Steinberg Systems SBS-RL-300 User manual

SBS-RL-300
BEDIENUNGSANLEITUNG
ROTATIONSLASER
USER MANUAL
ROTARY LASER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LASER OBROTOWY
NÁVOD K POUŽITÍ
ROTAČNÍ LASER
MANUEL D´UTILISATION
LASER ROTATIF
ISTRUZIONI PER L’USO
LASER ROTANTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LÁSER GIRATORIO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES

3
26.10.2020
2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME ROTATIONSLASER
PRODUCT NAME ROTARY LASER
NAZWA PRODUKTU LASER OBROTOWY
NÁZEV VÝROBKU ROTAČNÍ LASER
NOM DU PRODUIT LASER ROTATIF
NOME DEL PRODOTTO LASER ROTANTE
NOMBRE DEL PRODUCTO LÁSER GIRATORIO
MODELL
SBS-RL-300
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<ROTATIONSLASER>. Benutzen Sie das Gerät nicht
in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in
unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern!
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät
führen.
e) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
f) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
g) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
h) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
DE
Augenschutz benutzen.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
Achtung: Laserstrahl. Es ist verboten, in
Laserlicht zu sehen. Laser Klasse 2; λ: 635nm;
P≤1mW. EN 62471:2008.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Produktname ROTATIONSLASER
Modell SBS-RL-300
Bereich der
Selbstnivellierung ±5°
Rotationszahl (U/
min) 0, 60, 120, 300, 600
Betriebstemperatur -10 °C ÷ +45 °C
Laserwellenlänge 635nm
Betriebsabstand [m] 20,0
Schutzart IP IP64
Batterienart
Rotationslaser 4xAA 1.5V
Netzteil DCGV AC100-240V
Fernbedienung 3A
Empfänger DC6V
Abmessungen [mm] 120x120x150
Gewicht [kg] 1,20 – manual ,30
Lebensdauer des
Lasermoduls [h] 8000
Lebensdauer des
Motors [h] 3000
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache..
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
19
23
27

4 5
26.10.2020
DE
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die
Verwendung einer geeigneten und zertizierten
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
f) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
c) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
d) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
e) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
f) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
g) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
h) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
l) Es ist verboten, den Laserstrahl auf Menschen, Tiere
und reektierende Oberächen zu richten. Der
Laserstrahl kann Ihre Sehkraft ernsthaft schädigen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient dazu, gerade Linien horizontal oder vertikal
auf die Arbeitsäche zu projizieren.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Aufbau:
1
3
2
4
1. Lasermodul
2. Fenster
3. Steuereinheit
4. Gri
Steuereinheit:
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Infrarotempfänger
2. Abtastrichtung
3. Versorgungsdiode
4. ON/OFF
5. Rotationsbeschleunigung
6 Automatische Rotationssystem-Diode
7. Automatisches Bewegungserkennungssystem
8. Automatischer / manueller Modus (das Modell hat
einen manuellen Modus )
Fernbedienung
1
2
3
B
AY2
Y1
X1X2
DE
1. Abtastrichtung
2. Richtungsabtastung
3. Rotationsbeschleunigung
A. Rotation nach rechts
B. Rotation nach links
Achtung! Die anderen Richtungstasten werden bei diesem
Modell nicht unterstützt.
Reichweite der Fernbedienung:
30m – innen
20m – außen
Laserstrahlempfänger
1
2
43
1. Anzeige
2. ON/OFF
3. Lautstärkeregler für Audiosignale
4. Regler für die Arbeitsgenauigkeit des Empfängers
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
3.2.1.EINSETZEN DER BATTERIE
1. Lösen Sie die Schrauben und entfernen Sie die
Abdeckung an der Unterseite des Geräts
2. Legen Sie die Batterien entsprechend der Elektrode
in das Fach ein.
3. Schließen Sie die Abdeckung und ziehen Sie die
Schrauben an.
3.2.2. EINRICHTEN DES GERÄTS
1. Stellen Sie das Gerät auf ein Stativ oder eine stabile,
ebene Fläche. Das Gerät kann beispielsweise auch an
die Wand gehängt werden.
2. Stellen Sie das Gerät aufrecht und halten Sie die
Neigung im Bereich von -5 bis +5 .
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. Ein- und Ausschalten
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die On/OFF-Taste,
bis die Versorgungsdiode aueuchtet.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die ON/OFF-Taste
und die Versorgungsdiode erlischt.
3.3.2. Rotation
Drücken Sie die Beschleunigungstaste, um die
Rotationsgeschwindigkeit des Lasermoduls zu steuern.
Wenn die Beschleunigungstaste wiederholt gedrückt wird,
ändert sich die Rotationsgeschwindigkeit des Lasermoduls
wie folgt: 0-60-120-300-600-0 U/min.
3.3.3. Schrittrotation
Verwenden Sie die Beschleunigungstaste, um das
Lasermodul auf 0 U/min einzustellen. Drücken Sie dann
die Rotationstaste (Rechts- oder Linksrotation) auf der
Fernbedienung. Das Gerät beginnt sich schrittweise in die
ausgewählte Richtung zu drehen.
3.3.4. Richtungsabtastung
Drücken Sie die Abtastrichtungstaste; das Lasermodul
beginnt mit dem Abtasten. Jedes aufeinanderfolgende
Drücken der Richtungstaste erhöht den Abtastwinkel. Um
die Abtastrichtung zu ändern, drücken Sie die Rechts- oder
Linksrotationstaste auf der Fernbedienung.
3.3.6. Automatisches Bewegungserkennungssystem
In diesem Modus wird jede Bewegung des Geräts erkannt.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, beginnt die Diode
langsam zu blinken, wenn das Gerät eine Bewegung
erkennt, blinkt die Diode schneller und ein Signalton ertönt.
3.3.8. Selbstnivellierung
Nach dem Start wird das Gerät selbstnivelliert, der
Laserstrahl blinkt und das Gerät beginnt sich mit 600 U /
min zu drehen. Wenn das Gerät falsch positioniert ist oder
seine Neigung den Bereich von -3 bis +3 überschreitet,
ertönt ein Alarm - der Laserstrahl und die Versorgungsdiode
blinken gleichzeitig. In diesem Fall sollte die Positionierung
des Geräts sofort korrigiert werden.
Achtung! Das Gerät schaltet sich nach 5 Minuten Alarm
automatisch aus.
3.3.9. Kontrolle
Platzieren Sie das Gerät 50 m vor der ausgewählten Fläche
oder der ausgewählten Latte.
Passen Sie dann die Höhe der Basis an, um den Strahl auf
die Fläche oder Latte zu richten. Messen Sie die Höhe (h1)
des Strahleinfalls (in der X1-Achse). Dann drehen Sie die
Einheit um 180 und messen Sie die Höhe des Strahleinfalls
(in der X2-Achse). Führen Sie dasselbe für die Y-Achse aus.
Der Unterschied in den Messwerten zwischen h1 und h2
sollte weniger als 10 mm betragen.
Geräteachsdiagramm:
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m

