manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Steinberg Systems
  6. •
  7. Laser Level
  8. •
  9. Steinberg Systems SBS-RL-1000 User manual

Steinberg Systems SBS-RL-1000 User manual

SBS-RL-1000
BEDIENUNGSANLEITUNG
ROTATIONSLASER
USER MANUAL
ROTARY LASER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LASER OBROTOWY
NÁVOD K POUŽITÍ
ROTAČNÍ LASER
MANUEL D´UTILISATION
LASER ROTATIF
ISTRUZIONI PER L’USO
LASER ROTANTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LÁSER GIRATORIO
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FORGÓLÉZER
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU
3
30.01.2021
230.01.2021
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
 Magyar
3
7
11
15
19
23
27
31
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM
DE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung! (wenn das Gerät mit Netzstrom
betrieben wird)
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
ACHTUNG: Laserstrahl. Es ist verboten, in
Laserlicht zu sehen. Laser Klasse 2; λ: 521-530
nm; P≤1mW.
Parameter Werte
Produktname ROTATIONSLASER
Modell SBS-RL-1000
Abmessungen [Breite
x Tiefe x Höhe; mm] 2350x2100x2040
Gewicht [kg] 2,35
Messbereich [m] 600 (mit Hilfe eines
Detektors)
Rotationszahl (U/min) 0, 60, 120, 300, 600
Direktionaler Scanwinkel [°] 0, 3, 64, 146, 192
Bereich der
Selbstnivellierung [°] ±5
Maximale Entfernung für
fernbediente Kontrolle [m]
Innen: 30
Außen: 20
Betriebstemperatur -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Schutzart IP IP54
Laserwellenlänge [nm] 530
Neigungsverstellbereich [°] ±5 (bidirektional)
Energieversorgung
Laser 5800mAh 3,7V Li-Ion Akku
+ Ladegerät
Fernbedienung 2 x AAA 1,5 V
Laserstrahldetektor 6F22 9V
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
ROTATIONSLASER.
ACHTUNG: Die Prinzipien der „elektrischen Sicherheit“
sollten angewendet werden, wenn das Gerät mit Netzstrom
versorgt wird.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTNAME ROTATIONSLASER
PRODUCT NAME ROTARY LASER
NAZWA PRODUKTU LASER OBROTOWY
NÁZEV VÝROBKU ROTAČNÍ LASER
NOM DU PRODUIT LASER ROTATIF
NOME DEL PRODOTTO LASER ROTANTE
NOMBRE DEL PRODUCTO LÁSER GIRATORIO
TERMÉK NEVE FORGÓLÉZER
MODELL
SBS-RL-1000
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
4 5
30.01.2021 30.01.2021
DEDE
h) ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
e) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient dazu, gerade Linien horizontal und vertikal
auf die Arbeitsäche zu projizieren.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
1. Display
2. Schalter
3. Lautstärkeregelung
4. Genauigkeitsregler
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, feuerfesten und trockenen Oberäche und
außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen
Fähigkeiten verwendet werden.
Das Gerät kann auch an die Wand gehängt werden.
Legen Sie die Batterien vor dem Gebrauch entsprechend
der angegebenen Polarität ein.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Ein/Ausschalten
1. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät
einzuschalten. Das Gerät wechselt automatisch in
den automatischen Nivelliermodus.
2. Derselbe Netzschalter wird auch zum Ausschalten
des Geräts verwendet.
ACHTUNG: Das Gerät schaltet sich im Alarmzustand
nach 5 Minuten automatisch aus (dies bedeutet,
dass der zulässige Neigungswinkel überschritten
wird und wird durch ein blinkendes Symbol auf dem
Steuerpaneel signalisiert).
Batteriestandsanzeige
1. Anschließen, um die Batterien aufzuladen oder
auszutauschen, wenn die Betriebsanzeige leuchtet.
Nivellierung
1. Wenn das Werkzeug eingeschaltet wird, wechselt
es automatisch in den Nivellierungsmodus. Der
Laserstrahl beginnt zu blinken.
2. Nachdem die Nivellierung abgeschlossen ist,
beginnt der Laser mit 600 U/min zu rotieren.
ACHTUNG: Wenn die Modusanzeige und der
Laserstrahl gleichzeitig blinken, ist der Laser falsch
platziert oder der Neigungswinkel überschreitet 5o.
Dann sollte die Geräteeinstellung korrigiert werden.
Drehung Kontinuierliche Rotation:
1. Drücken Sie die Beschleunigungstaste, um die
Rotationsgeschwindigkeit zu steuern.
2. Nach mehrmaligem Drücken dieser Taste beginnt
der Laser mit der vorgegebenen Geschwindigkeit zu
rotieren: 0-60-120-300-600-0 U/min.
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
h) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
l) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
m) Es ist verboten, den Laserstrahl auf Menschen, Tiere
und reektierende Oberächen zu richten. Der
Laserstrahl kann Ihre Sehkraft ernsthaft schädigen.
n) Unbenutzte Batterien sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
o) Das Gerät muss mit besonderer Sorgfalt behandelt
werden. Schützen Sie es vor Stößen, Stürzen und
Vibrationen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Steuerpaneel
2. Gri
3. Ladebuchse
4. Lasermodul
5. Stativgewinde
STEUERPANEEL
1. Richtungsscannen
2. Drehung gegen den Uhrzeigersinn
3. X- und Y-Achsen-Anzeigen
4. manueller/automatischer Modus
5. Ladezustandsanzeige
6. Drehzahlregelung
7. Drehung im Uhrzeigersinn
8. Warnung bei starkem Wind/Fehlanpassung
BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
1. Änderung der Drehrichtung
2. Richtungsscannen
3. Neigungswinkeleinstellung
BESCHREIBUNG DES DETEKTORS
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
6 7
30.01.2021 30.01.2021
EN
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Wear protective goggles.
ATTENTION! Electric shock warning! (when the
device is powered from the mains) !
Only use inside.
NOTE: Laser beam. It is forbidden to look at the
laser light. Class 2 laser; λ: 521-530 nm; P≤1mW.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
DE
Phasendrehung:
1. Verwenden Sie die Beschleunigungstaste, um die
Drehzahl auf 0 zu reduzieren.
2. Drücken Sie die Rechts-/Links-Rotationstaste
entsprechend.
Richtungsscannen
1. Drücken Sie die Richtungsscan-Taste.
2. Nach mehrmaligem Drücken dieser Taste beginnt
der Laser mit der Änderung des Scanwinkels in der
folgenden Reihenfolge: 0 ° - 10 ° - 45 ° - 90 ° - 180 ° -
0 °. 3. Verwenden Sie die Pfeile, um die Scanrichtung
zu ändern.
Neigungswinkeleinstellung
Wenn das Gerät aufrecht steht, müssen Sie den
Neigungswinkel der X- und Y-Achse anpassen, um einen
horizontalen Scan durchzuführen.
1. Drücken Sie die Taste für den manuellen Modus.
2. Wenn die X-Achsen-Anzeige leuchtet, verwenden
Sie die Tasten + und -, um den Neigungswinkel
einzustellen.
3. Machen Sie dasselbe, wenn die Y-Achsen-Anzeige
aueuchtet.
4. Um zum automatischen Nivellierungsmodus
zurückzukehren, drücken Sie erneut die Taste für den
manuellen Modus.
Fernbedienung (Steuern per Fernbedienung)
Die Fernbedienung reagiert auf Infrarot.
1. Um die Fernbedienung einzuschalten, richten Sie die
Fernbedienung auf den Infrarotfokus.
2. Stellen Sie mit den Tasten die Parameter ein:
Neigungswinkel, Drehrichtung und Richtungsscan.
Genauigkeitstest Überprüfung des Oberächenniveaus:
1. Platzieren Sie das Gerät in einem Abstand von 50 m
vor der ausgewählten Fläche oder Lasche.
2. Nehmen Sie dann Anpassungen vor die Ebene des
Sockels so, dass er nach der Laserstragl auf eine
Oberäche oder ein Paster gerichtet wird.
3. Messen Sie die Höhe (h1) des Strahleinfalls (auf der
X1-Achse) durch den Detektor. Der Detektor wird
verwendet, um die Stelle, an der der Laserstrahl
passiert, genau zu bestimmen.
4. Drehen Sie danach das Gerät um 180o und messen
Sie die Strahleinfallshöhe (entlang der X2-Achse).
5. Analogisch dieselbe Prozedur für die Y-Achse
ausführen.
ACHTUNG: Der Unterschied der Messwerte zwischen
h1 und h2 sollte weniger als 10mm betragen.
Leitungspegel prüfen:
1. Platzieren Sie den Laser im Abstand von 30 m
zwischen zwei Wänden.
2. Passen Sie die Einstellung an.
3. Schalten Sie das Gerät ein und messen Sie dann den
Mittelpunkt des Laserstrahls an einer bestimmten
Wand. ∆ 1 = hA-hA ′ ∆ 2 = hB-hB′
ACHTUNG: Der Unterschied der Messwerte zwischen
∆ 1 und ∆ 2 sollte weniger als 6 mm betragen.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
f) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei
den entsprechenden Abgabestellen.
Parameter description Parameter value
Product name ROTARY LASER
Model SBS-RL-1000
Dimensions [Width x Depth
x Height; mm] 2350x2100x2040
Weight [kg] 2,35
Measurement range [m] 600 (using a detector)
Spin speed [rpm] 0, 60, 120, 300, 600
Directional scan angle [°] 0, 3, 64, 146, 192
Self-levelling range [°] ±5
Maximum distance for the
remote control [m]
Indoors: 30
Outdoors: 20
Working temperature -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Protection rating IP IP54
Laser wavelength [nm] 530
Tilt adjustment range [°] ±5 (bidirectional)
Power
Laser 5800mAh 3.7V Li-ion
battery + charger
Remote control 2 x AAA 1,5 V
Laser beam detector 6F22 9V
TECHNICAL DATA
The terms "device" or "product" are used in the
warnings and instructions to refer to a rotary laser.
CAUTION: The rules of „electrical safety“ should be
