manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Steinberg Systems
  6. •
  7. Laser Level
  8. •
  9. Steinberg Systems SBS-RL-1000 User manual

Steinberg Systems SBS-RL-1000 User manual

Other manuals for SBS-RL-1000

1

Other Steinberg Systems Laser Level manuals

Steinberg Systems SBS-RL-300 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-RL-300 User manual

Steinberg Systems SBS-LL-350 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LL-350 User manual

Steinberg Systems SBS-LL-276 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LL-276 User manual

Popular Laser Level manuals by other brands

Sokkia DT7C Operator's manual

Sokkia

Sokkia DT7C Operator's manual

Nedo ET-5 operating instructions

Nedo

Nedo ET-5 operating instructions

geo-FENNEL Maxi-Liner FL 65 HP user manual

geo-FENNEL

geo-FENNEL Maxi-Liner FL 65 HP user manual

LaserLiner X2-Laser manual

LaserLiner

LaserLiner X2-Laser manual

Spectra LL300N manual

Spectra

Spectra LL300N manual

geo-FENNEL Selection PRO FLG 40-PowerCross GREEN SP user manual

geo-FENNEL

geo-FENNEL Selection PRO FLG 40-PowerCross GREEN SP user manual

Nedo Crossliner 4 operating instructions

Nedo

Nedo Crossliner 4 operating instructions

Lasertec FX360G instruction manual

Lasertec

Lasertec FX360G instruction manual

Flex ALC 8 Original operating instructions

Flex

Flex ALC 8 Original operating instructions

Cocraft HL 20-SG Original instructions

Cocraft

Cocraft HL 20-SG Original instructions

Johnson 40-6692 instruction manual

Johnson

Johnson 40-6692 instruction manual

LaserLiner SuperCross-Laser SCL 2 operating instructions

LaserLiner

LaserLiner SuperCross-Laser SCL 2 operating instructions

Leica iCON robot 60 user manual

Leica

Leica iCON robot 60 user manual

DeWalt DW082 Original instructions

DeWalt

DeWalt DW082 Original instructions

LaserLiner ActiveFinder XP user manual

LaserLiner

LaserLiner ActiveFinder XP user manual

imex EL20 manual

imex

imex EL20 manual

Fixturlaser NXA D I-0912 user manual

Fixturlaser

Fixturlaser NXA D I-0912 user manual

Skil 560 Original instructions

Skil

Skil 560 Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SBS-RL-1000
BEDIENUNGSANLEITUNG
ROTATIONSLASER
USER MANUAL
ROTARY LASER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LASER OBROTOWY
NÁVOD K POUŽITÍ
ROTAČNÍ LASER
MANUEL D´UTILISATION
LASER ROTATIF
ISTRUZIONI PER L’USO
LASER ROTANTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LÁSER GIRATORIO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FORGÓLÉZER
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU
3
30.01.2021
230.01.2021
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
 Magyar
3
7
11
15
19
23
27
31
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM
DE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung! (wenn das Gerät mit Netzstrom
betrieben wird)
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
ACHTUNG: Laserstrahl. Es ist verboten, in
Laserlicht zu sehen. Laser Klasse 2; λ: 521-530
nm; P≤1mW.
Parameter Werte
Produktname ROTATIONSLASER
Modell SBS-RL-1000
Abmessungen [Breite
x Tiefe x Höhe; mm] 2350x2100x2040
Gewicht [kg] 2,35
Messbereich [m] 600 (mit Hilfe eines
Detektors)
Rotationszahl (U/min) 0, 60, 120, 300, 600
Direktionaler Scanwinkel [°] 0, 3, 64, 146, 192
Bereich der
Selbstnivellierung [°] ±5
Maximale Entfernung für
fernbediente Kontrolle [m]
Innen: 30
Außen: 20
Betriebstemperatur -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Schutzart IP IP54
Laserwellenlänge [nm] 530
Neigungsverstellbereich [°] ±5 (bidirektional)
Energieversorgung
Laser 5800mAh 3,7V Li-Ion Akku
+ Ladegerät
Fernbedienung 2 x AAA 1,5 V
Laserstrahldetektor 6F22 9V
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
ROTATIONSLASER.
ACHTUNG: Die Prinzipien der „elektrischen Sicherheit“