6 7
26.10.2020
DE
3.3.10. Laserstrahlempfänger
Das Gerät wird verwendet, um den Laserstrahl in sehr
sonnigen Räumen oder im Freien zu empfangen, wenn der
Laserstrahl nicht sichtbar ist. Um genau zu bestimmen, wo
der Laserstrahl hindurchgeht, ist es notwendig:
• die ON/OFF-Taste zu drücken.
• den Empfänger so nah wie möglich an der Stelle zu
platzieren, wo der Laserstrahl passieren soll.
• Wenn der Empfängersensor den Strahl einfängt, zeigt
die Anzeige einen Pfeil an, der anzeigt, in welche
Richtung der Empfänger bewegt werden muss, um
die genaue Position des Strahls zu bestimmen.
• Das Gerät piept und auf der Anzeige erscheint eine
durchgehende Linie, die die perfekte Ausrichtung
des Laserstrahls anzeigt
4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
f) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
h) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät 4xAA Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien.
Entsorgen Sie leere Batterien bei den entsprechenden
Abgabestellen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten..
USER MANUAL
2. USAGE SAFETY
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <ROTARY LASER>. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of water
tanks.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
e) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
f) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
g) Keep the device away from children and animals.
h) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
EN
Wear protective goggles.
Only use indoors.
Note: Laser beam. It is forbidden to look at the
laser light. Class 2 laser; λ: 635nm; P≤1mW. EN
62471:2008.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even death.
TECHNICAL DATA
Parameter
description
Parameter value
Product name Rotary laser
Model SBS-RL-300
Self-levelling range ±5°
Spin speed [rpm] 0, 60, 120, 300, 600
Working
temperature
-10 °C ÷ +45 °C
Laser wavelength 635nm
Working distance
[m] 20,0
Protection rating IP IP64
Battery type
Rotary laser 4xAA 1.5V
Power Supply DCGV AC100-240V
Remote 3A
Receiver DC6V
Dimensions [mm] 120x120x150
Weight [kg] 1,30
Service life of the
laser module [h] 8000
Engine service
life [h] 3000
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.

8 9
26.10.2020
EN
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
b) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
c) Keep the device out of the reach of children.
d) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
e) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
f) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
g) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
h) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
i) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) It is forbidden to direct the laser beam towards
people, animals and surfaces that reect light. The
laser beam can seriously damage eyesight.
3. USE GUIDELINES
The device is used to project straight lines horizontally or
vertically onto the work surface.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
1
3
2
4
3.1. DEVICE DESCRIPTION
Design:
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Laser module
2. Window
3. Control panel
4. Handle
Control Panel:
1
2
3
B
A
Y2
Y1
X1X2
EN
1. Infrared receiver
2. Scanning direction
3. Power LED
4. ON/OFF
5. Acceleration of rotation
6 Automatic rotation system LED
7. Automatic motion detection system
8. Automatic/ manual mode (the model has a manual
mode)
Remote
1
2
43
1. Scanning direction
2. Directional scanning
3. Acceleration of the rotation
A. Right Turn
B. Left Turn
Please note! The other directional buttons are not
supported by this model.
Remote control range:
30m – indoors
20m – outdoors
Laser beam receiver
1. Display
2. ON/OFF
3. Beep volume control
4. Receiver precision control
3.2. PREPARING FOR USE
3.2.1.BATTERY ASSEMBLY
1. Unscrew the screws and remove the housing cover at
the bottom of the device
2. Insert the batteries into the housing according to the
electrode.
3. Close the cover and tighten the screws.
3.2.2. SETTING UP THE DEVICE
1. Place the device on a tripod or a stable, at surface.
The device can also be hung, for example from the
wall.
2. Place the device upright and keep the tilt within the
range of -5° to 5°.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. Turning on and o
To turn the device on, press the On/OFF button until the
power LED lights up. To turn the device o, press the ON/
OFF button and the power LED will turn o
3.3.2. Rotation
Press the acceleration button to control the rotation speed
of the laser module. If the acceleration button is pressed
repeatedly, the spin speed of the laser module will change
as follows: 0-60-120-300-600-0 RPM.
3.3.3. Incremental rotation
Use the rotation acceleration button to set the laser
module to 0 rpm. Then press the rotation button (turn right
or left) on the remote control. The device starts to turn
incrementally - in steps - in the selected direction.
3.3.5. Directional scanning
Press the scan direction button; the laser module starts
scanning. Each successive press on the directional scan
button increases the scan angle. To change the scanning
direction, press the right or left rotation button on the
remote control.
3.3.6. Automatic motion detection system
This mode can detect any device movement. After
activating this function, the LED will start blinking slowly,
when the device has detected movement, the LED will
accelerate and the device will beep.
3.3.8. Self-levelling
- When you start the device, it will self-levelling, the laser
beam will blink and the device will start rotating at 600 rpm.
- If the device is positioned incorrectly, or its inclination
exceeds the range of -3° to 3°, an alarm will sound, the laser
beam and the power LED will ash simultaneously. The
setting of the device should be corrected without delay.
Please note! The device will turn o automatically after the
alarm has been active for ve minutes.
3.3.9. Checking
Place the device 50 m in front of the selected surface or
a plank.
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m
Then adjust the level of the base to direct the beam towards
the surface or plank. Measure the height (h1) of the beam
incidence (along the X1 axis). Then, rotate the device by
180° and measure the height of the beam incidence (in the
X2 axis). Perform the same for the Y axis. The dierence in
readings between h1 and h2 should be less than 10mm.
Device axis schematic:
3.3.10. Laser beam receiver
The device is used to receive the laser beam in very sunny
rooms or outdoors, where the laser beam is invisible to the
naked eye.
To accurately determine the place where the laser beam
passes, you should:
• press the ON/OFF button
• place the receiver as close as possible to the place
where the laser beam should appear
• if the receiver sensor picks up the beam, an arrow
will appear on the display, suggesting in which
direction the receiver should be moved to obtain the
exact position of the beam