followed when the device is powered from the mains.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with a
wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use
it to carry the device or to pull the plug out of a
socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
h) ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
USER MANUAL
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe
and trouble-free use of the device. The product is
designed and manufactured in accordance with strict
technical guidelines using state-of-the-art technologies
and components. Additionally, it is produced in
compliance with the most stringent quality standards.
8 9
30.01.2021 30.01.2021
EN EN
1. display
2. switch
3. volume control
4. accuracy controller
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The device should always be used when positioned on an
even, stable, clean, reproof and dry surface, and be out of
the reach of children and persons with limited mental and
sensory functions.
The device can also be hung on the wall.
Before use, install the batteries according to the indicated
polarity.
1. directional scanning
2. anti-clockwise rotation
3. X and Y axis indicators
4. manual/automatic mode
5. charge level indicator
6. rotation speed control
7. clockwise rotation
8. High wind/mismatch warning
REMOTE CONTROL DESCRIPTION
1. change of the direction of rotation
2. directional scanning
3. tilt angle adjustment
DETECTOR DESCRIPTION
3
1
1
2
1
2 3 4
1
3.3. DEVICE USE
Turning on/o
1. Press the power button to turn on the device. The
device will automatically enter the auto levelling
mode.
2. The same power button is also used to turn the
device o.
PLEASE NOTE: The device will turn o automatically
after 5 minutes in the alarm state (it means that the
permissible tilt angle has been exceeded which is
signalled by a ashing icon on the control panel).
Battery level indicator
1. Connect to charge or replace the batteries when the
power indicator is on.
Levelling
1. When the device is turned on, it automatically enters
the levelling mode. The laser beam will start blinking.
2. After levelling is completed, the laser will start
rotating at 600 RPM.
P LEASE NOTE: When the mode indicator and the laser
beam are blinking simultaneously, the laser is placed
incorrectly or the angle of inclination exceeds 5o.
Then the device setting should be corrected.
Rotation
Continuous rotation:
1. Press the acceleration button to control the rotation
speed.
2. After pressing the button several times, the laser
starts rotating successively at the following speed:
0-60-120-300-600-0 rpm.
Phased Rotation:
1. Use the acceleration button to reduce the rotation
speed to 0.
2. Press the right/left rotation button, as appropriate.
Directional scanning
1. Press the directional scan button.
2. After pressing this button several times, the laser will
start changing the scanning angle in the following
order: 0° - 10° - 45° - 90° - 180° - 0°.
3. Use the arrows to change the scanning direction.
Tilt angle adjustment
When the device is upright, you need to adjust the X and Y
axis tilt angle to perform a horizontal scan.
1. Press the manual mode button.
2. When the X-axis indicator is on, use the + and -
buttons to adjust the tilt angle.
3. Do the same when the Y-axis indicator is on.
4. To return to the automatic levelling mode, press the
manual mode button again.
Remote control
The remote control reacts to the infrared.
1. To turn on the remote control, point the remote
control at the infrared focus.
2. Use the buttons to adjust the parameters: tilt angle,
direction of rotation and directional scan.
1. control panel
2. handle
3. charging socket
4. laser module
5. tripod socket
CONTROL PANEL
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
e) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. Regularly inspect the condition
of the safety labels. If the labels are illegible, they
must be replaced.
f) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
3. USE GUIDELINES
The device is used to project straight lines horizontally and
vertically onto work surfaces.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users. Keep
the device in perfect technical condition.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
h) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) Keep the device away from sources of re and heat.
m) It is forbidden to direct the laser beam towards
people, animals and surfaces that reect light. The
laser beam can seriously damage eyesight.
n) Keep unused batteries out of reach of children.
o) Handle with care. Protect against shocks, falls and
vibrations.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders. ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
10 11
30.01.2021 30.01.2021
EN PL
1. Place the device 50 m in front of the selected surface
or measuring stick.
2. Then adjust the level of the base to direct the beam
towards the surface or the measuring stick.
3. Measure the height (h1) of the beam incidence (on
the X1 axis) with the detector. The detector is used to
accurately determine the place where the laser beam
passes.
4. Next, rotate the device by 180o and measure the
height of the beam incidence (along the X2 axis).
5. Perform the same procedure for the Y axis.
PLEASE NOTE: The dierence in readings between h1
and h2 should be less than 10 mm.
Checking the line level:
1. Place the laser between two walls at a distance of 30
m.
2. Adjust the setting.
3. Turn the device on, and then measure the centre
point of the laser beam on a given wall.
∆ 1 = hA-hA ′
∆ 2 = hB-hB ′
PLEASE NOTE: The dierence in readings between ∆
1 and ∆ 2 should be less than 6 mm.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
Remove used batteries from the device using the same
procedure by which you installed them. Recycle batteries
with the appropriate organisation or company.
Accuracy test
Checking the surface level: Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Laser obrotowy
Model SBS-RL-1000
Wymiary [Szerokość
x Głębokość x Wysokość;
mm]
2350x2100x2040
Ciężar [kg] 2,35
Zakres pomiaru [m] 600 (przy użyciu detektora)
Prędkość wirowania
[obr./min.] 0, 60, 120, 300, 600
Kąt skanowania
kierunkowego [°] 0, 3, 64, 146, 192
Zakres samopoziomowania
[°] ±5
Maksymalna odległość do
kontrolowania zdalnego [m]
Wewnątrz pomieszczeń: 30
Na zewnątrz: 20
Temperatura stosowania -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Klasa ochrony IP IP54
Długość fali lasera [nm] 530
Zakres regulacji nachylenia
[°] ±5 (dwukierunkowo)
Zasilanie
Laser Bateria litowo-jonowa
5800mAh 3.7V + ładowarka
Pilot 2 x AAA 1,5 V
Detektor wiązki lasera 6F22 9V
DANE TECHNICZNE
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do lasera.
UWAGA: Do zasad „bezpieczeństwa elektrycznego”
należy stosować się, gdy urządzenie zasilane jest z sieci
elektrycznej.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w
wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w
środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
SYMBOLE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym! (gdy urządzenie zasilane
jest z sieci elektrycznej)!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA: Wiązka lasera. Zabronione patrzenie
w światło lasera. Laser klasy 2; λ: 521-530 nm;
P≤1mW.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
12 13
30.01.2021 30.01.2021
PLPL
1. wyświetlacz
2. włącznik
3. regulator głośności
4. regulator dokładności
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie
można również wieszać na ścianie.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zamontować
baterie zgodnie ze wskazaną polaryzacją.
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
Włączanie/wyłączanie
1. Nacisnąć przycisk zasilania , aby włączyć urządzenie.
Urządzenie automatycznie przejdzie do trybu
automatycznego poziomowania.
2. Ten sam przycisk zasilania służy również do
wyłączania urządzenia.
UWAGA: Urządzenie wyłączy się automatycznie po
5 minutach w stanie zaalarmowania (oznacza on,
że przekroczony dopuszczalny kąt nachylenia i jest
sygnalizowany za pomocą migającej ikony na panelu
sterowania).
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do rzutowania prostych linii w poziomie i
pionie na powierzchnię roboczą.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. panel sterowania
2. rączka
3. gniazdo ładowania
4. moduł laserowy
5. gniazdo na statyw
PANEL STEROWANIA
1. skanowanie kierunkowe
2. obracanie w lewą stronę
3. wskaźniki osi X i Y
4. tryb ręczny/automatyczny
5. wskaźnik poziomu naładowania
6. kontrola prędkości obrotu
7. obracanie w prawą stronę
8. ostrzeżenie przed silnym wiatrem/niedopasowaniem
1. zmiana kierunku obrotu
2. skanowanie kierunkowe
3. regulacja kąta nachylenia
OPIS DETEKTORA
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
OPIS PILOTAg) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych
(CO2).
e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani
osoby nieupoważnione.
f) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z
informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W
przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z
innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w
stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i
konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko
przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Urządzenie należy chronić przed
dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i
konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
m) Zabrania się kierowania wiązki lasera w kierunku
ludzi, zwierząt oraz powierzchni odbijających świtało.
Wiązka lasera może poważnie uszkodzić wzrok.
n) Nieużywane baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
o) Z urządzeniem należy obchodzić się ze specjalną
troską. Chronić przed wstrząsami, upadkiem i
wibracjami.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
14 15
30.01.2021 30.01.2021
CZ
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
PL
Wskaźnik poziomu naładowania baterii
1. Podłączyć do ładowania lub wymienić baterie, gdy
wskaźnik zasilania zaświeci się.
Poziomowanie
1. Po włączeniu urządzenia przechodzi ono
automatycznie do trybu poziomowania. Wiązka
laserowa zacznie migać.
2. Po zakończeniu poziomowania laser zacznie się
obracać z prędkością 600 obr./min.
UWAGA: Gdy wskaźnik trybu oraz wiązka laserowa
migają jednocześnie oznacza to, że laser jest źle
umiejscowiony lub kąt nachylenia przekracza 5o.
Wtedy należy poprawić ustawienie urządzenia.
Obracanie, Obracanie ciągłe:
1. Nacisnąć przycisk przyspieszenia, aby kontrolować
prędkość obrotów.
2. Po kilkukrotnym naciśnięciu tego przycisku laser
zacznie obracać się kolejno z podaną prędkością:
0-60-120-300-600-0 obr./min.
Obracanie etapowe:
1. Za pomocą przycisku przyspieszenia zmniejszyć
prędkość obracania do 0.
2. Nacisnąć odpowiednio przycisk obrotu w prawą/
lewą stronę.
Skanowanie kierunkowe
1. Nacisnąć przycisk skanowania kierunkowego.
2. Po kilkukrotnym naciśnięciu tego przycisku
laser zacznie zmieniać kąt skanowania według
następującej kolejności: 0°- 10°- 45°- 90°- 180°- 0°.
3. Przy pomocy strzałek można zmienić kierunek
skanowania.
Regulacja kąta nachylenia
Gdy urządzenie jest ustawione pionowo celem wykonania
skanowania poziomego należy wyregulować kąt nachylenia
osi X i Y.
1. Nacisnąć przycisk trybu ręcznego.
2. Gdy zaświeci się wskaźnik osi X wyregulować kąt
nachylenia za pomocą przycisków + i –.
3. Postępować tak samo, gdy zapali się wskaźnik osi Y.
4. Aby powrócić do trybu automatycznego
poziomowania należy nacisnąć ponownie przycisk
trybu ręcznego.
Sterowanie zdalne (za pomocą pilota)
Pilot reaguje na podczerwień.
1. Aby włączyć sterowanie zdalne należy nakierować
pilot na ognisko podczerwieni.
2. Za pomocą przycisków regulować dane parametry:
kąt nachylenia, kierunek obrotu i skanowanie
kierunkowe.
Test dokładności. Sprawdzanie poziomu powierzchni:
1. Umieścić urządzenie w odległości 50 m przed
wybraną powierzchnią lub łatą.
2. Następnie wyregulować poziom podstawy tak aby
skierować wiązkę na powierzchnię lub łatę.
3. Zmierzyć wysokość (h1) padania wiązki (w osi X1) za
pomocą detektora. Detektor służy do dokładnego
określenia miejsca przechodzenia wiązki lasera.
4. Następnie obrócić urządzenie o 180o i zmierzyć
wysokość padania wiązki (w osi X2).
5. Analogicznie wykonać dla osi Y.
UWAGA: Różnica odczytów między h1 a h2 powinna
być mniejsza niż 10 mm.
Sprawdzanie poziomu linii:
1. Umieść laser pomiędzy dwiema ścianami w
odległości 30 m.
2. Wyregulować ustawienie.
3. Włączyć urządzenie, a następnie zmierzyć środkowy
punkt wiązki laserowej na danej ścianie.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
UWAGA: Różnica odczytów pomiędzy ∆1 oraz ∆2
powinna być mniejsza niż 6 mm.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII.
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia
postępując analogicznie do ich montażu.
Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację
tych materiałów.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
UPOZORNĚNÍ: laserový paprsek. Je zakázáno
dívat se laserového světla. Laser třídy 2; λ:
521-530 nm; P≤1mW.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku ROTARY LASER
Model SBS-RL-1000
Rozměry [Šířka x Hloubka x
Výška; mm] 2350x2100x2040
Hmotnost [kg] 2,35
Rozsah měření [m] 600 (při použití detektoru)
Rychlost otáčení [ot./min.] 0, 60, 120, 300, 600
Úhel směrového skenování
[°] 0, 3, 64, 146, 192
Rozsah samonivelace [°] ±5
Maximální vzdálenost pro
dálkové ovládání [m]
Uvnitř místností: 30
Venku: 20
Pracovní teplota -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Stupeň ochrany IP IP54
Vlnová délka laseru [nm] 530
Rozsah nastavení náklonu
[°] ±5 (obusměrně)
Napájení
Laser
Lithium-iontová baterie
5800 mAh 3,7 V +
nabíječka
Dálkové ovládání 2 x AAA 1,5 V
Detektor laserového
paprsku 6F22 9V
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na ROTAČNÍ LASER.
POZNÁMKA: Pokud je zařízení napájeno ze sítě, je třeba
dodržovat pravidla „elektrické bezpečnosti.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve
vodě nebo jiných kapalinách.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
NÁVOD K OBSLUZE
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Použáívejte ochranné brýle.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem (když je zařízení napájeno ze sítě)!
16 17
30.01.2021 30.01.2021
CZCZ
1. displej
2. spínač
3. nastavení hlasitosti
4. nastavení přesnosti
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním,
čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí a
osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi.
Zařízení lze rovněž zavěsit na zeď.
Před použitím vložte baterie podle vyznačené polarity.
1. směrové skenování
2. otáčení doleva
3. indikátory os X a Y
4. manuální / automatický režim
5. indikátor úrovně nabití
6. ovládání rychlosti otáčení
7. otáčení doprava
8. varování před silným větrem / nekompatibilitě
POPIS DÁLKOVÉHO OVLADAČE
1. změna směru otáčení
2. směrové skenování
3. nastavení úhlu náklonu
POPIS DETEKTORU
3
1
1
2
1
2 3 4
1
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zapnutí / vypnutí
1. Stisknutím tlačítka napájení zapněte zařízení. Zařízení
automaticky přejde do režimu automatického
vyrovnávání.
2. Stejné tlačítko napájení slouží také k vypnutí zařízení.
POZNÁMKA: Zařízení se automaticky vypne
po 5 minutách ve stavu alarmu (to znamená,
že je překročen přípustný úhel náklonu, což je
signalizováno blikající ikonou na ovládacím panelu).
Indikátor stavu baterie
1. Pokud svítí indikátor napájení, připojte se k nabíjení
nebo vyměňte baterie.
Vyrovnávání
1. Po zapnutí zařízení automaticky přejde do režimu
vyrovnávání. Laserový paprsek začne blikat.
2. Po vyrovnání se laser začne otáčet rychlostí 600 ot/
min.
POZNÁMKA: Když indikátor režimu a laserový
paprsek blikají současně, znamená to, že laser není
na místě nebo úhel sklonu překračuje 5o. Pak je třeba
nastavení zařízení opravit.
Otáčení
Nepřetržité otáčení:
1. Rychlost otáčení můžete ovládat stisknutím tlačítka
zrychlení.
2. Po několikanásobném stisknutí tohoto tlačítka se
laser začne postupně otáčet s danou rychlostí: 0-60-
120-300-600-0 ot/min.
Fázové otáčení:
1. Pomocí tlačítka zrychlení snižte rychlost otáčení na 0.
2. Stiskněte tlačítko otáčení doprava / doleva.
Směrové skenování
1. Stiskněte tlačítko směrového skenování.
2. Po několikanásobném stisknutí tohoto tlačítka začne
laser měnit úhel skenování v následujícím pořadí: 0°-
10°- 45°- 90°- 180°- 0°.
3. Pomocí šipek změníte směr skenování.
Nastavení úhlu náklonu
Když je zařízení ve svislé poloze, je třeba upravit úhel
náklonu osy X a Y, aby bylo možné provádět vodorovné
skenování.
1. Stiskněte tlačítko manuálního režimu.
2. Když se indikátor osy X rozsvítí, pomocí tlačítek + a -
upravte úhel náklonu.
3. Totéž proveďte, když se rozsvítí indikátor osy Y.
4. Chcete -li se vrátit do režimu automatického
vyrovnávání, stiskněte znovu tlačítko manuálního
režimu.
Dálkové ovládání (dálkovým ovládačem)
Dálkový ovladač reaguje na infračervené záření.
1. Chcete -li zapnout dálkové ovládání, namiřte dálkový
ovladač na infračervený přijímač.
2. Pomocí tlačítek upravte parametry: úhel náklonu,
směr otáčení a směrové skenování.
1. ovládací panel
2. rukojeť
3. nabíjecí zásuvka
4. laserový modul
5. stativová zásuvka
OVLÁDACÍ PANEL
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
e) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k promítání přímek vodorovně a svisle
na pracovní plochu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a
vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
h) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
l) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
m) Laserový svazek nesměrujte na lidi, zvířata a povrchy
odrážející světlo. Laserový svazek může vážně
poškodit zrak.
n) Nepoužívané baterie uchovávejte v místě mimo
dosah dětí.
o) Zařízení je nutno věnovat zvláštní pozornost. Chraňte
před nárazy, pády a vibracemi.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