sollten angewendet werden, wenn das Gerät mit Netzstrom
versorgt wird.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME ROTATIONSLASER
PRODUCT NAME ROTARY LASER
NAZWA PRODUKTU LASER OBROTOWY
NÁZEV VÝROBKU ROTAČNÍ LASER
NOM DU PRODUIT LASER ROTATIF
NOME DEL PRODOTTO LASER ROTANTE
NOMBRE DEL PRODUCTO LÁSER GIRATORIO
TERMÉK NEVE FORGÓLÉZER
MODELL
SBS-RL-1000
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
4 5
30.01.2021 30.01.2021
DEDE
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
e) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient dazu, gerade Linien horizontal und vertikal
auf die Arbeitsäche zu projizieren.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
1. Display
2. Schalter
3. Lautstärkeregelung
4. Genauigkeitsregler
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen
Fähigkeiten verwendet werden.
Das Gerät kann auch an die Wand gehängt werden.
Legen Sie die Batterien vor dem Gebrauch entsprechend
der angegebenen Polarität ein.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Ein/Ausschalten
1. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
einzuschalten. Das Gerät wechselt automatisch in
den automatischen Nivelliermodus.
2. Derselbe Netzschalter wird auch zum Ausschalten
des Geräts verwendet.
ACHTUNG: Das Gerät schaltet sich im Alarmzustand
nach 5 Minuten automatisch aus (dies bedeutet,
dass der zulässige Neigungswinkel überschritten
wird und wird durch ein blinkendes Symbol auf dem
Steuerpaneel signalisiert).
Batteriestandsanzeige
1. Anschließen, um die Batterien aufzuladen oder
auszutauschen, wenn die Betriebsanzeige leuchtet.
Nivellierung
1. Wenn das Werkzeug eingeschaltet wird, wechselt
es automatisch in den Nivellierungsmodus. Der
Laserstrahl beginnt zu blinken.
2. Nachdem die Nivellierung abgeschlossen ist,
beginnt der Laser mit 600 U/min zu rotieren.
ACHTUNG: Wenn die Modusanzeige und der
Laserstrahl gleichzeitig blinken, ist der Laser falsch
platziert oder der Neigungswinkel überschreitet 5o.
Dann sollte die Geräteeinstellung korrigiert werden.
Drehung Kontinuierliche Rotation:
1. Drücken Sie die Beschleunigungstaste, um die
Rotationsgeschwindigkeit zu steuern.
2. Nach mehrmaligem Drücken dieser Taste beginnt
der Laser mit der vorgegebenen Geschwindigkeit zu
rotieren: 0-60-120-300-600-0 U/min.
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
h) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
l) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
m) Es ist verboten, den Laserstrahl auf Menschen, Tiere
und reektierende Oberächen zu richten. Der
Laserstrahl kann Ihre Sehkraft ernsthaft schädigen.
n) Unbenutzte Batterien sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
o) Das Gerät muss mit besonderer Sorgfalt behandelt
werden. Schützen Sie es vor Stößen, Stürzen und
Vibrationen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Steuerpaneel
2. Gri
3. Ladebuchse
4. Lasermodul
5. Stativgewinde
STEUERPANEEL
1. Richtungsscannen
2. Drehung gegen den Uhrzeigersinn
3. X- und Y-Achsen-Anzeigen
4. manueller/automatischer Modus
5. Ladezustandsanzeige
6. Drehzahlregelung
7. Drehung im Uhrzeigersinn
8. Warnung bei starkem Wind/Fehlanpassung
BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
1. Änderung der Drehrichtung
2. Richtungsscannen
3. Neigungswinkeleinstellung
BESCHREIBUNG DES DETEKTORS
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
6 7
30.01.2021 30.01.2021
EN
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Wear protective goggles.
ATTENTION! Electric shock warning! (when the
device is powered from the mains) !
Only use inside.
NOTE: Laser beam. It is forbidden to look at the
laser light. Class 2 laser; λ: 521-530 nm; P≤1mW.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE
Phasendrehung:
1. Verwenden Sie die Beschleunigungstaste, um die
Drehzahl auf 0 zu reduzieren.
