dell’attrezzatura 99,98%
Protezione solido / liquido IP20
Cavo di alimentazione, lunghezza 2,1m
Cavo di alimentazione, sezione 3x2,5mm2
Cavo di alimentazione categoria H07RN-E 3G2,5mm2 450/750V
Chiavetta di alimentazione, entrata Schuko CEE 7/7
Presa di alimentazione, uscita Schuko CEE 7/4 IP44
Schermo (Display), tipo 3 dígiti led alta luminosità
Schermo(Display), precisione +/- 4%
Ramiro de la Fuente
Director Manager

english
8
8
This manual is in conformity with the date of manufacture
of your machine; you may nd this information in the
technicaldatasheetoftheacquiredmachine,andlookfor
updates on our website: www.grupostayer.com
The OVERCONTOL product protects the equipment
againstelectrichazardof230VA/Citisconnectedto:
• OVERCONTROL disconnects the equipment to be
protected when a hazard arises.
• When the hazard has disappeared, OVERCONTROL
connects the equipment to the electrical grid or generator.
•Thelevelofprotectionagainstlonglastinghazard(more
than 0.02 sec) is selectable by the user as a function of
safety and inconvenience derived from the number of
power cuts and restarting the equipment protected.
•Thelevelofprotectionagainsthigh-voltageand/orshort
cuts(lessthan0.02sec)isxedandimmediate.
•Thedeviceprotectsequipmentconnectedthereto;itdoes
not stabilize a generator output and does not stabilize a
disrupted electrical grid.
1. index
página
2. Specic safety instructions.............................8
3. Instructions for putting into operation...........8
3.1 Positioning ........................................................... 8
3.2 Assembling........................................................... 8
3.3 Power connection ................................................ 8
3.4 Illustrated description of functions ....................... 8
3.5Limitationstoenvironmentalconditions............... 8
4. Operating instructions.....................................8
4.1 Positioning and testing.......................................... 8
4.2 Setting operations................................................. 9
5. General instructions for use............................9
6. Servicing and maintenance instructions .......9
6.1RegulatoryMarking............................................. 10
6.2Repairservice..................................................... 10
6.3 Garantía.............................................................. 10
6.4 Guarantee........................................................... 10
6.5 Declaration of Conformity ................................... 10
2. Safety instructions
READ THE INSTRUCTIONS
Usingthisequipmentinasufcientlywrongwaydenitely
involveshazardofdeathorseriousinjuries.
Always connect the equipment to an electrical installation
which is in a perfect condition and which is in accordance
withanydirectives,regulationsandrulesasinforce.
This equipment compulsorily requires perfect electrical
grounding. In addition to serious hazard, the equipment
will suffer from serious loss of performance.
If you give a professional use to this equipment, refuse
touseitiftheequipmentanditssystem(restofthework
installation)arenotincludedintheplanforpreventionsof
occupationalrisksyourcompanymusthavemandatorily
and you must be trained for perfectly. Otherwise, alert
Labor Inspection and refrain from using it.
3. Instructions for putting into operation
3.1. Positioning
Positionequipmentonaat,dryandfreshsurface.Keep
equipmentseparatedatleast10cmfromanywall.Avoid
use under rain or precipitation of liquids.
3.2. Assembling
The equipment is delivered in a completely assembled,
calibrated condition ready for use.
3.3. Power connection
Connect equipment to an installation which is in a perfect
condition and in accordance with the equipment’s technical
features.
Ask a legally authorized electrician to make sure that
the installation is in a perfect condition that includes
conductors having a sufcient section (at least 4 mm),
electricalgrounding,a20mAearthleakagecircuitbreaker
and a 40 ampere magneto-thermal cutout switch.
3.4. Illustrated description of functions
1.Regulatorforlowvoltageprotection.
2.Regulatorforhighvoltageprotection.
3. 3 x7 LED power input tension and alarm display.
4. OVERCONTROL power input plug.
5. Power output for the equipment to be protected.
3.5 Limitations to environmental conditions
The equipment has a nominal IP of 20 which must be
respected. Use within dry indoor areas is recommended.
Whenusedoutdoors,itwillalwaysusedindryenvironments
without puddles and without rain. Do not use equipment in
excessivelydustyenvironments
4. Operating instructions
4.1. Positioning and testing
Check physical integrity of the equipment. Connect the
equipment’sSchukoEEC7/7inputplug(4)tothegrid’s
or generator’s power output. Connect the plug of the
equipment to be protected to the OVERCONTROL’s
Schukooutput.Movethetworegulators(1-2)toposition
“MAX”. The equipment’s display (3) will turn on showing
thevoltagepresentattheequipmentsinput.