18 19
30.01.2021 30.01.2021
FRCZ
Collecte séparée
Portez une protection oculaire
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique (lorsque l'équipement est alimenté
par le secteur)!
Pour l’utilisation intérieure uniquement
ATTENTION: Faisceau laser. Il est défendu de
regarder directement le faisceau laser. Laser de
classe 2; λ: 521-530 nm; P≤1mW.
1. Umístěte zařízení 50 m před vybraný povrch nebo
lať.
2. Poté upravte úroveň základny tak, aby paprsek
směřoval k povrchu nebo lati.
3. Pomocí detektoru změřte výšku (h1) dopadu paprsku
(na osu X1). Detektor slouží k přesnému určení místa
procházení laserového paprsku.
4. Poté otočte zařízení o 180o a změřte výšku dopadu
paprsku (na osu X2).
5. Totéž proveďte pro osu Y.
POZNÁMKA: Rozdíl v hodnotách h1 a h2 by měl být
menší než 10 mm.
Kontrola úrovně linky
1. Umístěte laser mezi dvě stěny ve vzdálenosti 30 m.
2. Seřiďte nastavení.
3. Zapněte zařízení a poté změřte střed laserového
paprsku na dané stěně.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
POZNÁMKA: Rozdíl v hodnotách ∆1 a ∆2 by měl být
menší než 6 mm.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku že zásuvku.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
Test přesnosti
Kontrola úrovně povrchu:
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ A
BATERIÍ.
Vybité baterie ze zařízení vyjměte, postupujte v opačném
pořadí než při jejich vkládání.
Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte příslušné
místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit LASER ROTATIF
Modèle SBS-RL-1000
Dimensions [Largeur
x Profondeur x Hauteur;
mm]
2350x2100x2040
Poids [kg] 2,35
Plage de mesure [m] 600 (avec un détecteur)
Vitesse de
centrifugation [tr/min] 0, 60, 120, 300, 600
Angle de balayage
directionnel [°] 0, 3, 64, 146, 192
Plage nivellement
automatique [°] ±5
Distance maximale pour la
télécommande [m]
À l'intérieur des locaux : 30
À l'extérieur : 20
Température de
fonctionnement -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Classe de protection IP IP54
Longueur d'onde du laser
[nm] 530
Plage de réglage de
l'inclinaison [°] ±5 (système bidirectionnel)
Alimentation
Laser Batterie Li-ion 5800mAh
3.7V + chargeur
Télécommande 2 x AAA 1,5 V
Détecteur de faisceau laser 6F22 9V
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au LASER ROTATIF.
REMARQUE : Les règles de « sécurité électrique » doivent
être appliquées lorsque l‘appareil est alimenté par le
secteur.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des
surfaces humides.
MANUEL D‘UTILISATION
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE !Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION !Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
20 21
30.01.2021 30.01.2021
FRFR
1. écran d'achage
2. interrupteur
3. contrôle du volume
4. régulateur de précision
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Utilisé toujours l’appareil sur une surface plane, stable,
propre, ininammable et sèche, hors de portée des enfants
et des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées.
L'appareil peut également être accroché au mur.
Avant utilisation, veuillez installer les batteries selon la
polarité indiquée.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
Marche / arrêt
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour allumer
l'appareil. L'appareil entrera automatiquement en
mode de nivellement automatique.
2. Le même bouton d'alimentation est également
utilisé pour éteindre l'appareil.
ATTENTION : L'appareil s'éteindra automatiquement
après 5 minutes en état d'alarme (cela signie que
l'angle d'inclinaison autorisé est dépassé et cela est
signalé par une icône clignotante sur le panneau de
commande).
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est utilisé pour projeter des lignes droits
horizontalement et verticalement sur la surface de travail.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. panneau de commande
2. poignée
3. prise d'alimentation
4. module laser
5. prise trépied
PANNEAU DE COMMANDE
1. balayage directionnel
2. rotation dans le sens antihoraire
3. Indicateurs des axes X et Y
4. mode manuel / automatique
5. indicateur de niveau de charge
6. contrôle de la vitesse de rotation
7. rotation dans le sens horaire
8. avertissement de vent fort / discordance
1. changement de sens de rotation
2. balayage directionnel
3. réglage de l'angle d'inclinaison
DESCRIPTION DU DÉTECTEUR
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDEh) ATTENTION DANGER DE MORT ! Ne trempez et
n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides pendant le nettoyage ou le
fonctionnement.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement
des extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone
(CO2) pour étouer les ammes sur l’appareil.
e) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. Vériez régulièrement
l'état des autocollants portant des informations de
sécurité. S’ils deviennent illisibles, remplacez-les.
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
f) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Tenez
l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
h) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
l) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
m) Il est défendu de diriger le faisceau laser vers
des personnes, des animaux et des surfaces
rééchissantes. Le faisceau laser peut gravement
endommager les yeux.
n) Les batteries non utilisées doivent être tenues hors
de portée des enfants.
o) Un soin particulier est requis pour la manipulation de
l'appareil. Protégez contre les chocs, les chutes et les
vibrations.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
22 23
30.01.2021 30.01.2021
IT
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA!Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE!Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
FR
Indicateur de niveau de batterie
1. Connectez-vous pour charger ou remplacez les
batteries lorsque le voyant d'alimentation est allumé.
Nivellement
1. Après avoir allumé l'appareil, il entre
automatiquement en mode de nivellement. Le
faisceau laser commencera à clignoter.
2. Une fois le nivellement terminé, le laser commencera
à tourner à 600 tr/min.
ATTENTION : Lorsque l'indicateur de mode et le
faisceau laser clignotent simultanément, cela signie
que le laser est mal placé ou que l'angle d'inclinaison
dépasse 5o. Ensuite, le réglage de l'appareil doit être
corrigé.
Rotation, Rotation continue :
1. Appuyez sur le bouton d'accélération pour contrôler
la vitesse de rotation.
2. Après avoir appuyé plusieurs fois sur ce bouton,
le laser commence à tourner en séquence avec la
vitesse donnée : 0-60-120-300-600-0 tr/min.
Rotation progressive :
1. Utilisez le bouton d'accélération pour réduire la
vitesse de rotation à 0.
2. Appuyez sur le bouton de rotation droite/gauche en
conséquence.
Balayage directionnel
1. Appuyez sur le bouton de balayage directionnel.
2. Après avoir appuyé plusieurs fois sur ce bouton, le
laser commencera à modier l'angle de balayage
dans l'ordre suivant : 0°- 10°- 45°- 90°- 180°- 0°.
3. Utilisez les èches pour changer la direction de
balayage.
Réglage de l'angle d'inclinaison
Lorsque l'appareil est à la verticale, vous devez ajuster
l'angle d'inclinaison des axes X et Y pour eectuer un
balayage horizontal.
1. Appuyez sur le bouton de mode manuel.
2. Lorsque l'indicateur de l'axe X est allumé, utilisez les
boutons + et - pour régler l'angle d'inclinaison.
3. Faites de même lorsque l'indicateur de l'axe Y est
allumé.
4. Pour revenir au mode de nivellement automatique,
appuyez à nouveau sur le bouton du mode manuel.
Commande à distance (avec télécommande)
La télécommande répond à l'infrarouge.
1. Pour allumer la télécommande, dirigez la
télécommande vers la focalisation infrarouge.
2. Utilisez les boutons pour régler les paramètres :
angle d'inclinaison, sens de rotation et balayage
directionnel.
Test de précision, Vérication du nivellement de la surface :
1. Placez l'appareil à 50 m devant la surface ou la latte
sélectionnée.
2. Réglez ensuite le niveau de la base pour diriger le
faisceau vers la surface ou la latte.
3. Mesurez la hauteur (h1) de l'incidence du faisceau
(sur l'axe X1) avec le détecteur. Le détecteur permet
de déterminer avec précision l'endroit où passe le
faisceau laser.
4. Faites ensuite pivoter l'appareil de 180o et mesurez
la hauteur d'incidence du faisceau (le long de l'axe
X2).
5. Faites de même pour l'axe Y.
ATTENTION : La diérence de lecture entre h1 et h2
doit être inférieure à 10 mm.
Vérication du nivellement de la ligne :
1. Placez le laser entre deux murs à une distance de 30
m.
2. Ajustez le réglage.
3. Allumez l'appareil puis mesurez le centre du faisceau
laser sur un mur donné.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
ATTENTION : La diérence entre les lectures entre ∆
1 et ∆ 2 doit être inférieure à 6 mm.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
d) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous
ne comptez pas l'utiliser pendant une période
prolongée.
g) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure
que lors de l'insertion.
Pour la mise au rebut, rapportez les batteries dans un
endroit chargé du recyclage des vieilles piles / remettez-les
à une entreprise compétente.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto LASER ROTATIF
Modello SBS-RL-1000
Dimensioni [Larghezza x
Profondità x Altezza; mm] 2350x2100x2040
Peso [kg] 2,35
Campo di lavoro [m] 600 (con rilevatore laser)
Velocità di rotazione
[giri/min] 0, 60, 120, 300, 600
Angolo di scansione
direzionale [°] 0, 3, 64, 146, 192
Campo di
autolivellamento [°] ±5
Distanza massima di
controllo remoto [m]
Negli spazi interni: 30
All’esterno: 20
Temperatura di esercizio -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Classe di protezione IP IP54
Lunghezza d’onda laser
[nm] 530
Campo di inclinazione [°] ±5 (bidirezionale)
Alimentazione
Laser
Batteria agli ioni di litio
5800mAh 3.7V
+ caricabatterie
Telecomando 2 x AAA 1,5 V
Rilevatore laser 6F22 9V
DATI TECNICI
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al LASER
ROTANTE.
NOTA: Le regole di „sicurezza elettrica“ devono essere
applicate quando il dispositivo è alimentato dalla rete
elettrica.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SYMBOLE
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Indossare una protezione per gli occhi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica
(quando il dispositivo è alimentato dalla rete
elettrica)!
Usare solo in ambienti chiusi.
ATTENZIONE: Raggio laser. È vietato guardare
nella luce del laser. Laser classe 2; λ:
521-530 nm; P≤1mW.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
24 25
30.01.2021 30.01.2021
ITIT
1. display
2. interruttore
3. regolazione del volume
4. regolazione di precisione
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
Il dispositivo va sempre utilizzato su una supercie piana,
stabile, pulita, ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei
bambini e di persone con capacità psichiche, sensoriali e
mentali ridotte.
Lo strumento può essere appeso su una parete.
Prima dell’utilizzo installare le batterie rispettando la
polarità.
3.3. Lavorare con il dispositivo
Accensione/spegnimento
1. Premere il tasto di alimentazione per accendere lo
strumento. Lo strumento passa automaticamente in
modalità di autolivellamento.
2. Premere il tasto di alimentazione per spegnere lo
strumento.
NOTA: Lo strumento si spegne automaticamente
dopo 5 minuti in modalità di allarme (l’apposita icona
lampeggiante sul pannello di controllo indica che è
stato superato l’angolo di inclinazione ammesso).
Indicatore del livello di carica della batteria
1. Se si accende l’indicatore di alimentazione, collegare
il caricabatterie oppure sostituire le batterie.
Livellamento
1. Dopo l’accensione lo strumento passa
automaticamente in modalità di autolivellamento. Il
raggio laser inizia a lampeggiare.
2. Terminato il livellamento, il laser inizia a ruotare a
600 giri/min.
ATTENZIONE: Quando l’indicatore di modalità e il
raggio laser lampeggiano contemporaneamente
vuol dire che il laser non è posizionato correttamente
oppure l’angolo di inclinazione è superiore a 5o.
Correggere la posizione dello strumento.
3. CONDIZIONI D'USO
Lo strumento serve a tracciare linee dritte in verticale e in
orizzontale su un piano di lavoro.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. pannello di controllo
2. maniglia
3. presa di ricarica
4. modulo laser
5. attacco a treppiede
PANNELLO DI CONTROLLO:
1. scansione direzionale
2. rotazione a sinistra
3. indicatore asse X e Y
4. modalità manuale/automatica
5. indicatore del livello di carica della batteria
6. velocità di rotazione
7. rotazione a destra
8. avviso di vento forte/disallineamento
DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO
1. senso di rotazione
2. scansione direzionale
3. angolo di inclinazione
12
4
3
5
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
e) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. Controllare
regolarmente lo stato delle etichette informative
di sicurezza. Se le etichette non sono ben leggibili,
devono essere sostituite.
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere o
spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
h) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
l) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
m) È vietato dirigere il fascio laser su persone, animali e
superci riettenti. Il raggio laser può danneggiare
seriamente la vostra vista.
n) Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini
quando non sono in uso.
o) Maneggiare lo strumento con cura. Proteggere da
urti, cadute e vibrazioni.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
DESCRIZIONE DEL RILEVATORE
26 27
30.01.2021 30.01.2021
ES
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
IT
Rotazione
Rotazione continua:
1. Premere il tasto di accelerazione per regolare la
velocità di rotazione.
2. Se si preme ripetutamente il tasto, la velocità del
laser cambia continuamente come segue: 0-60-120-
300-600-0 giri/min.
Rotazione passo-passo:
1. Mediante il tasto di accelerazione ridurre la velocità
di rotazione no a 0.
2. Premere il tasto di rotazione a destra/a sinistra.
Scansione direzionale
1. Premere il tasto di scansione direzionale.
2. Se si preme ripetutamente il tasto, l’angolo di
scansione del laser cambia continuamente come
segue: 0°- 10°- 45°- 90°- 180°- 0°.
3. È possibile cambiare la direzione di scansione
mediante le frecce.
Regolazione dell’angolo di inclinazione
Per eseguire la scansione orizzontale con lo strumento
posizionato in verticale, regolare l’angolo di inclinazione
degli assi X e Y.
1. Premere il tasto di modalità manuale.
2. Quando si accende l’indicatore dell’asse X, regolare
l’angolo di inclinazione mediante i tasti + e –.
3. Procedere nello stesso modo quando si accende
l’indicatore dell’asse Y.
4. Per ritornare alla modalità di autolivellamento,
premere di nuovo il tasto di modalità manuale.
Controllo remoto (mediante il telecomando)
Il telecomando funziona ad infrarossi.
1. Per attivare il controllo remoto, puntare il
telecomando verso lo strumento.
2. Regolare i parametri quali: angolo di inclinazione,
direzione di rotazione e scansione direzionale
mediante appositi tasti.
Verica della precisione
Controllo del livellamento della supercie:
1. Posizionare lo strumento a 50 m da una supercie o
da una stadia.
2. Livellarlo orizzontalmente dirigendo il raggio sulla
supercie o sulla stadia.
3. Misurare l’altezza (h1) del raggio laser (sull’asse
X1) mediante il ricevitore. Il ricevitore serve per
determinare con precisione il punto di passaggio del
raggio laser.
4. In seguito ruotare lo strumento di 180o e misurare
l’altezza del raggio laser (sull’asse X2).
5. Ripetere le stesse operazioni per l’asse Y.
NOTA: La dierenza tra h1 e h2 deve essere inferiore
a 10 mm.
Controllo del livello della linea:
1. Posizionare il laser tra due pareti distanti tra loro
circa 30 m.
2. Livellare lo strumento.
3. Accendere lo strumento, quindi segnare il punto
centrale del raggio laser su entrambe le pareti.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
NOTA: La dierenza tra ∆1 e∆2 deve essere inferiore
a 6 mm.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di compiere le operazioni di pulizia assicurarsi
sempre di staccare la spina del cavo di alimentazione.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il
funzionamento viene interrotto per un lungo
periodo di tempo.
g) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo la
stessa procedura utilizzata per l'installazione.
Per lo smaltimento consegnare le batterie
all'organizzazione/azienda competente.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto LÁSER GIRATORIO
Modelo SBS-RL-1000
Dimensiones [Ancho x
Profundidad x Altura; mm] 2350x2100x2040
Peso [kg] 2,35
Rango de medición [m] 600 (con detector)
Velocidad de
centrifugado [rpm 0, 60, 120, 300, 600
Ángulo de barrido
direccional [°] 0, 3, 64, 146, 192
Rango de autonivelación [°] ±5
Distancia máxima para el
control remoto [m]
En el interior 30
Al aire libre: 20
Temperatura de trabajo -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Clase de protección IP IP54
Longitud de onda láser
[nm] 530
Rango de ajuste de la
inclinación [°] ±5 (bidireccional)
Alimentación
Láser Batería de ion de litio de
5800mAh 3,7V + cargador
Mando a distancia 2 x AAA 1,5 V
Detector del rayo láser 6F22 9V
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
LÁSER GIRATORIO.
ATENCIÓN: Las reglas de „seguridad eléctrica“ deben
seguirse cuando el dispositivo se alimenta de la red
eléctrica.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está conectado a tierra mediante supercies
mojadas o en ambientes húmedos. Si entrara agua
en el aparato aumentaría el riesgo de daños y
descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Utilizar protección para los ojos.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica
(cuando el dispositivo se alimenta de la red
eléctrica)!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
ATENCIÓN: Rayo láser. Está prohibido mirar
a la luz láser. Tipo de láser 2; λ:
521-530 nm; P≤1mW.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
28 29
30.01.2021 30.01.2021
ES ES
1. pantalla
2. interruptor ON/OFF
3. control de volumen
4. regulador de precisión
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
El aparato se debe usar siempre en una supercie plana,
estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los
niños y de personas con funciones psíquicas, mentales y
sensoriales limitadas.
El dispositivo también puede colgarse en la pared.
Antes de utilizarlo, instale las pilas de acuerdo con la
polaridad indicada.
3.3. MANEJO DEL APARATO
Encender/apagar
1. Presione el botón de encendido para activar el
dispositivo. El dispositivo entrará automáticamente
en el modo de nivelación automática.
2. El mismo botón de encendido también se utiliza
para apagar el dispositivo.
NOTA: El dispositivo se apagará automáticamente
después de 5 minutos en estado de alarma (signica
que se excede el ángulo de inclinación permitido y
se indica mediante un icono parpadeante en el panel
de control).
Indicador de nivel de batería
1. Conecte para cargar o reemplazar las baterías
cuando el indicador de encendido esté activado.
Nivelación
1. Al encender el dispositivo, accede automáticamente
al modo de nivelación. El rayo láser comenzará a
parpadear.
2. Una vez completada la nivelación, el láser comenzará
a girar a 600 RPM.
NOTA: Cuando el indicador de modo y el rayo
láser parpadean simultáneamente, el láser está mal
colocado o el ángulo de inclinación es superior a
5°. En tal caso, se debe corregir la conguración del
dispositivo.
Rotación
Rotación continua:
1. Pulse el botón de aceleración para controlar la
velocidad de rotación.
2. Después de presionar este botón varias veces, el
láser comienza a girar con la velocidad indicada:
0-60-120-300-600-0 rpm.
1. panel de control
2. mango
3. toma de carga
4. módulo láser
5. toma de trípode
PANEL DE CONTROL
1. escaneo direccional
2. rotación en sentido antihorario
3. Indicadores de los ejes X e Y
4. modo manual/automático
5. indicador de nivel de carga
6. control de velocidad de rotación
7. rotación en el sentido de las agujas del reloj
8. advertencia de viento fuerte/desajuste
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
1. cambio de sentido de giro
2. escaneo direccional
3. ajuste del ángulo de inclinación
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
DESCRIPCIÓN DEL DETECTOR
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para proyectar líneas rectas
horizontal y verticalmente sobre la supercie de trabajo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
12
4
3
5
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
e) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo Compruebe
regularmente el estado de las etiquetas de
información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Mantenga la unidad fuera del
alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
h) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
l) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
m) Se prohíbe dirigir el rayo láser hacia seres humanos,
animales y supercies reectantes. El rayo láser
puede dañar su visibilidad seriamente.
n) Las pilas que no se usen deben almacenarse fuera
del alcance de los niños.
o) Manipule el aparato con especial cuidado. Protéjalo
de golpes, caídas y vibraciones.
¡
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
30 31
30.01.2021 30.01.2021
ES HU
Rotación por fases:
1. Utilice el botón de aceleración para reducir la
velocidad de rotación a 0.
2. Pulse el botón de rotación a la derecha/izquierda
según corresponda.
Escaneo direccional
1. Pulse el botón de escaneo direccional.
2. Después de presionar este botón varias veces, el
láser comenzará a cambiar el ángulo de escaneo en
el siguiente orden: 0° - 10° - 45° - 90° - 180° - 0°.
3. Utilice las echas para cambiar la dirección de
escaneo.
Ajuste del ángulo de inclinación
Cuando el dispositivo está en posición vertical, debe ajustar
el ángulo de inclinación de los ejes X e Y para realizar un
escaneo horizontal.
1. Pulse el botón de modo manual.
2. Cuando el indicador del eje X esté encendido, use los
botones + y - para ajustar el ángulo de inclinación.
3. Haga lo mismo cuando el indicador del eje Y esté
encendido.
4. Para volver al modo de nivelación automática,
presione de nuevo el botón de modo manual.
Control remoto (con mando a distancia)
El mando a distancia responde a los infrarrojos.
1. Para activar el control remoto, apunte el mando a
distancia hacia el foco infrarrojo.
2. Utilice los botones para ajustar los parámetros:
ángulo de inclinación, dirección de rotación y
escaneo direccional.
Prueba de precisión
Comprobación del nivel de la supercie:
1. Coloque el dispositivo 50 m delante de la supercie
o parche seleccionado.
2. Luego ajuste el nivel de la base para apuntar hacia la
supercie o parche.
3. Mida la altura (h1) del haz (en el eje X1) con el
detector. El detector se utiliza para determinar con
precisión el lugar por donde pasa el rayo láser.
4. A continuación, gire el dispositivo 180° y mida la
altura del haz (a lo largo del eje X2).
5. Realice lo mismo para el eje Y.
NOTA: La diferencia en las lecturas entre h1 y h2
debe ser inferior a 10 mm.
1. Coloque el láser entre dos paredes a una distancia de
30 m.
2. Ajuste.
3. Encienda el dispositivo y luego mida el punto central
del rayo láser en una pared determinada.
∆1 = hA-hA′
∆2 = hB-hB′
NOTA: La diferencia en las lecturas entre ∆1 y ∆2
debe ser inferior a 6 mm.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
g) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
Retire las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación.
Para deshacerse de las baterías, entréguelas en una
instalación/empresa acreditada para el reciclaje.
Comprobando el nivel de la línea:
Paraméter Paraméterek Érték Paraméterek
Termék neve LÁSER GIRATORIO
Típus SBS-RL-1000
Méretek (Szélesség x
Mélység x Magasság) [mm] 2350x2100x2040
Súly [kg] 2,35
Mérési tartomány [mm] 600 (detektor segítségével)
Fordulatsebesség
[ford./perc] 0, 60, 120, 300, 600
Irányított pásztázási szög [°] 0, 3, 64, 146, 192
Önszintezés tartománya [°] ±5
A távirányítás maximális
távolsága [m]
Helyiségen belül: 30
Kültéren: 20
Alkalmazási hőmérséklet
[°C] -10°C – 45°C (14°F – 113°F)
Védelmi osztály IP IP54
Lézer hullámhossza [nm] 530
Dőlés beállítási tartomány
[°] ± 5 (kétirányú)
Betáplálás
Lézer 5800mAh 3,7V Li-ion
akkumulátor + töltő
Távirányító 2 x AAA 1,5 V
Lézersugár detektor 6F22 9V
MŰSZAKI ADATOK
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a FORGÓLÉZER-re
vonatkozik.
FIGYELEM: Az „Elektromosságra vonatkozó biztonsági
szabályok” abban az esetben vannak érvényben ha a
készüléket hálózatról táplálják.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés
veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek,
nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik
vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe
jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően.
Soha ne használja a készülék felemelésére vagy
a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa
távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves környezetben
történő használata, akkor maradékáram kapcsolót
(RCD-t) kell használni. Az RCD használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
szervizével kell kicserélni
g) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy
más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen
használni.
h) VIGYÁZAT - ÉLETVESZÉLY! A készülék tisztítása vagy
használata közben soha ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Viseljen védőszemüveget.
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
Csak beltéri használatra.
FIGYELEM: Lézersugár. Tilos a lézerfénybe
nézni. 2. osztályú lézer, λ: 521-530 nm; P≤1mW.
Hálózatra csatlakoztatott készülékre vonatkozik.
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az utasítás célja az, hogy segítse a termék biztonságos és
megbízható használatát. A termék tervezése és kivitelezése
szigorúan a műszaki javallatok szerint történt a legújabb
technológiák és komponensek felhasználásával, a
legmagasabb minőségi normák betartása mellett.
A HASZNÁLAT MEGKEZDÉS ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására.
SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE
FIGYELEM! A jelen kezelési utasításban lévő
illusztrációk szemléltető jellegűek, és bizonyos
részleteikben eltérhetnek a termék tényleges
kinézetétől.
Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi
nyelvi változat a német változat fordítása.
2. HASZNÁLATI BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy
halálos balesetet okozhat.
32 33
30.01.2021 30.01.2021