2. Drücken Sie die Rechts-/Links-Rotationstaste
entsprechend.
Richtungsscannen
1. Drücken Sie die Richtungsscan-Taste.
2. Nach mehrmaligem Drücken dieser Taste beginnt
der Laser mit der Änderung des Scanwinkels in der
folgenden Reihenfolge: 0 ° - 10 ° - 45 ° - 90 ° - 180 ° -
0 °. 3. Verwenden Sie die Pfeile, um die Scanrichtung
zu ändern.
Neigungswinkeleinstellung
Wenn das Gerät aufrecht steht, müssen Sie den
Neigungswinkel der X- und Y-Achse anpassen, um einen
horizontalen Scan durchzuführen.
1. Drücken Sie die Taste für den manuellen Modus.
2. Wenn die X-Achsen-Anzeige leuchtet, verwenden
Sie die Tasten + und -, um den Neigungswinkel
einzustellen.
3. Machen Sie dasselbe, wenn die Y-Achsen-Anzeige
aueuchtet.
4. Um zum automatischen Nivellierungsmodus
zurückzukehren, drücken Sie erneut die Taste für den
manuellen Modus.
Fernbedienung (Steuern per Fernbedienung)
Die Fernbedienung reagiert auf Infrarot.
1. Um die Fernbedienung einzuschalten, richten Sie die
Fernbedienung auf den Infrarotfokus.
2. Stellen Sie mit den Tasten die Parameter ein:
Neigungswinkel, Drehrichtung und Richtungsscan.
Genauigkeitstest Überprüfung des Oberächenniveaus:
1. Platzieren Sie das Gerät in einem Abstand von 50 m
vor der ausgewählten Fläche oder Lasche.
2. Nehmen Sie dann Anpassungen vor die Ebene des
Sockels so, dass er nach der Laserstragl auf eine
Oberäche oder ein Paster gerichtet wird.
3. Messen Sie die Höhe (h1) des Strahleinfalls (auf der
X1-Achse) durch den Detektor. Der Detektor wird
verwendet, um die Stelle, an der der Laserstrahl
passiert, genau zu bestimmen.
4. Drehen Sie danach das Gerät um 180o und messen
Sie die Strahleinfallshöhe (entlang der X2-Achse).
5. Analogisch dieselbe Prozedur für die Y-Achse
ausführen.
ACHTUNG: Der Unterschied der Messwerte zwischen
h1 und h2 sollte weniger als 10mm betragen.
Leitungspegel prüfen:
1. Platzieren Sie den Laser im Abstand von 30 m
zwischen zwei Wänden.
2. Passen Sie die Einstellung an.
3. Schalten Sie das Gerät ein und messen Sie dann den
Mittelpunkt des Laserstrahls an einer bestimmten
Wand. ∆ 1 = hA-hA ′ ∆ 2 = hB-hB′
ACHTUNG: Der Unterschied der Messwerte zwischen
∆ 1 und ∆ 2 sollte weniger als 6 mm betragen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
f) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
Parameter description Parameter value
Product name ROTARY LASER
Model SBS-RL-1000
Dimensions [Width x Depth
x Height; mm] 2350x2100x2040
Weight [kg] 2,35
Measurement range [m] 600 (using a detector)
Spin speed [rpm] 0, 60, 120, 300, 600
Directional scan angle [°] 0, 3, 64, 146, 192
Self-levelling range [°] ±5
Maximum distance for the
remote control [m]
Indoors: 30
Outdoors: 20
Working temperature -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Protection rating IP IP54
Laser wavelength [nm] 530
Tilt adjustment range [°] ±5 (bidirectional)
Power
Laser 5800mAh 3.7V Li-ion
battery + charger
Remote control 2 x AAA 1,5 V
Laser beam detector 6F22 9V
TECHNICAL DATA
The terms "device" or "product" are used in the
warnings and instructions to refer to a rotary laser.
CAUTION: The rules of „electrical safety“ should be
followed when the device is powered from the mains.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with a
wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use
it to carry the device or to pull the plug out of a
socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
USER MANUAL
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe
and trouble-free use of the device. The product is
designed and manufactured in accordance with strict
technical guidelines using state-of-the-art technologies
and components. Additionally, it is produced in
compliance with the most stringent quality standards.
8 9
30.01.2021 30.01.2021
EN EN
1. display
2. switch
3. volume control
4. accuracy controller
