manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Steinberg
  6. •
  7. Electric Heater
  8. •
  9. Steinberg SBS-LHM-1000/DH User manual

Steinberg SBS-LHM-1000/DH User manual

SBS-LHM-1000/DH | SBS-LHM-1000/H | SBS-LHM-500/H
BEDIENUNGSANLEITUNG
HEIZMANTEL MIT MAGNETRÜHRER
USER MANUAL
DIGITAL & MAGNETIC STIRRING HEATING MANTLES
MAGNETIC STIRRING HEATING MANTLES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PŁASZCZ GRZEWCZY Z MIESZADŁEM MAGNETYCZNYM
NÁVOD K POUŽITÍ
TOPNÉ HNÍZDO S MAGNETICKÝM MÍCHADLEM
MANUEL D´UTILISATION
CHAUFFE-BALLON AVEC AGITATEUR MAGNÉTIQUE
ISTRUZIONI PER L’USO
MANTELLO RISCALDANTE CON AGITATORE MAGNETICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANTO CALEFACTOR CON AGITADOR MAGNÉTICO
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
32
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
7
11
15
19
23
27
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME HEIZMANTEL MIT MAGNETRÜHRER HEIZMANTEL MIT MAGNETRÜHRER
PRODUCT NAME DIGITAL & MAGNETIC STIRRING HEATING
MANTLES
MAGNETIC STIRRING HEATING MANTLES
NAZWA PRODUKTU PŁASZCZ GRZEWCZY Z MIESZADŁEM
MAGNETYCZNYM
PŁASZCZ GRZEWCZY Z MIESZADŁEM
MAGNETYCZNYM
NÁZEV VÝROBKU TOPNÉ HNÍZDO S MAGNETICKÝM
MÍCHADLEM
TOPNÉ HNÍZDO S MAGNETICKÝM
MÍCHADLEM
NOM DU PRODUIT CHAUFFE-BALLON AVEC AGITATEUR
MAGNÉTIQUE
CHAUFFE-BALLON AVEC AGITATEUR
MAGNÉTIQUE
NOME DEL PRODOTTO MANTELLO RISCALDANTE CON
AGITATORE MAGNETICO
MANTELLO RISCALDANTE CON
AGITATORE MAGNETICO
NOMBRE DEL PRODUCTO MANTO CALEFACTOR CON AGITADOR
MAGNÉTICO
MANTO CALEFACTOR CON AGITADOR
MAGNÉTICO
MODELL
SBS-LHM-1000/DH SBS-LHM-1000/H
SBS-LHM-500/H
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
13.12.201913.12.2019
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
ACHTUNG! Heiße Fläche. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät an eine geerdete Energiequelle
anschließen.
Es ist verboten, dieses Gerät bei Experimenten mit
leicht brennbaren, explosiven, giftigen und stark
ätzenden Substanzen zu verwenden.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
"Heizmantel mit Magnetrührer". Benutzen Sie das Gerät
nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in
unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das
Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags!
Die Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
Parameter Werte
Produktname Heizmantel mit Magnetrührer
Modell SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Nennspannung
[V~] / Frequenz
[Hz]
230/50
Nennleistung [W] 330 355 240
Mischgeschwin-
digkeit [U/min]
0 – 1.600
Das maximale
Flüssigkeitsvolu-
men [ml]
1.000 500
Höchsttemperatur
[°C]
450
Größe der Heiz-
mantelkammer
[mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Geräteabmessun-
gen [mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Schutzart IP IP20
Schutzklasse I
Gewicht [kg] 4,1 3,45 2,1
4 5
DEDE
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. Bedienfeld
2. Kammer mit Heizmantel
3. Sensor
4. Sensorklemme
5. Höhenverstellelement und Klemmverlängerung
6. Sensorpol
7. Sensorkabel
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation
gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein Abstand von
mindestens 10 cm einzuhalten. Halten Sie das Gerät von
heißen Flächen fern. Das Gerät sollte immer auf einer
ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Oberäche und außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und
psychischen Fähigkeiten verwendet werden. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht
verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
AUFBAU DES GERÄTES
SBS-LHM-1000/DH
Vor dem Gebrauch muss der Temperatursensor korrekt
installiert werden.
a) Schrauben Sie die Stangenrohre zusammen.
b) Legen Sie die Stange in die Önung des Geräts.
Die Önung sollte in die Nut am unteren Ende der
Stange treen.
c) Montieren Sie das Einstellelement und ziehen Sie
den Klemmregler fest.
d) Setzen Sie die Sensorklemme in das Einstellelement
ein und ziehen Sie den Klemmregler fest.
e) Setzen Sie den Sensor in die Klemme und
vergewissern Sie sich, dass er richtig gegrien wurde.
Der Sensor sollte mit dem Draht nach oben gerichtet
sein.
f) Schließen Sie das Sensorkabel an die geeignete
Buchse im Gehäuse des Gerätes an.
g) Das Gerät ist betriebsbereit.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
a) Gießen Sie die Flüssigkeit in den Behälter und setzen
Sie den Magnetrührer in das Gefäß ein.
b) Platzieren Sie den Flüssigkeitsbehälter in die
Heizmantelkammer.
Setzen Sie beim Modell SBS-LHM-1000/DH die
Temperatursensorspitze in eine Flüssigkeit mit einer
Tiefe von mindestens 20 mm ein.
BEDIENFELD SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
BEDIENFELD SBS-LHM-1000/DH
A. Regler für die Heiztemperatur
B. Kontrollleuchte für die Heiztemperaturregelung
C. Kontrollleuchte für aktives Mischen
D. Kontrollleuchte für aktive Heizung
E. Schalter für die Heiztemperaturregelung und
Heiztemperaturanzeige
F. Erhöhen der Heiztemperatur
G. Senken der Heiztemperatur
H. Anzeige der Flüssigkeitstemperatur oder der
eingestellten Heiztemperatur
I. Mischgeschwindigkeitsreglera
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Der Einsatzort des Gerätes sollte durch die folgenden
Parameter gekennzeichnet sein:
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
Umgebungstemperatur 5–40℃
Luftfeuchtigkeit ≤90%
G
F
E
B
H
A
C D
C
D
A I
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für den Einsatz in Labors, Schulen,
Universitäten, etc. konzipiert. Es wird zum berührungslosen
Mischen und zum Erwärmen von Flüssigkeiten in
Laborbehältern eingesetzt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
SBS-LHM-1000/DH
x) Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen
Teile des Gerätes berührt.
y) Halten Sie das Gerät von starken Magnetfeldern fern.