10 11
26.10.2020
EN
• the device will beep and the display will show a solid
line dening the perfect alignment of the laser beam
4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
c) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
h) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
1.5V 4xAA batteries are installed in the devices.
Remove used batteries from the device using the same
procedure by which you installed them.
Recycle batteries with the appropriate organisation or
company.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment.
Contact local authorities for information on your local
recycling facility.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do <Laser obrotowy>. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z
wodą!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
g) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
h) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
PL
Założyć okulary ochronne.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA: Wiązka lasera. Zabronione patrzenie
w światło lasera. Laser klasy 2; λ: 635nm;
P≤1mW. EN 62471:2008.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Laser obrotowy
Model SBS-RL-300
Zakres
samopoziomowania ±5°
Prędkość wirowania
[obr./min] 0, 60, 120, 300, 600
Temperatura pracy -10 °C ÷ +45 °C
Długość fali lasera 635nm
Odległość robocza
[m] 20,0
Klasa ochrony IP IP64
Typ baterii
Laser obrotowy 4xAA 1.5V
Zasilacz DCGV AC100-240V
Pilot 3A
Odbiornik DC6V
Wymiary [mm] 120x120x150
Ciężar [kg] 1,30
Żywotność modułu
laserowego [h] 8000
Żywotnosć silnika
[h] 3000
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i
niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.

12 13
26.10.2020
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
c) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
d) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
e) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
f) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
g) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Zabrania się kierowania wiązki lasera w kierunku
ludzi, zwierząt oraz powierzchni odbijających świtało.
Wiązka lasera może poważnie uszkodzić wzrok.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie służy do rzutowania prostych linii w poziomie
lub pionie na powierzchnię roboczą.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
Budowa:
1
3
2
4
1. Moduł laserowy
2. Okno
3. Panel sterujący
4. Uchwyt
Panel sterujący:
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Odbiornik podczerwieni
2. Kierunek skanowania
3. Dioda zasilania
4. ON/OFF
5. Przyspieszenie obrotu
6 Dioda automatycznego systemu obrotu
7. Automatyczny system wykrywania ruchu
8. Tryb automatyczny (model posiada tryb manualny)
Pilot
1
2
3
B
A
Y2
Y1
X1X2
PL
1. Kierunek skanowania
2. Skanowanie kierunkowe
3. Przyspieszenie obrotu
A. Obrót w prawo
B. Obrót w lewo
Uwaga! Pozostałe przyciski kierunkowe nie są obsługiwane
w tym modelu.
Zasięg pilota:
30m – wewnątrz pomieszczeń
20m – na zewnątrz
Odbiornik wiązki lasera
1
2
43
1. Wyświetlacz
2. ON/OFF
3. Regulator głośności sygnały dźwiękowego
4. Regulator dokładności pracy odbiornika
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
3.2.1.MONTAŻ BATERII
1. Odkręcić śruby i zdjąć pokrywę pojemnika znajdującą
się na spodzie urządzenia
2. Włożyć baterie do pojemnika zgodnie z elektrodą.
3. Zamknąć pokrywę i dokręcić śruby.
3.2.2. USTAWIENIE URZĄDZENIA
1. Urządzenie ustawić na statywie lub stabilnej, płaskiej
powierzchni. Urządzenie można również zawiesić,
np. na ścianie.
2. Ustawić urządzenie pionowo i utrzymywać
nachylenie w zakresie od -5° do +5°.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć przycisk On/
OFF aż zaświeci się dioda zasilania.
W celu wyłączenia urządzenia należ nacisnąć przycisk ON/
OFF a dioda zasilania zgaśnie.
3.3.2. Obrót
Nacisnąć przycisk przyspieszenia w celu kontrolowania
prędkości obrotu modułu laserowego. Jeżeli przycisk
przyspieszenia będzie naciskany wielokrotnie prędkość
wirowania modułu laserowego będzie się zmieniać w
następujący sposób 0-60-120-300-600-0 obr / min.
3.3.3. Obrót krokowy
Za pomocą przycisku przyspieszania obrotu ustawić moduł
laserowy w pozycji 0 obr./min. Następnie nacisnąć przycisk
obrotu (obrót w prawo lub w lewo) na pilocie. Urządzenie
zaczynie się obracać krokowo w wybranym kierunku.
3.3.5. Skanowanie kierunkowe
Nacisnąć przycisk kierunku skanowania; moduł laserowy
zaczyna skanowanie. Każde kolejne naciśnięcie przycisku
skanowania kierunkowego zwiększa kąt skanowania. W
celu zmiany kierunku skanowania należy wcisnąć przycisk
obrotu w prawo lub w lewo na pilocie.
3.3.6. Automatyczny system wykrywania ruchu
Tryb ten umożliwia wykrycie każdego ruchu urządzenia. Po
uruchomieniu tej funkcji dioda zacznie powoli migać, gdy
urządzenie wykryje ruch dioda przyspieszy a urządzenie
wyda sygnał dźwiękowy.
3.3.8. Samopoziomowanie
Po uruchomieniu urządzenie dokona samopoziomowania,
wiązka lasera zacznie mrugać, a urządzenia zacznie
się obracać z prędkością 600obr./min. Jeśli urządzenie
jest umieszczone nieprawidłowo lub jego pochylenie
przekracza zakres od -3° do +3° włączy się alarm- wiązka
lasera i dioda zasilania będą mrugać jednocześnie. Należy
wtedy niezwłocznie poprawić ustawienie urządzenia.
Uwaga! Urządzenie wyłączy się automatycznie po pięciu
minutach alarmu.
3.3.9. Sprawdzenie
Umieścić urządzenie w odległości 50 m przed wybraną
powierzchnią lub łatą.
Następnie wyregulować poziom podstawy tak aby
skierować wiązkę na powierzchnię lub łatę. Zmierzyć
wysokość (h1) padania wiązki (w osi X1). Następnie obrócić
urządzenie o 180° I zmierzyć wysokość padania wiązki (w
osi X2). Analogicznie wykonać dla osi Y. Różnica odczytów
między h1 a h2 powinna być mniejsza niż 10mm.
Schemat osi urządzenia:
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m
3.3.10. Odbiornik wiązki lasera
Urządzenie służy do odbioru wiązki lasera w
pomieszczeniach bardzo nasłonecznionych lub na
zewnętrz, gdy wiązka lasera jest niewidoczna.
Aby dokładnie określić miejsce przechodzenia wiązki lasera
należy:
• wcisnąć przycisk ON/OFF
• przyłożyć odbiornik jak najbliżej miejsca gdzie
powinna pojawić się wiązka lasera