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out of
the reach of children and persons with limited mental and
sensory functions.
The device can also be hung on the wall.
Before use, install the batteries according to the indicated
polarity.
1. directional scanning
2. anti-clockwise rotation
3. X and Y axis indicators
4. manual/automatic mode
5. charge level indicator
6. rotation speed control
7. clockwise rotation
8. High wind/mismatch warning
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
1. change of the direction of rotation
2. directional scanning
3. tilt angle adjustment
DETECTOR DESCRIPTION
3
1
1
2
1
2 3 4
1
3.3. DEVICE USE
Turning on/o
1. Press the power button to turn on the device. The
device will automatically enter the auto levelling
mode.
2. The same power button is also used to turn the
device o.
PLEASE NOTE: The device will turn o automatically
after 5 minutes in the alarm state (it means that the
permissible tilt angle has been exceeded which is
signalled by a ashing icon on the control panel).
Battery level indicator
1. Connect to charge or replace the batteries when the
power indicator is on.
Levelling
1. When the device is turned on, it automatically enters
the levelling mode. The laser beam will start blinking.
2. After levelling is completed, the laser will start
rotating at 600 RPM.
P LEASE NOTE: When the mode indicator and the laser
beam are blinking simultaneously, the laser is placed
incorrectly or the angle of inclination exceeds 5o.
Then the device setting should be corrected.
Rotation
Continuous rotation:
1. Press the acceleration button to control the rotation
speed.
2. After pressing the button several times, the laser
starts rotating successively at the following speed:
0-60-120-300-600-0 rpm.
Phased Rotation:
1. Use the acceleration button to reduce the rotation
speed to 0.
2. Press the right/left rotation button, as appropriate.
Directional scanning
1. Press the directional scan button.
2. After pressing this button several times, the laser will
start changing the scanning angle in the following
order: 0° - 10° - 45° - 90° - 180° - 0°.
3. Use the arrows to change the scanning direction.
Tilt angle adjustment
When the device is upright, you need to adjust the X and Y
axis tilt angle to perform a horizontal scan.
1. Press the manual mode button.
2. When the X-axis indicator is on, use the + and -
buttons to adjust the tilt angle.
3. Do the same when the Y-axis indicator is on.
4. To return to the automatic levelling mode, press the
manual mode button again.
Remote control
The remote control reacts to the infrared.
1. To turn on the remote control, point the remote
control at the infrared focus.
2. Use the buttons to adjust the parameters: tilt angle,
direction of rotation and directional scan.
1. control panel
2. handle
3. charging socket
4. laser module
5. tripod socket
CONTROL PANEL
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
e) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. Regularly inspect the condition
of the safety labels. If the labels are illegible, they
must be replaced.
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
3. USE GUIDELINES
The device is used to project straight lines horizontally and
vertically onto work surfaces.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users. Keep
the device in perfect technical condition.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
h) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) Keep the device away from sources of re and heat.
m) It is forbidden to direct the laser beam towards
people, animals and surfaces that reect light. The
laser beam can seriously damage eyesight.
n) Keep unused batteries out of reach of children.
o) Handle with care. Protect against shocks, falls and