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick
auf Sicherheit entworfen wurde und über
Schutzmechanismen sowie zusätzlicher
Sicherheitselemente verfügt, besteht bei
der Bedienung eine geringe Unfall- oder
Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet
c) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
persönliche Schutzausrüstung, um Folgendes zu
vermeiden:
• Spritzer oder Kontakt mit verdampfender
Flüssigkeit,
• Kontakt mit giftigen oder brennbaren Gasen.
d) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an die
Stromquelle, dass die Knöpfe ausgeschaltet sind, um
ein versehentliches Starten zu verhindern
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Knöpfe
oder Bedienelemente nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Geräte, die nicht über Bedienelemente
gesteuert werden können, sind gefährlich, können
nicht funktionieren und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
i) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
j) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
k) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
m) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
n) ACHTUNG! Während der aktiven Heizfunktion
erwärmt sich der Heizmantel auf eine hohe
Temperatur. Berühren Sie keine heißen Teile des
Gerätes, da dies zu Verbrennungen führen kann.
o) Bei Arbeiten mit brennbaren Materialien ist darauf zu
achten, dass die eingestellte Heiztemperatur nicht zu
hoch ist.
p) Stellen Sie sicher, dass der Flüssigkeitsbehälter
der eingestellten Heiztemperatur standhält.
Ein geschmolzener Behälter kann einen Brand
verursachen.
q) Erhitzen Sie niemals einen leeren Behälter.
r) Kontrollieren Sie die Flüssigkeitsmenge in den
Behältern. Die Flüssigkeit kann verdampfen.
s) Das Verschütten des brennbaren Inhalts des
Behälters auf die Heizelemente des Gerätes kann zu
einem Brand führen.
t) Die eingestellte Heiztemperatur muss mindestens
25°C niedriger sein als die Zündtemperatur des
Mischgutes.
u) Besonderes Augenmerk ist auf die Gefahren zu
richten, die sich aus Folgendem ergeben:
• Entzündbare Stoe und Stoe mit niedrigem
Siedepunk,
• Überfüllte Behälter,
• Behälter aus sprödem Material oder mit
niedrigem Schmelzpunkt.
v) Pathogene Stoe dürfen nur in geschlossenen
Behältern gemischt werden.
w) Bedecken Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb
ist.
HINWEIS!Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
6 7
EN
USER MANUAL
DE
13.12.2019 13.12.2019
Parameter
description
Parameter value
Product name Digital & Magnetic
Stirring Heating Mantles
Magnetic
Stirring
Heating
Mantles
Model SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Rated voltage
[V~] / Frequency
[Hz]
230 / 50
Rated power [W] 330 355 240
Stirring speed
[rpm]
0 – 1,600
The maximum
volume of liquid
[ml]
1,000 500
Maximum
temperature [°C]
450
Heating mantle
chamber size
[mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Device
dimensions [mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Protection
rating IP
IP20
Protection class I
Weight [kg] 4.1 3.45 2.1
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
ATTENTION! Hot surface, risk of burns!
Connect the device to a grounded power supply.
Do not use the device to experiment with
ammable, explosive, poisonous and highly caustic
substances.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to "Digital & Magnetic Stirring
Heating Mantles, Magnetic Stirring Heating Mantles". Do
not use in very humid environments or in the direct vicinity
of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk
of electric shock! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with a
wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids. Do not use
the device on wet surfaces.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A
messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death.
Bei der Verwendung von Metallschalen darf der
Temperatursensor nicht auf dem Boden des
Behälters platziert werden. Das Anbringen der
Temperatursensoren am Boden des Behälters kann
zu einem falschen Messwert führen. Das Ende
des Messsensors muss mindestens 5 mm vom
Behälterboden entfernt sein; ein Abstand von 10 mm
ist ideal.
c) Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät und an die
Steckdose an.
d) Schalten Sie das Mischen mit dem Knopf [I] ein.
Wenn der Mischvorgang gestartet wird, leuchtet die
Kontrolllampe für aktives Mischen auf.
ACHTUNG! Stellen Sie die hohe
Mischgeschwindigkeit nicht gleich von Beginn an
ein. Die Mischgeschwindigkeit sollte schrittweise
erhöht werden.
Je nach Modell:
SBS-LHM-1000/DH
e) Stellen Sie die Heiztemperatur folgendermaßen ein:
• Aktivieren Sie den Einstellmodus für die
Heiztemperatur durch Drücken der Taste [E],
• Erhöhen oder verringern Sie die gewünschte
Heiztemperatur mit den Tasten [F] oder [G].
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Schalten Sie die Heizung (falls erforderlich) mit dem
Regler [A] ein. Bei aktivierter Heizung leuchtet die
Kontrollleuchte für die aktivierte Heizung.
ACHTUNG! Schalten Sie die Heizung nicht unter
einem leeren Behälter ein.
f) Unterbrechen Sie nach Beendigung der Arbeit mit
dem Gerät das Mischen und Erhitzen und trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
i) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
8 9
ENEN
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. control panel
2. chamber with heating mantle
3. probe
4. probe clamp
5. the element for adjusting the height and extension
of the clamp
6. probe support rod
7. probe cable
CONTROL PANEL SBS-LHM-1000/DH
3.2. PREPARING FOR USE
AMBIENT CONDITIONS
The device should be used in a working environment with
the following parameters:
APPLIANCE LOCATION
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug. The power cord
connected to the appliance must be properly grounded
and correspond to the technical details on the product
label.
ASSEMBLING THE DEVICE
SBS-LHM-1000/DH
Before starting to use the device, install the temperature
probe correctly.
a) Screw the probe support rod elements together.
b) Position the rod in the opening on the housing of the
device. The spline in the opening should t into the
groove at the bottom of the rod.
c) Fit the adjusting element and tighten the clamping
knob.
d) Place the probe clamp into the adjusting element
and tighten the clamping knob.
e) Place the probe in the clamp and make sure it is
correctly clamped. The probe should be oriented
with the cable upwards.
f) Connect the probe cable to the suitable socket in the
housing of the device.
g) The device is ready to use.
3.3. DEVICE USE
a) Pour the liquid into the container and insert the
magnetic stirrer into the liquid.
b) Place the container with the liquid inside the heating
mantle chamber.
For the SBS-LHM-1000/DH model, insert the end of
temperature probe into the liquid to a depth of at
least 20 mm.
When using a metal container, do not place
temperature probe on the bottom of the container.
Placing the temperature probe on the bottom of the
container may result in an incorrect measurement
reading. The end of the measuring probe must be
at least 5 mm from the bottom of the container; a
distance of 10 mm is the best.
c) Plug the power cord into the device and into the
electrical outlet.
d) Activate stirring with the knob [I]. When the stirring is
active, the stirring indicator lamp lights up.