14 15
26.10.2020
PL
• jeżeli czujnik odbiornika wychwyci wiązkę na
wyświetlaczu pojawi się strzałka sugerująca, w
która stronę należy przesunąc odbiornik by uzyskać
dokładną pozycję wiązki
• urządzenie zapiszczy a na wyświetlaczu pojawi się
ciągła linia określająca idealne wytyczenie wiązki
lasera
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
h) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII.
W urządzeniach zamontowane są baterie 4xAA 15,V.
Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia
postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać
komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
NÁVOD K POUŽITÍ
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <ROTAČNÍ LASER>.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou!
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
e) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
f) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
g) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
h) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
CZ
Používejte ochranné brýle.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
Upozornění: laserový paprsek. Je zakázáno
dívat se laserového světla. Laser třídy 2; λ:
635nm; P≤1mW. EN 62471:2008
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Rotační laser
Model SBS-RL-300
Rozsah
samonivelace ±5°
Rychlost otáčení
[ot./min.] 0, 60, 120, 300, 600
Pracovní teplota -10 °C ÷ +45 °C
Vlnová délka laseru 635nm
Pracovní vzdálenost 20,0
Stupeň ochrany IP IP64
Typ baterie
Rotační laser 4xAA 1.5V
Zdroj napájení DCGV AC100-240V
Dálkový ovladač 3A
Přijímač DC6V
Rozměry [mm] 120x120x150
Hmotnost [kg] 1,30
Životnost
laserového modulu
[h]
8000
Životnost motoru
[h] 3000
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.