vibrations.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders. ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
10 11
30.01.2021 30.01.2021
EN PL
1. Place the device 50 m in front of the selected surface
or measuring stick.
2. Then adjust the level of the base to direct the beam
towards the surface or the measuring stick.
3. Measure the height (h1) of the beam incidence (on
the X1 axis) with the detector. The detector is used to
accurately determine the place where the laser beam
passes.
4. Next, rotate the device by 180o and measure the
height of the beam incidence (along the X2 axis).
5. Perform the same procedure for the Y axis.
PLEASE NOTE: The dierence in readings between h1
and h2 should be less than 10 mm.
Checking the line level:
1. Place the laser between two walls at a distance of 30
m.
2. Adjust the setting.
3. Turn the device on, and then measure the centre
point of the laser beam on a given wall.
∆ 1 = hA-hA ′
∆ 2 = hB-hB ′
PLEASE NOTE: The dierence in readings between ∆
1 and ∆ 2 should be less than 6 mm.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
Remove used batteries from the device using the same
procedure by which you installed them. Recycle batteries
with the appropriate organisation or company.
Accuracy test
Checking the surface level: Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Laser obrotowy
Model SBS-RL-1000
Wymiary [Szerokość
x Głębokość x Wysokość;
mm]
2350x2100x2040
Ciężar [kg] 2,35
Zakres pomiaru [m] 600 (przy użyciu detektora)
Prędkość wirowania
[obr./min.] 0, 60, 120, 300, 600
Kąt skanowania
kierunkowego [°] 0, 3, 64, 146, 192
Zakres samopoziomowania
[°] ±5
Maksymalna odległość do
kontrolowania zdalnego [m]
Wewnątrz pomieszczeń: 30
Na zewnątrz: 20
Temperatura stosowania -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Klasa ochrony IP IP54
Długość fali lasera [nm] 530
Zakres regulacji nachylenia
[°] ±5 (dwukierunkowo)
Zasilanie
Laser Bateria litowo-jonowa
5800mAh 3.7V + ładowarka
Pilot 2 x AAA 1,5 V
Detektor wiązki lasera 6F22 9V
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do lasera.
UWAGA: Do zasad „bezpieczeństwa elektrycznego”
należy stosować się, gdy urządzenie zasilane jest z sieci
elektrycznej.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
SYMBOLE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym! (gdy urządzenie zasilane
jest z sieci elektrycznej)!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA: Wiązka lasera. Zabronione patrzenie
w światło lasera. Laser klasy 2; λ: 521-530 nm;
P≤1mW.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
12 13
30.01.2021 30.01.2021
PLPL
1. wyświetlacz
2. włącznik
3. regulator głośności
4. regulator dokładności
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie
można również wieszać na ścianie.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zamontować
baterie zgodnie ze wskazaną polaryzacją.
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
Włączanie/wyłączanie
1. Nacisnąć przycisk zasilania , aby włączyć urządzenie.
Urządzenie automatycznie przejdzie do trybu
automatycznego poziomowania.
2. Ten sam przycisk zasilania służy również do
wyłączania urządzenia.
UWAGA: Urządzenie wyłączy się automatycznie po
5 minutach w stanie zaalarmowania (oznacza on,
że przekroczony dopuszczalny kąt nachylenia i jest
sygnalizowany za pomocą migającej ikony na panelu
sterowania).
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do rzutowania prostych linii w poziomie i
pionie na powierzchnię roboczą.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. panel sterowania
2. rączka
3. gniazdo ładowania
4. moduł laserowy
5. gniazdo na statyw
PANEL STEROWANIA
1. skanowanie kierunkowe
2. obracanie w lewą stronę
3. wskaźniki osi X i Y
4. tryb ręczny/automatyczny
5. wskaźnik poziomu naładowania
6. kontrola prędkości obrotu
7. obracanie w prawą stronę
8. ostrzeżenie przed silnym wiatrem/niedopasowaniem