CAUTION! Do not set the stirring speed to high from
the start. Increase the stirring speed gradually.
Depending on the model:
SBS-LHM-1000/DH
e) Set the heating temperature by following these
steps:
• activate the heating temperature setting mode by
pressing the [E] button,
CONTROL PANEL SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
A. heating temperature control knob
B. heating temperature control indicator light
C. active stirring indicator light
D. active heating indicator light
E. button for activating the function of controlling the
heating temperature and displaying the heating
temperature
F. increasing the heating temperature
G. decreasing the heating temperature
H. display of liquid temperature or the set heating
temperature
I. stirring speed control knob
3.1. DEVICE DESCRIPTION
SBS-LHM-1000/DH
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
Ambient temperature 5–40℃
Ambient humidity ≤90%
G
F
E
B
H
A
C D
C
D
A I
3. USE GUIDELINES
The device is designed for use in laboratories, schools,
universities, and similar institutions. It is used for non-
contact stirring and for heating liquids in laboratory vessels.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ATTENTION!Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
c) When working with the device, wear personal
protective equipment that prevents:
• splashing or contact with evaporating liquid,
• contact with toxic or ammable gases.
d) To prevent accidental starting, make sure the knobs
are in o position before connecting to the power
source.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the knobs or control buttons
do not function properly. Devices that cannot be
controlled by the controls are dangerous, may not
be operated and must be repaired.
b) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
i) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
j) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
k) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Keep the device away from sources of re and heat.
n) WARNING! When the heating function is active, the
heating mantle heats up to a high temperature. Do
not touch hot parts of the device as this may cause
burns.
o) When working with ammable materials, pay special
attention that the set heating temperature is not too
high.
p) Make sure that the liquid container can withstand
the set heating temperature. A melted container may
cause a re.
q) Never heat an empty container.
r) Control the amount of liquid in containers. The liquid
may evaporate.
s) Spilling the ammable contents of the container
onto the heating elements of the device may cause a
re.
t) The set heating temperature must be at least 25°C
lower than the ignition temperature of the stirred
substance.
u) Special attention must be paid to the hazards arising
from:
• ammable materials and substances with low
boiling point,
• overlled containers,
• containers made of brittle material or of low
melting point.
v) Pathogenic materials must be stirred only in closed
containers.
w) Do not cover the device while it is in operation.
x) Make sure that the power cord does not touch any
heated parts of the device.
y) Keep the device away from strong magnetic elds.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
10 11
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
13.12.2019 13.12.2019
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Płaszcz grzewczy z mieszadłem
magnetycznym
Model SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Napięcie
zasilania [V~] /
Częstotliwość [Hz]
230 / 50
Moc znamionowa
[W]
330 355 240
Prędkość
mieszania
[obr./min]
0 – 1 600
Maksymalna
objętość cieczy [ml]
1 000 500
Temperatura
maksymalna [°C]
450
Rozmiar komory
płaszcza
grzewczego [mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Wymiary
urządzenia [mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Klasa ochrony IP IP20
Klasa
ochronności
I
Ciężar [kg] 4,1 3,45 2,1
DANE TECHNICZNE
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
UWAGA! Gorąca powierzchnia może spowodować
oparzenia!
Podłączyć Urządzenie do uziemionego źródła
zasilania.
Zabrania się używania tego sprzętu
w eksperymentach z substancjami łatwopalnymi,
wybuchowymi, trującymi i silnie żrącymi
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do „Płaszcz grzewczy
z mieszadłem magnetycznym”. Nie należy używać
urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności
/ w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Nie wolno
dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia
prądem! Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych
urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
• increase or decrease the set heating temperature
using the [F] or [G] buttons.
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Activate heating (if required) with the knob [A].
When the heating is on, the active heating indicator
lamp lights up.
CAUTION! Do not activate heating under an empty
container.
f) After nishing work with the device, switch o
stirring and heating and then disconnect the device
from power supply.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
i) Use a soft cloth for cleaning.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
12 13
PLPL
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. panel sterownia
2. komora z płaszczem grzewczym
3. czujnik
4. zacisk sensora
5. element regulujący wysokość oraz wysunięcie
zacisku
6. słup sensora
7. przewód sensora
A. pokrętło regulacji temperatury grzania
B. lampka kontrolna regulacji temperatury grzania
C. lampka kontrolna aktywnego mieszania
D. lampka kontrolna aktywnego grzania
E. włącznik funkcji regulacji temperatury grzania oraz
wyświetlania temperatury grzania
F. zwiększanie temperatury grzania
G. zmniejszanie temperatury grzania
H. wyświetlacz temperatury cieczy lub nastawionej
temperatury grzania
I. pokrętło regulacji prędkości mieszania
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
WARUNKI OTOCZENIA
Miejsce użytkowania urządzenia powinno charakteryzować
się następującymi parametrami:
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp
10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy
trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej,
czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie
należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej
chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
MONTAŻ URZĄDZENIA
SBS-LHM-1000/DH
Przed rozpoczęciem użytkowania należy prawidło
zainstalować czujnik temperatury.
a) Skręcić ze sobą rury słupa.
b) Umiejscowić słup w otworze na odbudowie
urządzenia. Wypust otworu powinien trać w rowek
w spodniej części słupa.
c) Nałożyć element regulujący i dokręcić pokrętło
zaciskowe.
d) Wsunąć zacisk sensora w element regulujący
i dokręcić pokrętło zaciskowe.
e) W zacisk wsunąć sensor i upewnić się, że został
prawidłowo uchwycony. Sensor powinien być
skierowany przewodem do góry.
f) Podłączyć przewód sensora do odpowiedniego
gniazda w obudowie urządzenia
g) Urządzenie gotowe do użytku.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
a) Wlać ciecz do naczynia i włożyć do niej mieszadełko
magnetyczne.
b) Umieścić naczynie z cieczą wewnątrz komory
z płaszczem grzewczym.
W przypadku modelu SBS-LHM-1000/DH należy
włożyć do cieczy końcówkę czujnika temperatury na
głębokość co najmniej 20 mm.