16 17
26.10.2020
CZ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě
1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
c) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
d) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
e) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
f) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
g) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
h) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
l) Laserový svazek nesměrujte na lidi, zvířata a povrchy
odrážející světlo. Laserový svazek může vážně
poškodit zrak.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení slouží k promítání rovných čar vodorovně nebo
svisle na pracovní plochu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
1
3
2
4
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Konstrukce:
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Laserový modul
2. Okno
3. Ovládací panel
4. Rukojeť
Ovládací panel:
1
2
3
B
A
1. Infračervený přijímač
2. Směr skenování
3. LED dioda napájení
4. ON/OFF
5. Zrychlení rotace
6 LED dioda automatického systému rotace
7. Automatický systém detekce pohybu
8. Automatický/ruční režim (model má manuální režim)
Dálkový ovladač
Y2
Y1
X1X2
CZ
1
2
43
1. Směr skenování
2. Směrové skenování
3. Zrychlení rotace
A. Otočení doprava
B. Otočení doleva
Upozornění! Ostatní směrová tlačítka nejsou u tohoto
modelu podporována.
Dosah dálkového ovladače:
30m – uvnitř místnosti
20m – venku
Přijímač laserového paprsku
1. Displej
2. ON/OFF
3. Regulátor hlasitosti zvukového signálu
4. Regulátor pracovní přesnosti přijímače
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
3.2.1.MONTÁŽ BATERIE
1. Povolte šrouby a sejměte kryt nádobky, která je
umístěna ve spodní části zařízení.
2. Vložte baterie do nádobky podle elektrody.
3. Zavřete kryt a dotáhněte šrouby.
3.2.2. UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
1. Zařízení postavte na stativu nebo stabilním, rovném
povrchu. Zařízení je také možno zavěsit na zeď.
2. Postavte zařízení svisle a udržujte náklon v rozsahu
od – 5° do +5°.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. Zapínání a vypínání
Pro zapnutí zařízení stiskněte tlačítko On/OFF dokud se
nerozsvítí LED dioda napájení. Pro vypnutí zařízení stiskněte
tlačítko ON/OFF a dioda napájení zhasne.
3.3.2. Rotace
Stiskněte tlačítko zrychlení pro ovládání rychlosti otáčení
laserového modulu. Pokud tlačítko zrychlení stisknete
několikrát, rychlost otáčení laserového modulu se bude
měnit následovně 0-60-120-300-600-0 ot./min.
3.3.3. Kroková rotace
Pomocí tlačítka zrychlení rotace nastavte laserový modul
do pozice 0 ot./min. Poté stiskněte tlačítko pro otáčení
(otočení doprava nebo doleva) na dálkovém ovladači.
Zařízení se bude krokově otáčet zvoleným směrem.
3.3.5. Směrové skenování
Stiskněte tlačítko pro směrové skenování; laserový modul
spustí skenování. Každé další stisknutí tlačítka směrového
skenování zvýší úhel skenování. Pro změnu směru
skenování stiskněte tlačítko otočení doprava nebo doleva
na dálkovém ovladači.
3.3.6. Automatický systém detekce pohybu
Tento režim umožňuje detekovat každý pohyb zařízení. Po
zapnutí této funkce začne LED dioda pomalu blikat, když
zařízení zjistí pohyb, LED dioda zrychlí a zařízení vydá
zvukový signál.
3.3.8. Samonivelace
Po zapnutí zařízení provede samonivelaci, laserový paprsek
začne blikat a zařízení začne rotovat s rychlostí 600 ot./min.
Pokud není zařízení umístěno správně nebo jeho náklon
přesahuje rozsah od -3° do +3° spustí se alarm – laserový
paprsek a LED dioda napájení budou současně blikat. V
tomto případě je třeba ihned změnit umístění zařízení.
Upozornění! Zařízení se automaticky vypne po pěti
minutách od spuštění alarmu.
3.3.9. Kontrola
Umístěte zařízení ve vzdálenosti 50 m před zvolenou
plochou nebo plachtou.
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m
Poté nastavte úroveň základny tak, aby paprsek byl
nasměrován na plochu nebo plachtu. Změřte výšku (h1)
dopadu paprsku (na ose X1). Pak otočte zařízení o 180° a
změřte výšku dopadu paprsku (na ose X2). Toto stejným
způsobem proveďte pro osu Y. Rozdíl mezi odečty h1 a h2
by měl být menší než 10 mm.
Schéma osy zařízení:
3.3.10. Přijímač laserového paprsku
Zařízení je určeno k příjmu laserového paprsku ve velmi
slunných místnostech nebo venku, kdy laserový paprsek
není viditelný.
Pro přesné určení místa, kterým laserový paprsek prochází
je třeba:
• stisknout tlačítko ON/OFF
• umístit přijímač co nejblíže k místu, kde by se měl
laserový paprsek objevit
• pokud snímač přijímače zachytí paprsek, na displeji
se zobrazí šipka, která naznačuje, kterým směrem
je třeba přijímač posunout, aby bylo možno získat
přesnou polohu paprsku

18 19
26.10.2020
CZ
• zařízení vydá zvukový signál a na displeji se zobrazí
plná čára, která označuje ideální polohu laserového
paprsku
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
c) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
g) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
h) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ A
BATERIÍ.
V zařízení se používají baterie 4xAA 1,5 V.
Vybité baterie ze zařízení vyjměte, postupujte v opačném
pořadí než při jejich vkládání.
Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte příslušné
místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
MANUEL D´UTILISATION
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au <LASER ROTATIF>. N'utilisez pas l'appareil
dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à
proximité immédiate de récipients d'eau !
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l'appareil).
e) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
f) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
g) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
h) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
FR
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures graves ou la
mort.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit LASER ROTATIF
Modèle SBS-RL-300
Plage nivellement
automatique ±5°
Vitesse de
centrifugation [tr/
min]
0, 60, 120, 300, 600
Température de
fonctionnement
-10 °C ÷ +45 °C
Longueur d'onde
du laser
635nm
Distance de travail
[m] 20,0
Classe de protection
IP
IP64
Type de piles
Laser rotatif 4xAA 1.5V
Alimentation
électrique DCGV AC100-240V
Commande 3A
Récepteur DC6V
Dimensions [mm] 120x120x150
Poids [kg] 1,30
Durée de vie du
module laser [h] 8000
Durée de vie du
moteur [h] 3000
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
Portez une protection oculaire.
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
Attention: Faisceau laser. Il est défendu de
regarder directement le faisceau laser. Laser de
classe 2; λ: 635 nm; P≤1mW. EN 62471:2008.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.