1. zmiana kierunku obrotu
2. skanowanie kierunkowe
3. regulacja kąta nachylenia
OPIS DETEKTORA
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
OPIS PILOTAg) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione.
f) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W
przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z
innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Urządzenie należy chronić przed
dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
m) Zabrania się kierowania wiązki lasera w kierunku
ludzi, zwierząt oraz powierzchni odbijających świtało.
Wiązka lasera może poważnie uszkodzić wzrok.
n) Nieużywane baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
o) Z urządzeniem należy obchodzić się ze specjalną
troską. Chronić przed wstrząsami, upadkiem i
wibracjami.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
14 15
30.01.2021 30.01.2021
CZ
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
PL
Wskaźnik poziomu naładowania baterii
1. Podłączyć do ładowania lub wymienić baterie, gdy
wskaźnik zasilania zaświeci się.
Poziomowanie
1. Po włączeniu urządzenia przechodzi ono
automatycznie do trybu poziomowania. Wiązka
laserowa zacznie migać.
2. Po zakończeniu poziomowania laser zacznie się
obracać z prędkością 600 obr./min.
UWAGA: Gdy wskaźnik trybu oraz wiązka laserowa
migają jednocześnie oznacza to, że laser jest źle
umiejscowiony lub kąt nachylenia przekracza 5o.
Wtedy należy poprawić ustawienie urządzenia.
Obracanie, Obracanie ciągłe:
1. Nacisnąć przycisk przyspieszenia, aby kontrolować
prędkość obrotów.
2. Po kilkukrotnym naciśnięciu tego przycisku laser
zacznie obracać się kolejno z podaną prędkością:
0-60-120-300-600-0 obr./min.
Obracanie etapowe:
1. Za pomocą przycisku przyspieszenia zmniejszyć
prędkość obracania do 0.
2. Nacisnąć odpowiednio przycisk obrotu w prawą/
lewą stronę.
Skanowanie kierunkowe
1. Nacisnąć przycisk skanowania kierunkowego.
2. Po kilkukrotnym naciśnięciu tego przycisku
laser zacznie zmieniać kąt skanowania według
następującej kolejności: 0°- 10°- 45°- 90°- 180°- 0°.
3. Przy pomocy strzałek można zmienić kierunek
skanowania.
Regulacja kąta nachylenia
Gdy urządzenie jest ustawione pionowo celem wykonania
skanowania poziomego należy wyregulować kąt nachylenia
osi X i Y.
1. Nacisnąć przycisk trybu ręcznego.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik osi X wyregulować kąt
nachylenia za pomocą przycisków + i –.
3. Postępować tak samo, gdy zapali się wskaźnik osi Y.
4. Aby powrócić do trybu automatycznego
poziomowania należy nacisnąć ponownie przycisk
trybu ręcznego.
Sterowanie zdalne (za pomocą pilota)
Pilot reaguje na podczerwień.
1. Aby włączyć sterowanie zdalne należy nakierować
pilot na ognisko podczerwieni.
2. Za pomocą przycisków regulować dane parametry:
kąt nachylenia, kierunek obrotu i skanowanie
kierunkowe.
Test dokładności. Sprawdzanie poziomu powierzchni:
1. Umieścić urządzenie w odległości 50 m przed
wybraną powierzchnią lub łatą.
2. Następnie wyregulować poziom podstawy tak aby
skierować wiązkę na powierzchnię lub łatę.
3. Zmierzyć wysokość (h1) padania wiązki (w osi X1) za
pomocą detektora. Detektor służy do dokładnego
określenia miejsca przechodzenia wiązki lasera.
4. Następnie obrócić urządzenie o 180o i zmierzyć
wysokość padania wiązki (w osi X2).
5. Analogicznie wykonać dla osi Y.
UWAGA: Różnica odczytów między h1 a h2 powinna
być mniejsza niż 10 mm.
Sprawdzanie poziomu linii:
1. Umieść laser pomiędzy dwiema ścianami w
odległości 30 m.
2. Wyregulować ustawienie.
3. Włączyć urządzenie, a następnie zmierzyć środkowy
punkt wiązki laserowej na danej ścianie.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
UWAGA: Różnica odczytów pomiędzy ∆1 oraz ∆2
powinna być mniejsza niż 6 mm.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII.