PANEL STEROWNIA SBS-LHM-1000/DH
PANEL STEROWNIA SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w laboratoriach,
szkołach, uczelniach wyższych itp. placówkach. Służy do
bezkontaktowego mieszania oraz do podgrzewania cieczy
w naczyniach laboratoryjnych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
SBS-LHM-1000/DH
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
G
F
E
B
H
A
C D
Temperatura otoczenia 5–40℃
Wilgotność otoczenia ≤90%
C
D
A I
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają
w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
c) W trakcie pracy z urządzeniem należy używać
środków ochrony osobistej zapobiegających:
• ochlapaniu lub kontaktowi z parującą cieczą,
• kontaktowi z toksycznymi lub łatwopalnymi
gazami.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że pokrętła są w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli pokrętła lub
przyciski sterujące nie działają sprawnie. Urządzenia,
które nie mogą być kontrolowane za pomocą
elementów sterujących są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
j) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
n) UWAGA! W trakcie aktywnej funkcji grzania, płaszcz
grzewczy rozgrzewa się do wysokiej temperatury. Nie
wolno dotykać rozgrzanych elementów urządzenia
ponieważ grozi to poparzeniem.
o) W trakcie pracy z materiałami łatwopalnymi
należy zwrócić szczególną uwagę aby ustawiona
temperatura grzania nie była zbyt wysoka.
p) Należy upewnić się, pojemnik z cieczą wytrzyma
nastawianą temperaturę grzania. Roztopiony
pojemnik może spowodować pożar.
q) Nigdy nie podgrzewać pustego pojemnika.
r) Należy kontrolować ilość płynu w naczyniach. Płyn
może odparować
s) Rozlanie łatwopalnej zawartości pojemnika na
elementy grzejne urządzenia może doprowadzić do
pożaru.
t) Ustawiona temperatura grzania musi być mniejsza
o co najmniej 25°C od temperatury zapłonu
mieszanej substancji.
u) Należy zwrócić szczególną uwagę na zagrożenia
wynikające z:
• materiałów łatwopalnych oraz substancji o niskiej
temperaturze wrzenia,
• przepełnionych naczyń,
• naczyń wykonanych z materiału kruchego lub
o niskiej temperaturze topnienia.
v) Materiały patogenne wolno mieszać tylko
w zamkniętych naczyniach.
w) Nie przykrywać urządzenia będącego w trakcie pracy
x) Należy upewnić się, że kabel zasilający nie dotyka
nagrzanych elementów urządzenia.
y) Urządzenie należy trzymać z dala od silnego pola
magnetycznego.
PAMIĘTAĆ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
14 15
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
13.12.2019 13.12.2019
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Připojte zařízení k uzemněnému zdroji napájení.
Je zakázáno používat toto zařízení při pokusech s
hořlavými, výbušnými, toxickými a vysoce žíravými
látkami.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na „Topné hnízdo s
magnetickým míchadlem“. Zařízení nepoužívejte v
prostředí s velmi vysokou vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží
s vodou! Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo v
servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno
používat zařízení na mokrém povrchu.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Topné hnízdo s magnetickým
míchadlem
Model SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Jmenovité napětí
napájení [V~] /
Frekvence [Hz]
230 / 50
Jmenovitý výkon
[W]
330 355 240
Rychlost míchání
[otáčky/min]
0 – 1 600
Maximální objem
kapaliny [ml]
1 000 500
Maximální teplota
[°C]
450
Velikost komory
topného pláště
[mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Rozměry zařízení
[mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Stupeň ochrany
IP
IP20
Třída ochrany I
Hmotnost [kg] 4,1 3,45 2,1
Podczas korzystania z naczyń metalowych nie
należy umieszczać czujników temperatury na dnie
naczynia. Umieszczenie czujników na dnie naczynia
może spowodować nieprawidłowy odczyt pomiaru.
Końcówka czujnika pomiarowego musi znajdować
się co najmniej 5 mm od dna naczynia, idealna jest
odległość 10 mm.
c) Podłączyć przewód zasilający do urządzenia oraz
gniazda elektrycznego.
d) Włączyć mieszanie za pomocą pokrętła [I]. Gdy
uruchomione jest mieszanie, świeci się lampka
sygnalizująca włączone mieszanie.
UWAGA! Nie ustawiać wysokiej prędkości mieszania
od samego początku. Prędkość mieszania należy
zwiększać stopniowo.
W zależności od modelu:
SBS-LHM-1000/DH
e) Ustawić temperaturę grzania wykonując następujące
kroki:
• włączyć tryb ustawiania temperatury grzania po
przez wciśnięcie przycisku [E],
• zwiększyć lub zmniejszyć zadaną temperaturę
grzania za pomocą przycisków [F] lub [G].
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Włączyć grzanie (jeśli jest potrzebne) za pomocą
pokrętła [A]. Gdy uruchomione jest grzanie, świeci
się lampka sygnalizująca włączone grzanie.
UWAGA! Nie włączać grzania pod pustym naczyniem.
f) Po zakończeniu pracy z urządzeniem wyłączyć
mieszanie oraz grzanie, a następnie odłączyć
urządzenie od prądu.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
VAROVÁNÍ! Horký povrch může způsobit popálení!
16 17
CZCZ
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. ovládací panel
2. komora s topným pláštěm
3. senzor
4. svorka snímače
5. nastavovací prvek výšky a prodloužení svorky
6. čidlo snímače
7. kabel snímače
OVLÁDACÍ PANEL SBS-LHM-1000/DH
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
OKOLNÍ PODMÍNKY
Místo použití zařízení by mělo mít následující parametry:
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení postavte takovým způsobem, aby byla
zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Vzdálenost zařízení
od stěny by neměla být menší než 10 cm. Zařízení se
musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého povrchu.
Zařízení vždy používejte na rovnoměrném, stabilním,
čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah dětí a
osob s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi. Zařízení umístěte takovým způsobem, abyste
v každém okamžiku měli ničím nezatarasený přístup k
elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým
je zařízení napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
SBS-LHM-1000/DH
Before starting to use the device, install the temperature
probe correctly.
a) Spojte trubky tyče.
b) Umístěte tyč do otvoru na krytu zařízení. Výstup
otvoru by měl být v drážce ve spodní části tyče.
c) Umístěte seřizovací prvek a utáhněte upínací knoík.
d) Zasuňte svorku snímače do nastavovacího prvku a
utáhněte upínací knoík.
e) Vložte snímač do svorky a ujistěte se, že je správně
ukotven. Snímač by měl směřovat nahoru.
f) Připojte kabel snímače ke správné zásuvce v krytu
zařízení.
g) Zařízení je připraveno k použití.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
a) Nalijte kapalinu do nádoby a vložte do ní magnetické
míchadlo.
b) Nádobu s kapalinou umístěte do komory s topným
pláštěm.
U modelu SBS-LHM-1000/DH vložte hrot teplotního
čidla do kapaliny do hloubky nejméně 20 mm.
Pokud používáte kovové nádobí, nepokládejte
teplotní čidla na dno nádoby. Umístění senzorů na
dno nádoby může způsobit nesprávné čtení měření.