HU HU
1. kijelző
2. Bekapcsoló gomb
3. hangerőszabályozó
4. pontossági szabályozó
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta, tűzálló és
száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent
szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező
személyek számára elérhetetlen helyen.
A készülék falra is akasztható.
Használat előtt helyezze be az elemeket a feltüntetett
polaritásnak megfelelően.
3.2. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Be/Kikapcsolás
1. Nyomja meg a bekapcsoló gombot a készülék
bekapcsolásához. A készülék automatikusan az
automatikus szintezés üzemmódba lép.
2. Ugyanez a bekapcsoló gomb a készülék
kikapcsolására is szolgál.
FIGYELEM: A készülék riasztási állapotban 5 perc
elteltével automatikusan kikapcsol (ez azt jelenti,
hogy a megengedett dőlésszög túllépve, és ezt a
vezérlőpulton villogó ikon jelzi).
Akkumulátor töltöttségi szint jelző
1. Csatlakoztassa töltésre, vagy cserélje ki az elemeket,
amikor a betáplálás jelzőfénye világít.
Szintezés
1. A készülék bekapcsolása után automatikusan
szintező üzemmódba lép. A lézersugár villogni kezd.
2. A szintezés befejezése után a lézer 600 ford./perc
sebességgel kezd forogni.
FIGYELEM: Ha az üzemmódjelző és a lézersugár
egyidejűleg villog, a lézer rossz helyen van, vagy a
dőlésszög meghaladja az 5o-ot. Ekkor a készülék
beállításán javítani kell.
Forgatás
Folyamatos forgás:
1. Nyomja meg a gyorsító gombot a forgási sebesség
szabályozásához.
2. A gomb többszöri megnyomása után a lézer egymás
után a megadott sebességgel elkezd forogni: 0-60-
120-300-600-0 fordulat/perc
1. kezelőpanel
2. fogantyú
3. töltőkonnektor
4. lézermodul
5. állványfészek
KEZELŐPANEL
1. irányított szkennelés
2. az óramutató járásával ellentétes forgás
3. X és Y tengely jelzői
4. kézi / automatikus üzemmód
5. töltöttségi szint jelző
6. forgássebesség-szabályozó
7. az óramutató járásával megeggyező forgás
8. erős szél/inkompatibilitás gyelmeztetés
TÁVIRÁNYÍTÓ LEÍRÁSA
1. forgásirány váltása
2. irányított szkennelés
3. dőlésszög beállítása
1
2
4
6
7
8
3
5
3
1
1
2
1
2 3 4
1
DETEKTOR LEÍRÁSA
12
4
3
5
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készülék egyenes vonalak vízszintes és függőleges
kivetítésére szolgál a munkafelületre.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen
előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a
józan eszét a berendezés használata során.
b) Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően
működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
c) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
d) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
e) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem
tartózkodhatnak a munkahelyen.
f) A biztonsági információs matricák állapotát
rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák
olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni.
g) A használati utasítást meg kell őrizni, később
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
h) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
i) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól.
j) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen
használja, vegye gyelembe a többi készülék
használati utasítást is.
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy
alkohol, kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása
alatt használni, amely jelentősen korlátozza a
koncentrációs képességet.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
c) A készüléket csak olyan testileg és szellemileg
alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik
elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek
munkavédelmi képzésben.
d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék
használata során. Munka közben egy pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
e) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában
felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi
védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni
védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés
veszélyét.
f) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni,
hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló
nem működik megfelelően (nem kapcsol be és
ki). A kapcsolóval nem vezérelhető készülékek
veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg
kell őket javítani.
b) A beállítások módosítása, a tisztítás vagy a
karbantartás előtt ki kell húzni a készüléket az
áramforrásból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem
ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A
készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók
kezében.
d) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. A
készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
e) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
f) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy
a csavarokat.
g) Tilos a készüléket működés közben mozgatni,
áthelyezni vagy forgatni.
h) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be
van kapcsolva.
i) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
j) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy a
karbantartási munkálatokat.
k) Tilos módosítani a készülék felépítését
paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása
érdekében.
l) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más
hőforrásoktól.
m) Tilos a lézersugarat emberek, állatok és
fényvisszaverő felületek felé irányítani. A lézersugár
súlyosan károsíthatja a látását.
n) A nem használt elemeket gyermekektől elzárva
tárolja.
o) Különös odagyelést igényel a készülék. Védje
ütésektől, eséstől és rezgésektől.
EMLÉKEZTETŐ! a berendezés üzeme során óvja a
gyermekeket és az idegen személyeket.
FIGYELEM! Bár a berendezést biztonságosra tervezték
és ellátták a megfelelő biztonsági felszereléssel,
valamint a felhasználó biztonságát fokozó további
tartozékokkal, a berendezéssel végzett munka
ennek ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű
kockázatával jár. Ezért javasoljuk, hogy óvatosan és
megfontoltan üzemeltesse.
35
30.01.2021
34 30.01.2021
HU
Szakaszos forgatás:
1. A gyorsító gombbal csökkentse a forgási sebességet
0-ra.
2. Nyomja meg megfelelőképpen a jobb/bal
forgatógombot.
Irányított szkennelés
1. Nyomja meg az irányított szkennelés nyomógombját.
2. A gomb többszöri megnyomása után a lézer a
következő sorrendben kezdi el megváltoztatni a
szkennelési szöget: 0 ° - 10 ° - 45 ° - 90 ° - 180 ° - 0 °.
3 Használja a nyilakat a szkennelés irányának
megváltoztatásához.
Dőlésszög beállítása
Amikor az eszköz függőlegesen áll, be kell állítania
az X és Y tengely dőlésszögét a vízszintes szkennelés
végrehajtásához.
1. Nyomja meg a kézi üzemmód gombot.
2. Ha az X-tengely jelzőfénye világít, használja a + és -
gombokat a dőlésszög beállításához.
3. Tegye ugyanezt, ha az Y tengely jelzőfénye világít.
4. Az automatikus szintezési módba való visszatéréshez
nyomja meg ismét a kézi üzemmód gombot.
Távirányító (távirányítóval)
A távirányító infravörösre reagál.
1. A távirányítás bekapcsolásához irányítsa a
távirányítót az infravörös fókuszra.
2. A gombokkal állíthatja be a paramétereket:
dőlésszög, forgásirány és iránypásztázás.
Pontossági teszt
A felület szintjének ellenőrzése:
1. Helyezze a készüléket 50 méterrel a kiválasztott
felület vagy folt elé.
2. Ezután állítsa be az alap szintjét úgy, hogy a sugarat
a felület vagy a folt felé irányítsa.
3. Mérje meg a sugár beesésének magasságát (h1) (az
X1 tengelyen) a detektorral. A detektor a lézersugár
áthaladási helyének pontos meghatározására
szolgál.
4. Ezután forgassa el a készüléket 180o-kal, és mérje
meg a sugár beesésének magasságát (az X2 tengely
mentén).
5. Végezze el ugyanezt az Y tengelyen.
FIGYELEM: A h1 és h2 közötti különbségnek 10 mm-
nél kisebbnek kell lennie.
1. Helyezze a lézert két fal közé 30 m távolságra.
2. Módosítsa a beállítást.
3. Kapcsolja be a készüléket, majd mérje meg a
lézersugár középpontját egy adott falon.
∆1=hA-hA′
∆2=hB-hB′
FIGYELEM: A ∆ 1 és ∆ 2 közötti különbségnek 6 mm-
nél kisebbnek kell lennie.
3.3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs
használatban húzza ki a hálózati csatlakozót.
b) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
c) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe
meríteni.
d) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően
működik-e.
e) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni.
f) Ne hagyja az elemeket a készülékben, ha hosszabb
ideig nem használja.
g) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert azok
sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
UTASÍTÁSOK AZ AKKUMULÁTOROK ÉS AZ ELEMEK
BIZTONSÁGOS ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ
A használt elemeket úgy távolítsa el a készülékből, mint az
összeszereléskor.
Az elemeket juttassa el ilyen anyagok ártalmatlanításáért
felelős hulladékfeldolgozóhoz.
A vonalszint ellenőrzése: NOTES/NOTIZEN
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com