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia
postępując analogicznie do ich montażu.
Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację
tych materiałów.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
UPOZORNĚNÍ: laserový paprsek. Je zakázáno
dívat se laserového světla. Laser třídy 2; λ:
521-530 nm; P≤1mW.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ROTARY LASER
Model SBS-RL-1000
Rozměry [Šířka x Hloubka x
Výška; mm] 2350x2100x2040
Hmotnost [kg] 2,35
Rozsah měření [m] 600 (při použití detektoru)
Rychlost otáčení [ot./min.] 0, 60, 120, 300, 600
Úhel směrového skenování
[°] 0, 3, 64, 146, 192
Rozsah samonivelace [°] ±5
Maximální vzdálenost pro
dálkové ovládání [m]
Uvnitř místností: 30
Venku: 20
Pracovní teplota -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Stupeň ochrany IP IP54
Vlnová délka laseru [nm] 530
Rozsah nastavení náklonu
[°] ±5 (obusměrně)
Napájení
Laser
Lithium-iontová baterie
5800 mAh 3,7 V +
nabíječka
Dálkové ovládání 2 x AAA 1,5 V
Detektor laserového
paprsku 6F22 9V
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ROTAČNÍ LASER.
POZNÁMKA: Pokud je zařízení napájeno ze sítě, je třeba
dodržovat pravidla „elektrické bezpečnosti.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
NÁVOD K OBSLUZE
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Použáívejte ochranné brýle.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem (když je zařízení napájeno ze sítě)!
16 17
30.01.2021 30.01.2021
CZCZ
1. displej
2. spínač
3. nastavení hlasitosti
4. nastavení přesnosti
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním,
čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí a
osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi.
Zařízení lze rovněž zavěsit na zeď.
Před použitím vložte baterie podle vyznačené polarity.
1. směrové skenování
2. otáčení doleva
3. indikátory os X a Y
4. manuální / automatický režim
5. indikátor úrovně nabití
6. ovládání rychlosti otáčení
7. otáčení doprava
8. varování před silným větrem / nekompatibilitě
POPIS DÁLKOVÉHO OVLADAČE
1. změna směru otáčení
2. směrové skenování
3. nastavení úhlu náklonu
POPIS DETEKTORU
3
1
1
2
1
2 3 4
1
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zapnutí / vypnutí
1. Stisknutím tlačítka napájení zapněte zařízení. Zařízení
automaticky přejde do režimu automatického
vyrovnávání.
2. Stejné tlačítko napájení slouží také k vypnutí zařízení.
POZNÁMKA: Zařízení se automaticky vypne
po 5 minutách ve stavu alarmu (to znamená,
že je překročen přípustný úhel náklonu, což je
signalizováno blikající ikonou na ovládacím panelu).
Indikátor stavu baterie
1. Pokud svítí indikátor napájení, připojte se k nabíjení
nebo vyměňte baterie.
Vyrovnávání
1. Po zapnutí zařízení automaticky přejde do režimu
vyrovnávání. Laserový paprsek začne blikat.
2. Po vyrovnání se laser začne otáčet rychlostí 600 ot/
min.
POZNÁMKA: Když indikátor režimu a laserový
paprsek blikají současně, znamená to, že laser není
na místě nebo úhel sklonu překračuje 5o. Pak je třeba
nastavení zařízení opravit.
Otáčení
Nepřetržité otáčení:
1. Rychlost otáčení můžete ovládat stisknutím tlačítka
zrychlení.
2. Po několikanásobném stisknutí tohoto tlačítka se
laser začne postupně otáčet s danou rychlostí: 0-60-
120-300-600-0 ot/min.
Fázové otáčení:
1. Pomocí tlačítka zrychlení snižte rychlost otáčení na 0.
2. Stiskněte tlačítko otáčení doprava / doleva.
Směrové skenování
1. Stiskněte tlačítko směrového skenování.
2. Po několikanásobném stisknutí tohoto tlačítka začne
laser měnit úhel skenování v následujícím pořadí: 0°-
10°- 45°- 90°- 180°- 0°.
3. Pomocí šipek změníte směr skenování.
Nastavení úhlu náklonu
Když je zařízení ve svislé poloze, je třeba upravit úhel
náklonu osy X a Y, aby bylo možné provádět vodorovné
skenování.
1. Stiskněte tlačítko manuálního režimu.