20 21
26.10.2020
FR
1. Direction de balayage
2. Balayage directionnel
3. Accélération de la rotation
A. Rotation vers la droite
B. Rotation vers la gauche
Attention ! Les autres boutons directionnels ne sont pas
pris en charge pour ce modèle.
Portée de la commande:
30m – à l'intérieur
20m – à l'extérieur
Récepteur de rayon laser
1
2
43
1. Ecran d'achage
2. ON/OFF
3. Régulation du volume du signal audio
4. Régulation de la précision du récepteur
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
3.2.1.INSTALLATION DES PILES
1. Desserrez les vis et retirer le couvercle du
compartiment situé au fond de l'appareil
2. Insérez les piles dans le compatiment en respectant
l'électrode.
3. Fermez le couvercle et serrez les vis.
3.2.2. POSITIONNEMENT DE L'APPAREIL
1. Placez l'appareil sur un trépied ou sur une surface
stable et plane. Vous pouvez également accrocher
l'appareil, par exemple au mur.
2. Mettez l'appareil en position verticale et maintenez
la pente dans une plage de 5° à +5°.
FR
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L'utilisation de
l'équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
f) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
b) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
c) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
d) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
e) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
f) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
g) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
h) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil sert à projeter des lignes droites horizontales ou
verticales sur le plan de travail.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Construction :
1
3
2
4
1. Module laser
2. Fenêtre
3. Panneau de contrôle
4. Poignée
Panneau de contrôle :
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Récepteur infrarouge
2. Direction de balayage
3. Diode d’alimentation
4. ON/OFF
5. Accélération de la rotation
6 Diode du système de rotation automatique
7. Système de détection automatique de mouvement
8. Mode automatique/manuel (le modèle a un mode
manuel)
Commande
1
2
3
B
A
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
l) Il est défendu de diriger le faisceau laser vers
des personnes, des animaux et des surfaces
rééchissantes. Le faisceau laser peut gravement
endommager les yeux.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1. Mise en marche et arrêt
Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur le bouton
On/OFF jusqu'à ce que la diode témoin s'allume. Pour
éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton ON/OFF et la
diode témoin s'éteint.
3.3.2. Rotation
Appuyez sur le bouton d'accélération pour contrôler la
vitesse de rotation du module laser. Si vous appuyez
plusieurs fois sur le bouton d'accélération, la vitesse de
rotation du module laser change comme suit : 0-60-120-
300-600-0 tr/min.
3.3.3. Rotation pas à pas
Utilisez le bouton d'accélération de rotation pour régler
le module laser sur 0 tr/min. Appuyez ensuite sur le
bouton de rotation (rotation à droite ou à gauche) de la
commande. L'appareil commencera à tourner pas à pas
dans la direction choisie.
3.3.5. Balayage directionnel
Appuyez sur le bouton de direction du balayage ; le module
laser commence à balayer. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton de balayage directionnel, l'angle de balayage
augmente. Pour changer la direction du balayage, appuyez
sur le bouton de rotation droit ou gauche de la commande.
3.3.6. Système de détection automatique de mouvement
Ce mode permet de détecter tout mouvement de l'appareil.
Lorsque cette fonction est activée, la diode commence
à clignoter lentement et lorsque l'appareil détecte un
mouvement la diode clignote plus rapidement et émet un
signal sonore.
3.3.8. Nivellement automatique
Après la mise en marche, l'appareil se met à niveau
automatiquement, le rayon laser commence à clignoter
et l'appareil tourne à 600 tr/min. Si l'appareil est mal
positionné ou si la pente dépasse la plage de -3° à +3°, une
alarme retentit- le rayon laser et la diode d'alimentation
se mettent à clignoter simultanément. Vous devez alors
ajustez immédiatement l'appareil.
Attention ! l'appareil s'éteint automatiquement après cinq
minutes d'alarme.
3.3.9. Contrôle
Placez l'appareil à 50 m devant la surface sélectionnée.
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m

22 23
26.10.2020
FR
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
DÉPANNAGE
Y2
Y1
X1X2
Ensuite, ajustez le niveau de base pour diriger le rayon
vers la surface. Mesurez la hauteur (h1) à laquelle le rayon
tombe (dans l'axe X1). Ensuite, faites tourner l'appareil de
180° et mesurez la hauteur à laquelle le rayon tombe (dans
l'axe X2). Faites de même pour l'axe Y. La diérence de
lecture entre h1 et h2 doit être inférieure à 10 mm
Schéma de l'axe de l'appareil :
3.3.10. Récepteur de rayon laser
L'appareil permet la réception du rayon laser dans des
pièces très ensoleillées ou à l'extérieur lorsque le rayon
laser n'est pas visible.
Pour déterminer avec précision l'endroit par lequel passe le
rayon laser, il est nécessaire d'eectuer ce qui suit :
• Appuyez sur le bouton ON/OFF.
• Placez le récepteur aussi près que possible de
l'endroit où le rayon laser devrait apparaître.
• Si le capteur du récepteur capte le rayon, l'écran
ache une èche indiquant la direction à suivre
pour déplacer le récepteur an d'obtenir la position
exacte du rayon.
• l'appareil emmétra un signal sonore et une ligne
continue apparaîtra sur l'écran pour déterminer le
rayon laser
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować a)
Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
c) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
d) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous
ne comptez pas l'utiliser pendant une période
prolongée.
g) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
h) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l'appareil : 4xAA 1,5
V.
Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure
que lors de l'insertion.
Pour la mise au rebut, rapportez les batteries dans un
endroit chargé du recyclage des vieilles piles / remettez-
les à une entreprise compétente.
ISTRUZIONI PER L’USO
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al <LASER ROTANTE>. Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua!
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
e) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
f) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
g) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
h) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
Indossare una protezione per gli occhi.
Usare solo in ambienti chiusi.
Nota: rayo láser. Está prohibido mirar a la luz
láser. Láser de clase 2; λ: 635 nm; P≤1mW. EN
62471: 2008.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni o
addirittura al decesso.
DATI TECNICI
Parametri -
Descrizione
Parametri - Valore
Nome del prodotto LASER ROTANTE
Modello SBS-RL-300
Campo di
autolivellamento ±5°
Velocità di rotazione
[giri/min] 0, 60, 120, 300, 600
Temperatura di
esercizio
-10 °C ÷ +45 °C
Lunghezza d’onda
laser
635nm
Area di lavoro [m] 20,0
Classe di protezione
IP
IP64l
Tipo batteria
Laser rotante 4xAA 1.5V
Caricabatterie DCGV AC100-240V
Telecomando 3A
Ricevitore DC6V
Dimensioni [mm] 120x120x150
Peso [kg] 1,30
Vita del laser [h] 8000
Vita del motore [h] 3000
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
IT