Špička měřicího senzoru musí být nejméně 5 mm od
dna nádoby, ideální vzdálenost je 10 mm.
c) Připojte napájecí kabel k zařízení a k elektrické
zásuvce.
d) Tlačítkem zapněte míchání [I]. Po spuštění míchání se
rozsvítí kontrolka aktivního míchání.
POZOR! Nenastavujte vysokou rychlost míchání
od samého začátku. Rychlost míchání by měla být
zvyšována postupně.
V závislosti na modelu:
SBS-LHM-1000/DH
e) Nastavte teplotu ohřevu podle následujících kroků:
• zapněte režim nastavení teploty vytápění
stisknutím tlačítka [E],
• pomocí tlačítek [F] nebo [G] zvyšte nebo snižte
požadovanou teplotu ohřevu.
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Otočením knoíku [A] zapněte ohřev (je-li to nutné).
Pokud je ohřev aktivován, rozsvítí se kontrolka
aktivovaného ohřevu.
OVLÁDACÍ PANEL SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
A. ovladač teploty ohřevu
B. kontrolka pro regulaci teploty ohřevu
C. kontrolka aktivního míchání
D. kontrolka aktivního ohřevu
E. spínač funkce regulace teploty ohřevu a zobrazení
teploty ohřevu
F. zvýšení teploty ohřevu
G. snížení teploty ohřevu
H. displej pro zobrazení teploty kapaliny nebo
nastavené teploty ohřevu
I. ovladač rychlostí míchání
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
SBS-LHM-1000/DH
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
Okolní teplota 5–40℃
Okolní vlhkost ≤90%
G
F
E
B
H
A
C D
C
D
A I
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro použití v laboratořích, školách,
univerzitách atd. Používá se pro bezkontaktní míchání a
ohřev kapalin v laboratorních nádobách.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a
zdravý rozum při jeho používání.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a
zvířat.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Při práci se zařízením používejte osobní ochranné
prostředky, které zabrání:
• postříkání nebo kontaktu s odpařovací kapalinou,
• kontaktu s toxickými nebo hořlavými plyny.
d) Před připojením ke zdroji napájení se ujistěte, že
jsou knoíky ve vypnuté poloze, aby nedošlo k
nechtěnému spuštění.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívejte zařízení, pokud knoíky nebo ovládací
tlačítka nefungují správně. Zařízení, která nelze
ovládat pomocí ovládacích prvků jsou nebezpečná,
nemohou fungovat a musí být opravena.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i
jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
i) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
j) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
k) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
l) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
n) POZOR! Během aktivní funkce topení se topný plášť
ohřeje na vysokou teplotu. Nedotýkejte se horkých
částí zařízení, mohlo by dojít k popálení.
o) Při práci s hořlavými materiály dbejte zejména na to,
aby nastavená teplota topení nebyla příliš vysoká.
p) Ujistěte se, že nádoba s kapalinou vydrží nastavenou
teplotu ohřevu. Roztavená nádoba může způsobit
požár.
q) Nikdy neohřívejte prázdnou nádobu.
r) Zkontrolujte množství kapaliny v nádobách. Kapalina
se může odpařit.
s) Rozlití hořlavého obsahu nádoby na topná tělesa
zařízení může způsobit požár.
t) Nastavená teplota ohřevu musí být nejméně o 25 °C
nižší než teplota vzplanutí směsi.
u) Zvláštní pozornost věnujte hrozbám vyplývajícím z:
• hořlavých materiálů a látek s nízkou teplotou
varu,
• přeplněných nádob,
• nádob z křehkého materiálu nebo materiálu s
nízkou teplotou tání.
v) Patogenní materiály mohou být smíchány pouze v
uzavřených nádobách.
w) Nezakrývejte zařízení, když je v provozu.
x) Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká horkých
částí zařízení.
y) Udržujte zařízení mimo dosah silného magnetického
pole.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti a
jiné nepovolané osoby.
18 19
CZ FR
MANUEL D´UTILISATION
13.12.2019 13.12.2019
POZOR! Nezapínejte ohřev pod prázdnou nádobou.
f) Po ukončení práce se zařízením zastavte míchání a
ohřev, a poté odpojte zařízení od napájení.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a
stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění používejte měkký hadřík.
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Risque de brûlures !
Connectez l’appareil à une source d’alimentation
mise à la terre.
Il est interdit d'utiliser cet appareil dans des
expériences avec des substances inammables,
explosives, toxiques ou hautement caustiques
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au « Chaue-ballon avec agitateur
magnétique ». N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où
le taux d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate
de récipients d'eau ! Ne mouillez pas l'appareil. Risque
de chocs électriques ! Ne couvrez pas les orices de
ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE !Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION !Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Chaue-ballon avec agitateur
magnétique
Modèle SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Tension
nominale [V~] /
Fréquence [Hz]
230 / 50
Puissance
nominale [W]
330 355 240
Vitesse de
mélange [tr/min]
0 – 1 600
Volume maximal
de liquide [ml]
1 000 500
Température
maximale [°C]
450
Taille de la
chambre du
chaue-ballon
[mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Dimension de
l'appareil [mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Classe de
protection IP
IP20
Classe de
protection
I
Poids [kg] 4,1 3,45 2,1
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE !
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
20 21
FRFR
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. panneau de commande
2. chambre avec gaine chauante
3. capteur
4. pince du capteur
5. élément de réglage de la hauteur et de l'extension
de la pince
6. support du capteur
7. câble du capteur
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d'au moins 10 cm
est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil à
l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
MONTAGE DE L’APPAREIL
SBS-LHM-1000/DH
Avant utilisation, le capteur de température doit être
correctement installé.
a) Vissez ensemble les tuyaux du support.
b) Placez le support dans le trou du boîtier de l'appareil.
Le rebord du trou doit se trouver dans la rainure en
partie inférieure du support.
c) Montez l'élément de réglage et serrez la molette de
serrage.
d) Insérez la pince du capteur dans l'élément de réglage
et serrez la molette de serrage.
e) Insérez le capteur dans la pince et assurez-vous qu'il
est correctement saisi. Le capteur doit être dirigé
avec le câble vers le haut.