2. Když se indikátor osy X rozsvítí, pomocí tlačítek + a -
upravte úhel náklonu.
3. Totéž proveďte, když se rozsvítí indikátor osy Y.
4. Chcete -li se vrátit do režimu automatického
vyrovnávání, stiskněte znovu tlačítko manuálního
režimu.
Dálkové ovládání (dálkovým ovládačem)
Dálkový ovladač reaguje na infračervené záření.
1. Chcete -li zapnout dálkové ovládání, namiřte dálkový
ovladač na infračervený přijímač.
2. Pomocí tlačítek upravte parametry: úhel náklonu,
směr otáčení a směrové skenování.
1. ovládací panel
2. rukojeť
3. nabíjecí zásuvka
4. laserový modul
5. stativová zásuvka
OVLÁDACÍ PANEL
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k promítání přímek vodorovně a svisle
na pracovní plochu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
h) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
l) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
m) Laserový svazek nesměrujte na lidi, zvířata a povrchy
odrážející světlo. Laserový svazek může vážně
poškodit zrak.
n) Nepoužívané baterie uchovávejte v místě mimo
dosah dětí.
o) Zařízení je nutno věnovat zvláštní pozornost. Chraňte
před nárazy, pády a vibracemi.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
18 19
30.01.2021 30.01.2021
FRCZ
Collecte séparée
Portez une protection oculaire
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique (lorsque l'équipement est alimenté
par le secteur)!
Pour l’utilisation intérieure uniquement
ATTENTION: Faisceau laser. Il est défendu de
regarder directement le faisceau laser. Laser de
classe 2; λ: 521-530 nm; P≤1mW.
1. Umístěte zařízení 50 m před vybraný povrch nebo
lať.
2. Poté upravte úroveň základny tak, aby paprsek
směřoval k povrchu nebo lati.
3. Pomocí detektoru změřte výšku (h1) dopadu paprsku
(na osu X1). Detektor slouží k přesnému určení místa
procházení laserového paprsku.
4. Poté otočte zařízení o 180o a změřte výšku dopadu
paprsku (na osu X2).
5. Totéž proveďte pro osu Y.
POZNÁMKA: Rozdíl v hodnotách h1 a h2 by měl být
menší než 10 mm.
Kontrola úrovně linky
1. Umístěte laser mezi dvě stěny ve vzdálenosti 30 m.
2. Seřiďte nastavení.
3. Zapněte zařízení a poté změřte střed laserového
paprsku na dané stěně.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
POZNÁMKA: Rozdíl v hodnotách ∆1 a ∆2 by měl být
menší než 6 mm.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
Test přesnosti
Kontrola úrovně povrchu:
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ A
BATERIÍ.
Vybité baterie ze zařízení vyjměte, postupujte v opačném
pořadí než při jejich vkládání.
Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte příslušné
místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit LASER ROTATIF
Modèle SBS-RL-1000
Dimensions [Largeur
x Profondeur x Hauteur;
mm]
2350x2100x2040
Poids [kg] 2,35
Plage de mesure [m] 600 (avec un détecteur)
Vitesse de
centrifugation [tr/min] 0, 60, 120, 300, 600
Angle de balayage
directionnel [°] 0, 3, 64, 146, 192
Plage nivellement
automatique [°] ±5
Distance maximale pour la
télécommande [m]
À l'intérieur des locaux : 30
À l'extérieur : 20
Température de
fonctionnement -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Classe de protection IP IP54
Longueur d'onde du laser
[nm] 530
Plage de réglage de
l'inclinaison [°] ±5 (système bidirectionnel)
Alimentation
Laser Batterie Li-ion 5800mAh
3.7V + chargeur
Télécommande 2 x AAA 1,5 V
Détecteur de faisceau laser 6F22 9V
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au LASER ROTATIF.
REMARQUE : Les règles de « sécurité électrique » doivent
être appliquées lorsque l‘appareil est alimenté par le
secteur.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des
surfaces humides.
MANUEL D‘UTILISATION
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE !Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION !Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.