english
9
9
Check operation of the equipment by moving regulator
“LO” (1) rightwards to the limit and checking that the
indicator indicates approximately zero.
(1-2) a la posición “MAX”. La pantalla (3) del equipo se
encenderámostrandoelvoltajepresentealaentradadel
equipo.Compruebelaactuacióndelequipomoviendoel
regulador “LO” (1) a tope a la derecha y comprobando
que el indicador indica aproximadamente cero.
4.2. Setting operations
Theequipment has two regulators marked “LO” (1) and
“HI”(2).The“LO”lowvoltageregulator(1)setsthecut-off
tensionduetolowvoltage.
The“HI”highvoltageregulator(2)setsthecut-offtension
duetohighvoltage.Additionally,the“LO”regulator(1)has
acompulsorycut-offrangethatservesanoperationcheck
of the equipment and as a voluntary switch at normal
voltages.
For maximum protection, put regulators (1 and 2) into
position “MAX”.
Theequipmentwillhavehighprotectionbuthavetherisk
of frequent service stops followed by restarts that may
reduceworkproductivity.
For elemental protection, put regulators (1 and 2) into
position “MIN”. The equipment will have few service
stops,onlyduetosituationsofveryhighrisk.Inexchange
herefor, interruptions will diminish.
In any case protection against high voltage peaks will
always be secured.
Optimum protection for welding. For inverter technology
arc welding equipments, position regulators into position
“W” (“W” for welding).
This position secures good protection in standard or sub-
standard equipments without frequent interruptions due to
electrical noise generated by the machine itself.
In power supply conditions lower than 245 V A/C, the
“LO” low voltage regulator (1) serves as switch for the
equipment when set rightwards to the limit.
In power supply conditions higher than 240 V A/C, the
“HI”highvoltageregulator(2)isthatwhichwilloperateas
switch when it is set leftwards to the limit.
5. General instructions for use
Putthemachineintooperationandadjustitinaccordance
withtheaboveinstructions.Connecttheequipmenttobe
protected to the output of the OVERCONTROL. Turn on
the equipment to protected.
Operation is automatic.
When a hazardous situation arises, OVERCONTROL will
cut off the power supply until the hazardous situation has
disappeared or for a minimum 2 sec alert period.
At the same time power supply has been cut off, the
displayscreenwillshowavalueof002to004toalerton
the power cut-off due to start of the protection.
The two setting regulators cover a very broad range of
voltages for protecting against both voltage drops and
overvoltages.
Regulate in accordance with your needs, starting from
points “W” in the case of welding units and from a point
between “W” and “MAX” for optimum protection for the
rest of the equipments.
In environments where there are bad power supply,
imperfectgeneratorsorenvironmentswithhighelectrical
noise,butitisindispensabletowork,protectionmaybe
reducedbyadvancingregulators(1and2)totheir“MIN”
protection positions.
The 3-digit 7 segment display high-brilliance LED screen
(3)showsthevalueofthevoltagesuppliedtotheinputof
the OVERCONTROL.
In the case of high consumption of a low-quality installation
orwithalongextensioncordandhavingsectionsofless
than 2.5 mm2, (even worse when the extension cord
is rolled up), or a bad or little powerful generator, large
voltagedropsmaybeconrmedonthescreen.
It is reminded that relevant voltage drops are also
dangerous and that OVERCONTROL informs you on that
situation and offers the protection cut-off setting from 140
VA/Conwards.
IMPORTANT: Both, the plug (4) to which OVERCONTROL
is connected and its plug (5) and power output are of the
SCHUKOtypeandcertiedforamaximumintensityof16
ampereRMSowingtherethrough.
However, the capacity of the OVERCONTROL circuit is
40amperesRMS,sufcientforahigh-powerequipment
or installation of up to 9 KVA.
Despite the good design of the SCHUKO connectors
andthegeneralizedabusemuchabove16amperes,the
abuseoftheseconnectorsabove16amperesisneither
lawful nor recommended.
Contact your STAYER distributor regarding the migration
to professional connectors (for example IEC60309) if you
aregoingtoworkathighpower.
6. Servicing and maintenance instructions
The equipment does not require any special maintenance.
KeepOVERCONTROLclean,dryandwithoutshocks.
DisconnectOVERCONTROLandremoveitscoverfrom
time to time, and clean its inside by blowing compressed
air.