PANNEAU DE COMMANDE SBS-LHM-1000/H,
SBS-LHM-500/H
PANNEAU DE COMMANDE SBS-LHM-1000/DH
A. molette de réglage de la température de chauage
B. lampe témoin du réglage de la température de
chauage
C. lampe témoin de mélange actif
D. lampe témoin de chauage actif
E. bouton d'activation de la fonction de régulation de
la température de chauage et d'achage de la
température de chauage
F. augmentation de la température de chauage
G. diminution de la température de chauage
H. achage de la température du liquide ou
température de chauage réglée
I. molette de réglage de la vitesse de mélange
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CONDITIONS AMBIANTES
Le lieu d'utilisation de l'appareil doit avoir les paramètres
suivants :
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
Température ambiante 5–40℃
Humidité ambiante ≤90%
G
F
E
B
H
A
C D
C
D
A I
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est destiné à être utilisé dans des laboratoires,
des écoles, des universités, etc. Il est utilisé pour le mélange
et le chauage sans contact de liquides dans des récipients
de laboratoire.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
SBS-LHM-1000/DH
w) Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est en marche
x) Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
touche pas les parties chaudes de l'appareil.
y) Gardez l'appareil à l'écart des champs magnétiques
puissants.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
g) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
c) Lorsque vous travaillez avec l'appareil, utilisez un
équipement de protection individuelle pour éviter:
• les éclaboussures ou le contact avec un liquide en
cours d'évaporation,
• le contact avec des gaz toxiques ou inammables.
d) Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-
vous que les molettes de réglages sont en position
arrêt avant de brancher l'appareil à la source
d'alimentation.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) N'utilisez pas l'appareil si les molettes et les boutons
de commande ne fonctionnent pas correctement.
Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés au
moyen de commandes sont dangereux, ne peuvent
pas fonctionner et doivent être réparés.
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
j) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
k) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
n) ATTENTION! Lorsque la fonction de chauage
est active, le chaue-ballon se réchaue à une
température élevée. Ne touchez pas les parties
chaudes de l'appareil, car cela peut provoquer des
brûlures.
o) Lorsque vous travaillez avec des matériaux
inammables, veillez à ce que la température de
chauage réglée ne soit pas trop élevée.
p) Assurez-vous que le récipient contenant le liquide
peut résister à la température de chauage réglée.
Le récipient fondu peut provoquer un incendie.
q) Ne chauez jamais un récipient vide.
r) Vériez la quantité de liquide dans les récipients. Le
liquide peut s'évaporer.
s) Le renversement du contenu inammable du
récipient sur les éléments chauants de l'appareil
peut provoquer un incendie.
t) La température de chauage réglée doit être
inférieure d’au moins 25°C au point d’éclair de la
substance mélangée.
u) Une attention particulière doit être portée aux
menaces résultant des:
• matières inammables et substances à bas point
d'ébullition,
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
• récipients trop remplis,
• récipients en matériau fragile ou à bas point de
fusion.
v) Les matériaux pathogènes ne peuvent être mélangés
que dans des récipients fermés.
22 23
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
FR
13.12.2019 13.12.2019
Parametri -
Descrizione
Parametri - Valore
Nome del
prodotto
Mantello riscaldante con agitatore
magnetico
Modello SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Tensione
nominale [V~] /
Frequenza [Hz]
230 / 50
Potenza nominale
[W]
330 355 240
Velocità di
miscelazione
[giri/min]
0 – 1.600
Il volume
massimo del
liquido [ml]
1.000 500
Temperatura
massima [°C]
450
Dimensione
della camera
del mantello
riscaldante [mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Dimensioni del
dispositivo [mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Classe di
protezione IP
IP20
Classe di
protezione
I
Peso [kg] 4,1 3,45 2,1
DATI TECNICI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Supercie calda. Pericolo di ustione!
Collegare lo strumento ad una presa di
alimentazione dotata di messa a terra.
È vietato utilizzare lo strumento in esperimenti
con sostanze facilmente inammabili, esplosive,
tossiche e altamente corrosive.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/
al "Mantello riscaldante con agitatore magnetico". Non
utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua!
Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica! Le
aperture di ventilazione non devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICAE
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o
bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio o
rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA!Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE!Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
f) Branchez le câble du capteur à la prise
correspondante dans le boîtier de l'appareil.
g) L'appareil est prêt à être utilisé.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
a) Versez le liquide dans le récipient et insérez
l'agitateur magnétique dans celui-ci.
b) Placez le récipient avec le liquide à l'intérieur du
chaue-ballon.
Pour le modèle SBS-LHM-1000/DH, insérez l'embout
du capteur de température dans le liquide jusqu'à
une profondeur d'au moins 20 mm.
Lorsque vous utilisez des récipients en métal, ne
placez pas les capteurs de température au fond du
récipient. Le fait de placer les capteurs au fond du
récipient peut entraîner une lecture erronée de la
mesure. L'extrémité du capteur de mesure doit se
situer à au moins 5 mm du fond du récipient. Une
distance de 10 mm est idéale.
c) Branchez le cordon d'alimentation à l'appareil et à la
prise électrique.
d) Mettre le mélange en marche en tournant la molette
[I]. Lorsque le processus de mélange est actif, la
lampe témoin de mélange s'allume.
ATTENTION! Ne réglez pas une vitesse de mélange
élevée dès le début. La vitesse de mélange doit être
augmentée progressivement.
En fonction du modèle:
SBS-LHM-1000/DH
e) Réglez la température de chauage en procédant
comme suit:
• activez le mode de réglage de la température de
chauage en appuyant sur le bouton [E],
• augmentez ou diminuez la température de
chauage souhaitée à l'aide des boutons [F] ou
[G].
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Allumez le chauage (si nécessaire) en tournant la
molette [A]. Lorsque le processus de chauage est
actif, la lampe témoin de chauage s'allume.
ATTENTION! N'allumez pas le chauage sous un
récipient vide.
f) Une fois le travail terminé, arrêtez le mélange
et le chauage, puis débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
i) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate circostanze
(indicazioni generali di avvertenza).
24 25
ITIT
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. pannello di controllo
2. camera con un mantello riscaldante
3. sensore
4. morsetto del sensore
5. elemento di regolazione dell'altezza e estensione
del morsetto
6. palo del sensore
7. cavo del sensore
PANNELLO DI CONTROLLO SBS-LHM-1000/DH
C. indicatore luminoso di miscelazione attivo
D. indicatore luminoso del riscaldamento attivo
E. interruttore della funzione di regolazione della
temperatura di riscaldamento e della visualizzazione
della temperatura di riscaldamento
F. aumento della temperatura di riscaldamento
G. riduzione della temperatura di riscaldamento
H. display della temperatura del liquido o
impostazione della temperatura di riscaldamento
I. manopola di regolazione della velocità di
miscelazione
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
CONDIZIONI AMBIENTALI
Il luogo di utilizzo del dispositivo dovrebbe avere i seguenti
parametri:
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Posizionare l‘apparecchio in modo da garantire una buona
circolazione dell‘aria. Garantire una distanza di almeno
10 cm tra il dispositivo e altri apparecchi o strutture
circostanti. Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
Il dispositivo va sempre utilizzato su una supercie piana,
stabile, pulita, ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei
bambini e di persone con capacità psichiche, sensoriali
e mentali ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che
la spina sia facilmente accessibile e non risulti ostruita.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
SBS-LHM-1000/DH
Prima dell'uso, il sensore di temperatura deve essere
installato correttamente.
a) Storcere i tubi del palo.
b) Posizionare il polo nel foro sul corpo del dispositivo.