24 25
26.10.2020
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
c) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
c) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
d) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
e) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
f) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
g) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
h) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
l) È vietato dirigere il fascio laser su persone, animali e
superci riettenti. Il raggio laser può danneggiare
seriamente la vostra vista
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo viene utilizzato per proiettare linee rette
orizzontalmente o verticalmente sul piano di lavoro.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. SCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Componenti:
1
3
2
4
1. Modulo laser
2. nestra
3. Pannello di controllo
4. Maniglia
Pannello di controllo:
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Ricevitore infrarossi
2. Direzione di scansione
3. LED di alimentazione
4. ON/OFF
5. Accelerazione di rotazione
6 LED di rotazione automatica
7. Rilevamento automatico del movimento
8. Modalità automatica/ manuale (il modello ha una
modalità manuale)
Telecomando:
1
2
3
B
A
Y2
Y1
X1X2
1. Direzione di scansione
2. Scansione
3. Accelerazione di rotazione
A. Rotazione a destra
B. Rotazione a sinistra
Nota! Altri tasti freccia non sono disponibili nel presente
modello.
Portata del telecomando:
30m – negli spazi interni
20m – all’esterno
Ricevitore laser
1
2
43
1. Display
2. ON/OFF
3. Regolazione del volume
4. Regolazione di precisione del ricevitore
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
3.2.1.INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
1. Svitare le viti e rimuovere il coperchio del contenitore
nella parte inferiore dello strumento
2. Inserire le batterie nel contenitore rispettando le
polarità.
3. Rimettere il coperchio e riavvitare le viti.
3.2.2. MESSA IN OPERA DELLO STRUMENTO
1. Montare lo strumento su un treppiede o su una
supercie piana e stabile. Lo strumento può essere
appeso, p.es. su una parete.
2. Posizionare lo strumento in verticale e mantenere
l’inclinazione nel range da -5 a +5 .
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. Accensione e spegnimento
Per accendere lo strumento, premere il tasto On/OFF no
all’accensione del LED di alimentazione. Per spegnere lo
strumento, premere il tasto ON/OFF, il LED di alimentazione
si spegne.
3.3.2. Rotazione
Premere il tasto di accelerazione per controllare la velocità
di rotazione del modulo laser. Premendo più volte il tasto
di accelerazione si può variare la velocità di rotazione come
segue 0-60-120-300-600-0 giri / min.
3.3.3. Rotazione passo-passo
Con il tasto di accelerazione impostare il modulo laser a 0
giri/min. Quindi premere il tasto di rotazione (rotazione a
destra o a sinistra) sul telecomando. Lo strumento inizierà a
ruotare passo-passo nella direzione desiderata.
3.3.5. Scansione
Premere il tasto freccia della scansione; il modulo laser inizia
la scansione. Ogni volta premendo il tasto di scansione
viene ampliato l’angolo di scansione. Per cambiare la
direzione, premere il tasto di rotazione a destra o a sinistra
sul telecomando.
3.3.6. Rilevamento automatico del movimento
Questa modalità permette di rilevare ogni movimento dello
strumento. Attivata la funzione, il LED inizia a lampeggiare
lentamente. Quando lo strumento rileva un movimento, il
LED lampeggia più velocemente e viene emesso un segnale
acustico.
3.3.8. Autolivellamento
Dopo l’accensione, lo strumento eettua l’autolivellamento,
il raggio laser inizia a lampeggiare e lo strumento inizia a
ruotare a 600 giri/min. Quando lo strumento è posizionato
male o la sua inclinazione supera il range da -3 a +3 , si
attiva l’allarme - il raggio laser e il LED di alimentazione
lampeggiano contemporaneamente. In tal caso correggere
il posizionamento dello strumento.
Nota! Lo strumento si spegne automaticamente dopo
cinque minuti dall’attivazione dell’allarme.
3.3.9. Verica della precisione
Posizionare lo strumento a 50 m dalla supercie selezionata
o dalla stadia.
In seguito farlo livellare orizzontalmente, dirigendo il
raggio sulla supercie o sulla stadia. Misurare l’altezza (h1)
del raggio laser (sull’asse X1). Quindi ruotare lo strumento
di 180 e misurare l’altezza del raggio laser (sull’asse X2).
Ripetere le operazioni per l’asse Y. La dierenza tra le due
letture h1 e h2 deve essere inferiore a 10mm.
Schema assi strumento:
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m
3.3.10. Ricevitore raggio laser
Lo strumento è destinato al rilevamento di raggi laser negli
ambienti molto luminosi o all’esterno quando il raggio
laser è invisibile.
Per determinare precisamente il punto di passaggio del
raggio laser:
• premere il tasto ON/OFF
• collocare il ricevitore in prossimità del raggio laser
ITIT

26 27
26.10.2020
• quando il sensore del ricevitore riconosce il raggio,
sul display appare una freccia indicante la direzione
nella quale bisogna spostare il ricevitore per portarlo
nel piano del raggio laser
• lo strumento emette un segnale acustico e sul
display appare una linea continua che indica che il
raggio laser è stato tracciato correttamente
4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il
funzionamento viene interrotto per un lungo
periodo di tempo.
g) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
h) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘unità.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie:
4xAA 1.5V.
Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo la
stessa procedura utilizzata per l'installazione.
Per lo smaltimento consegnare le batterie
all'organizzazione/azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2. SEGURIDAD
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
<LÁSER GIRATORIO>. ¡No utilizar el aparato en locales con
humedad muy elevada / en las inmediaciones de depósitos
de agua!
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
e) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
f) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
g) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
h) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
Atención: Rayo láser. Está prohibido mirar a la
luz láser. Tipo de láser 2; λ: 635nm; P≤1mW. EN
62471:2008.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar lesiones graves o incluso la muerte.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro -
Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del
producto
LÁSER GIRATORIO
Modelo SBS-RL-300
Rango de
autonivelación ±5°
PVelocidad de
centrifugado [rpm] 0, 60, 120, 300, 600
Temperatura de
trabajo
-10 °C ÷ +45 °C
Longitud de onda
láser [nm]
635
Distancia de trabajo
[m] 20,0
Clase de protección
IP
IP64
Tipo de batería
Láser rotativo 4xAA 1.5V
Fuente de
alimentación DCGV AC100-240V
Control remoto 3A
Receptor DC6V
Dimensiones [mm] 120x120x150
Peso [kg] 1,30
Vida útil del módulo
láser [h] 8000
Vida útil del motor
[h] 3000
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
ESIT