english
10
10
6.1 Regulatory Marking (technical features)
6.2 Repair service
Thecustomerservicewillprovideyouwithadviceonyour
eventual inquiries regarding repair and maintenance of
your product as well as on spare parts.
You may also obtain exploded view drawings and
information on the spare parts on the internet under:
info@grupostayer.com
Ourteamoftechnicaladvisorswillbehappytoadviseyou
in respect of the acquisition, application and settings of
the products and accessories
6.3 Guarantee
Guarantee card
Among the documents forming a part of the electric tool,
you will nd the guarantee card. You should ll in the
guarantee card completely and, applying the sales slip or
invoicethereto,anddeliverittoyourretailerinexchange
forthecorrespondingacknowledgementofreceipt.
REMARK: If this card were missing, immediately ask
you retailer for it
The guarantee is limited to manufacturing or machining
failures, and ceases when the parts have been
disassembled,manipulatedorrepairedoutofworks..
6.4 Disposal
Werecommend subjectingallelectrictools, accessories
andpackagingtorecyclingrespectingtheenvironment.
ForEUcountriesonly
Do not throw electric tools to the garbage!
According to European Directive 2002/96/
EC on electric and electronic devices, after
transposition thereof into national law,
electric tools must be collected separately so
astobesubjectedtoecologicrecycling.
Right to changes reserved.
6.5 Declaration of Conformity
The undersigned:
STAYER IBERICA, S.A
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.:+34916918630/Fax:+34916918631
CERTIFIES
That the machine:
Type: OvercontrolProtectionModule
Model: Overcontrol400
We declare under our own responsibility that the product
as described under “Technical Data” is in conformity with
the following standards or standardized documents: UNE
EN 60309-1:2013, in accordance with REGULATIONS
2004/108/EC,2006/42/ECE.
February14,2014
Corporate name STAYER IBÉRICA, 28320 PINTO, SPAIN
Nominal voltage 230V 50Hz-400Hz
Nominal withstand current 16 amperes RMS on nominal voltage
Maximum withstand current 40 amperes RMS on nominal voltage
Adjustable protection range LO: 140V-240, HI: 24OV-300V
Fixed protection range Over 300V, 50Hz-400Hz
Nominal consumption of equi-
pment 50W
Performance of the equipment 99.98%
Solid/liquid protection IP20
Power cord, length 2.1m
Power cord, section 3x2.5mm2
Power cord, class H07RN-E 3G2, 5mm2 450/750V
Power plug, input Schuko EEC 7/7
Power outlet Schuko EEC 7/4 IP44
Screen (display), type 3-digits, high brilliance LED
Screen (display), precision +/- 4%
Ramiro de la Fuente
Director Manager

Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Other manuals for OVERCONTROL 400
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Welding System manuals

stayer
stayer S60.17L User manual

stayer
stayer PLASMA25GE User manual

stayer
stayer TIG AC / DC 190 HF PULSED User manual

stayer
stayer SUPER PLUS 120 User manual

stayer
stayer POTENZA 160 B User manual

stayer
stayer CITYWORK125 User manual

stayer
stayer MINIPRO 100 User manual

stayer
stayer Gama HILO MIG160Multi User manual

stayer
stayer SUPER PLUS 120 User manual

stayer
stayer POTENZA HD TIG170 HF GE User manual