La sporgenza del foro dovrebbe combaciare nel
solco nella parte inferiore del palo.
c) Posizionare l'elemento di regolazione e serrare la
manopola di bloccaggio.
d) Inserire il morsetto del sensore nell'elemento di
regolazione e serrare la manopola di bloccaggio.
e) Inserire il sensore nel morsetto e assicurarsi che sia
stato aerrato correttamente. Il sensore dovrebbe
essere diretto verso l'alto.
f) Collegare il cavo del sensore alla presa
corrispondente nell'involucro del dispositivo
g) Il dispositivo è pronto per l'uso.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
a) Versare il liquido nel contenitore e inserire dentro
l'agitatore magnetico.
b) Posizionare il contenitore del liquido all'interno della
camera con il mantello riscaldante.
Per il modello SBS-LHM-1000 / DH, inserire la punta
del sensore di temperatura su un liquido a una
profondità di almeno 20 mm.
Quando si usano recipienti di metallo, non
posizionare i sensori di temperatura sul fondo
del recipiente. Posizionare i sensori sul fondo del
recipiente può causare una lettura errata della
misurazione. La punta del sensore di misura deve
essere ad almeno 5 mm dal fondo del recipiente, una
distanza di 10 mm è l'ideale.
c) Collegare il cavo di alimentazione al dispositivo e alla
presa elettrica.
PANNELLO DI CONTROLLO SBS-LHM-1000/H,
SBS-LHM-500/H
A. manopola di controllo della temperatura di
riscaldamento
B. indicatore luminoso della temperatura di
riscaldamento
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è destinato all'uso in laboratori, scuole,
università o simili istituzioni. È utilizzato per la miscelazione
senza contatto e per il riscaldamento di liquidi in recipienti
di laboratorio.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
SBS-LHM-1000/DH
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
Temperatura ambiente 5–40℃
Umidità dell’’mbiente ≤90%
G
F
E
B
H
A
C D
C
D
A I
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Lavorando con l’apparecchio, utilizzare dispositivi di
protezione individuale per evitare:
• spruzzi o contatto con il liquido di evaporazione,
• contatto con gas tossici o inammabili.
d) Prima di collegare alla fonte di alimentazione,
per evitare l'avvio accidentale, assicurarsi che le
manopole siano in posizione OFF.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare l'apparecchio se le manopole o i
pulsanti di controllo non funzionano correttamente.
I dispositivi che non possono essere vericati
tramite gli elementi di controllo sono pericolosi, non
possono funzionare e devono essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
g) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
i) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
j) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
k) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
l) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
m) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
n) NOTA! Durante la funzione di riscaldamento attivo, il
mantello riscaldante si riscalda ad una temperatura
elevata. Non toccare le parti calde del dispositivo
perché potrebbe causare ustioni.
o) Quando si lavora con materiali inammabili,
fare particolare attenzione che la temperatura di
riscaldamento impostata non sia troppo alta.
p) Assicurarsi che il contenitore con liquido resista
alla temperatura di riscaldamento regolabile. Il
contenitore fuso può provocare un incendio.
q) Non riscaldare mai un contenitore vuoto.
r) Controllare la quantità di liquido nei recipienti. Il
liquido può evaporare
s) Il versamento del contenuto inammabile del
contenitore sugli elementi riscaldanti del dispositivo
può causare incendi.
t) La temperatura di riscaldamento impostata deve
essere inferiore di almeno 25° C rispetto al punto di
inammabilità della sostanza miscelata.
u) Particolare attenzione dovrebbe essere rivolta alle
minacce derivanti da:
• materiali inammabili e sostanza a basso punto
di ebollizione,
• recipienti strapieni,
• recipienti fatti di materiale fragile o a basso punto
di fusione.
v) I materiali patogeni vanno miscelati solo in recipienti
chiusi.
w) Non coprire il dispositivo mentre è in funzione
x) Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le
parti calde del dispositivo.
y) Tenere il dispositivo lontano da un forte campo
magnetico.
AVVERTENZA!Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
26 27
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
13.12.2019 13.12.2019
DATOS TÉCNICOS
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN! ¡Supercie caliente! ¡Peligro de
quemaduras!
Conectar dispositivo a una toma de corriente con
conexión a tierra.
Está prohibido utilizar este equipo en experimentos
con sustancias inamables, explosivas, tóxicas y
altamente corrosivas.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a "Manto calefactor con agitador magnético“. ¡No utilizar
el aparato en locales con humedad muy elevada / en las
inmediaciones de depósitos de agua! ¡No permita que el
aparato se moje! ¡Peligro de electrocución! ¡Los oricios de
ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas o
húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o
en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
Parámetro -
Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del
producto
Manto calefactor con agitador
magnético
Modelo SBS-LHM-
1000/DH
SBS-LHM-
1000/H
SBS-LHM-
500/H
Voltaje [V~] /
Frecuencia [Hz]
230 / 50
Potencia nominal
[W]
330 355 240
Velocidad de
rotación [rpm]
0 – 1.600
El volumen
máximo de
líquido [ml]
1.000 500
Temperatura
máxima [°C]
450
Tamaño de
la cámara del
sistema de
calefacción [mm]
⌀135×80 ⌀110×60
Dimensiones del
dispositivo [mm]
⌀260×480 ⌀195×165
Clase de
protección IP
IP20
Clase de
protección
I
Peso [kg] 4,1 3,45 2,1
d) Attivare la miscelazione con la manopola [I]. Quando
viene avviata la miscelazione, si accende la spia
segnalando la miscelazione attiva.
NOTA! Non impostare l'alta velocità di miscelazione
sin dall'inizio. La velocità di miscelazione dovrebbe
essere aumentata gradualmente.
A seconda del modello:
SBS-LHM-1000/DH
e) Impostare la temperatura di riscaldamento seguendo
questi passaggi:
• attivare la modalità di impostazione della
temperatura di riscaldamento premendo il
pulsante [E],
• aumentare o diminuire la temperatura di
riscaldamento desiderata usando i pulsanti [F] o
[G].
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Abilitare il riscaldamento (se necessario) ruotando la
manopola [A]. Quando il riscaldamento è attivato, la
spia del riscaldamento attivato si accende.