28 29
26.10.2020
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con
el equipo de protección personal apropiado, que
hayan leído atentamente y comprendido este
manual de instrucciones y que cumplan con la
normativa en materia de seguridad y salud para el
trabajo correspondiente.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
b) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
c) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
d) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
e) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
f) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
g) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
h) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
l) Se prohíbe dirigir el rayo láser hacia seres humanos,
animales y supercies reectantes. El rayo láser
puede dañar su visibilidad seriamente.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato sirve para proyectar líneas rectas en sentido
horizontal o vertical sobre la supercie de trabajo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1.CRIPCIÓN DEL APARATO
Componentes:
1
3
2
4
1. Módulo láser
2. ventana
3. Panel de control
4. Mango
Panel de control:
2
3
4
5
6
7
8
1
1. Receptor de infrarrojos
2. Dirección de escaneo
3. Diodo de encendido
4. ON/OFF
5. Aceleración de rotación
6 Diodo del sistema automático de rotación
7. Sistema automático de detección de movimiento
8. Modo automático/manual (el modelo tiene un modo
manual)
Control remoto:
1
2
43
1. Dirección de escaneo
2. Escaneo direccional
3. Aceleración de rotación
A. Giro a la derecha
B. Giro a la izquierda
¡Atención! Los demás botones de dirección no son
compatibles con este modelo.
Alcance del control remoto:
30m – interior
20m – exterior
Receptor de rayo láser
1. Pantalla
2. ON/OFF
3. Regulador de volumen de señales acústicas
4. Regulador de la precisión de funcionamiento del
receptor
3.2. 3PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
3.2.1. Montaje de la batería
1. Desatornille los tornillos y retire la tapa en la parte
inferior del dispositivo.
2. Inserte las baterías en el compartimiento de acuerdo
con el electrodo.
3. Cierre la tapa y apriete los tornillos.
3.2.2. CONFIGURACIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Coloque el dispositivo sobre un trípode o una
supercie plana y estable. Se puede también colgar
el dispositivo, por ejemplo, en una pared.
2. Coloque el dispositivo en posición vertical y
mantenga la inclinación en el rango de -5 ° a + 5 °.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. Encendido y apagado
Para encender el dispositivo, presione el botón de ON/OFF
hasta que se encienda el diodo de encendido.
Para apagar el dispositivo, presione el botón ON/OFF y el
diodo de encendido se apagará.
3.3.2. Rotación
Para controlar la velocidad de rotación del módulo
láser, presione el botón de aceleración Si se presiona
repetidamente el botón de aceleración, la velocidad de giro
del módulo láser cambiará de la siguiente manera 0-60-
120-300-600-0 rpm.
3.3.3. Rotación paso a paso
Congurar el módulo láser a 0 rpm con el botón de
aceleración de rotación. Presione el botón de rotación
(girar a la derecha o a la izquierda) en el control remoto. El
dispositivo comenzará a girar paso a paso en la dirección
seleccionada
3.3.4. Escaneo direccional
Presione el botón de dirección de escaneo; el módulo láser
comienza a escanear. Cada pulsación sucesiva del botón
de escaneo direccional aumenta el ángulo de escaneo.
Para cambiar la dirección de escaneo, presione el botón de
rotación hacia la derecha o hacia la izquierda en el control
remoto.
3.3.5. Sistema automático de detección de movimiento
Este modo puede detectar cualquier movimiento del
dispositivo. Al activar esta función, el diodo comenzará a
parpadear lentamente. Cuando el dispositivo detecte algún
movimiento, el diodo acelerará y el dispositivo emitirá una
señal acústica.
3.3.6. Autonivelación
Al activarse, el dispositivo se autonivelará, el rayo láser
parpadeará y el dispositivo comenzará a girar a una
velocidad de 600 rpm. Si el dispositivo está colocado
incorrectamente o su inclinación excede el rango de -3
° a + 3 °, sonará una alarma: el rayo láser y el diodo de
encendido parpadearán simultáneamente. En este caso,
se debe corregir inmediatamente la conguración del
dispositivo.
¡Atención! El dispositivo se apagará automáticamente
después de cinco minutos de alarma.
3.3.7. Control
Coloque el dispositivo 50 m delante de la supercie o
parche seleccionado.
X1,1
X1,2
X1h1
h2
50m
Ajuste el nivel de la base para dirigir rayo hacia la supercie
o parche. Mida la altura (h1) de la incidencia del haz (en
el eje X1). A continuación, gire el dispositivo 180° y mida
la altura de la incidencia del haz (en el eje X2). Realice lo
mismo con el eje Y. La diferencia en las lecturas entre h1 y
h2 debe ser inferior a 10 mm.
1
2
3
B
A
ESES

31
26.10.2020
30
Diagrama del eje del dispositivo:
Y2
Y1
X1X2
3.3.8. Receptor del rayo laser
El dispositivo está diseñado para recibir rayos láser en
habitaciones muy soleadas o en el exterior, en donde el
rayo láser es invisible.
Para determinar con precisión el lugar por donde pasa el
rayo láser:
• presione el botón ON/OFF
• coloque el receptor lo más cerca posible del lugar
donde debe aparecer el rayo láser
• si el sensor del receptor detecta el haz, en la pantalla
aparecerá una echa, sugiriendo en qué dirección
se debe mover el receptor para obtener la posición
exacta del haz
• el dispositivo emitirá un sonido y en la pantalla
aparecerá una línea continua que dene la alineación
perfecta del rayo láser
4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
g) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
h) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías 4xAA 1,5V.
Retire las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación.
Para deshacerse de las baterías, entréguelas en una
instalación/empresa acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
NOTES/NOTIZEN
ES

expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Table of contents
Other Steinberg Systems Laser Level manuals