Other manuals for SBS-RL-1000

1

Other Steinberg Systems Laser Level manuals

Steinberg Systems SBS-LL-276 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LL-276 User manual

Steinberg Systems SBS-RL-300 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-RL-300 User manual

Steinberg Systems SBS-LL-350 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LL-350 User manual

Popular Laser Level manuals by other brands

TOUGHBUILT TB-H2-LL-30-L2 Operating/safety instructions

TOUGHBUILT

TOUGHBUILT TB-H2-LL-30-L2 Operating/safety instructions

LaserLiner Greenline-Laser 3P manual

LaserLiner

LaserLiner Greenline-Laser 3P manual

Hilti PM 2-P operating instructions

Hilti

Hilti PM 2-P operating instructions

Kapro Prolaser Vector 873 user manual

Kapro

Kapro Prolaser Vector 873 user manual

Lasertec FX360R instruction manual

Lasertec

Lasertec FX360R instruction manual

geo-FENNEL ECOLINE EL 609 user manual

geo-FENNEL

geo-FENNEL ECOLINE EL 609 user manual

Metabo PL 5-30 operating instructions

Metabo

Metabo PL 5-30 operating instructions

Sealey GA70.V2 quick start guide

Sealey

Sealey GA70.V2 quick start guide

Fluke PLS 3R user manual

Fluke

Fluke PLS 3R user manual

DeWalt DCLE34021 Original instructions

DeWalt

DeWalt DCLE34021 Original instructions

Spectra Precision LL300S HANDS-ON TRAINING

Spectra Precision

Spectra Precision LL300S HANDS-ON TRAINING

Topcon DL-201/2007 user manual

Topcon

Topcon DL-201/2007 user manual

Draper 73957 instructions

Draper

Draper 73957 instructions

Magnusson IM0301 manual

Magnusson

Magnusson IM0301 manual

Korman tx 504114 manual

Korman tx

Korman tx 504114 manual

Kapro Prolaser 883 GREEN user manual

Kapro

Kapro Prolaser 883 GREEN user manual

Bosch GPL 5 Professional Operating/safety instructions

Bosch

Bosch GPL 5 Professional Operating/safety instructions

LaserLiner Centurium Express G manual

LaserLiner

LaserLiner Centurium Express G manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.