NOTA! Non abilitare il riscaldamento sotto un
recipiente vuoto.
f) Dopo aver terminato il lavoro con il dispositivo,
interrompere la miscelazione e il riscaldamento,
quindi scollegare il dispositivo dalla corrente.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar
la atención sobre ciertas circunstancias (señal
general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
28 29
ESES
13.12.2019 13.12.2019
1
2
1
3
4
6
2
7
5
1. panel de control
2. cámara con el sistema de calefacción
3. sensor
4. abrazadera de sensor
5. ajuste de altura y salida de la abrazadera
6. poste con sensor
7. cable del sensor
PANEL DE CONTROL SBS-LHM-1000/DH
LUGAR DE TRABAJO
Instale el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
SBS-LHM-1000/DH
Antes de usar el dispositivo, instale correctamente el sensor
de temperatura.
a) Atornille los tubos del poste para unirlos.
b) Coloque el poste en el oricio de la carcasa del
dispositivo. La boca del oricio debe entrar en la
ranura en la parte inferior del poste.
c) Coloque el elemento de ajuste y apriete la perilla de
sujeción.
d) Inserte la abrazadera del sensor en el elemento
regulador y apriete la perilla de sujeción.
e) Inserte el sensor en la abrazadera y asegúrese de que
haya sido agarrado correctamente. El sensor debe
estar orientado hacia arriba.
f) Conecte el cable del sensor a la toma correspondiente
en la carcasa del dispositivo
g) El dispositivo está listo para usarlo.
3.3. MANEJO DEL APARATO
a) Vierta el líquido en el recipiente e inserte el
mezclador magnético.
PANEL DE CONTROL SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
A. perilla de control de la temperatura de
calentamiento
B. luz testigo para controlar la temperatura de
calefacción
C. luz testigo de mezcla activada
D. luz testigo de calefacción activada
E. encendedor del regulador de temperatura de
calefacción y de la visualización de temperatura de
calefacción
F. aumentar la temperatura de calentamiento
G. disminuir la temperatura de calentamiento
H. pantalla de temperatura del líquido o temperatura
de calentamiento ajustada
I. perilla de control de velocidad de mezcla
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
CONDICIONES AMBIENTALES
El lugar de uso del dispositivo debe poseer las
carácterísticas siguientes:
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
Temperatura ambiente 5–40℃
Humedad ambiental ≤90%
G
F
E
B
H
A
C D
C
D
A I
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para usarlo en laboratorios,
escuelas, universidades y espacios similares. Sirve para
mezclar y calentar líquidos sin contacto, en recipientes de
laboratorio.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
SBS-LHM-1000/DH
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases o
polvo inamables. Bajo determinadas circunstancias
los aparatos generan chispas que pueden inamar
polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Mientras usa el dispositivo, utilice el equipo de
protección individual para prevenir:
• salpicaduras o contacto con un líquido que se
está evaporando,
• contacto con gases tóxicos o inamables.
d) Para evitar un encendido accidental, antes de
conectar el dispositivo a la fuente de alimentación,
asegúrese de que las perillas estén en la posición de
apagado.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice el dispositivo si las perillas o los botones de
control no funcionan correctamente. Los dispositivos
que no pueden controlarse mediante elementos de
control son peligrosos, no pueden usarse y deben
repararse.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
j) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
k) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
n) ¡ATENCIÓN! Mientras la función de calentamiento
está puesta en marcha, el sistema de calentamiento
alcanza una temperatura alta. No toque los
elementos calientes del dispositivo para evitar
quemaduras.
o) Mientras trabaja con materiales inamables,
compruebe si la temperatura ajustada de
calentamiento no es demasiado alta.
p) Asegúrese de que el recipiente con líquido resista la
temperatura de calentamiento ajustada. El recipiente
fundido puede provocar un incendio.
q) No deje calentar un recipiente vacío.
r) Verique la cantidad de líquido en los recipientes. El
líquido puede evaporarse.
s) El derrame de un líquido inamable del recipiente
sobre los elementos calefactores del dispositivo
puede provocar un incendio.
t) La temperatura de calentamiento ajustada debe
ser 25°C menor que el punto de inamación de la
sustancia mezclada.
u) Se debe prestar especial atención a los peligros
derivados de:
• materiales inamables y sustancias de bajo punto
de ebullición,
• recipientes sobrellenados,
• recipientes hechos de material frágil o de
temperatura de fusión baja.
v) Los materiales patógenos solo pueden mezclarse en
recipientes cerrados.
w) No cubra el dispositivo mientras esté en
funcionamiento.
x) Asegúrese de que el cable de alimentación no toque
los elementos calientes del dispositivo.
¡ADVERTENCIA!Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
y) Mantenga el dispositivo alejado de un campo
magnético fuerte.
3130
NAMEPLATE TRANSLATIONS
ES
13.12.201913.12.2019
b) Coloque el recipiente con líquido dentro de la
cámara de calentamiento.
En caso del modelo SBS-LHM-1000/DH, inserte la
punta del sensor de temperatura en el líquido a una
profundidad de al menos 20 mm.
Mientras utiliza utensilios de metal, no coloque
sensores de temperatura en el fondo del recipiente.
Si coloca los sensores en la parte inferior del
recipiente, la lectura de la medición puede ser
incorrecta. La punta del sensor de medición debe
estar al menos a 5 mm del fondo del recipiente, la
distancia ideal es de 10 mm.
c) Conecte el cable de alimentación al dispositivo y a la
toma eléctrica.
d) Encienda la mezcla con la perilla [I]. Cuando la mezcla
está puesta en marcha, se enciende la luz indicadora
de la mezcla activada.
¡ATENCIÓN! No ajuste alta velocidad de mezcla
desde el primer momento. La velocidad de mezcla
debe aumentarse gradualmente.
Dependiendo del modelo:
SBS-LHM-1000/DH
e) Ajuste la temperatura de calentamiento de acuerdo
con los pasos siguientes:
• encienda el modo de ajuste de la temperatura de
calentamiento presionando el botón [E],
• aumente o disminuya la temperatura de
calentamiento deseada con los botones [F] o [G].
SBS-LHM-1000/H, SBS-LHM-500/H
e) Encienda el calentamiento(si es necesario) con
la perilla [A]. Cuando se activa el calentamiento,
se enciende la luz indicadora del calentamiento
activado.
¡ATENCIÓN! No encienda calentamiento debajo de
un recipiente vacío.
f) Al terminar el uso del dispositivo, apagar mezcla
y calentamiento. Desconecte el dispositivo de la
fuente de alimentación.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o
sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
expondo.de
Product Name:
Model:
Voltage/Frequency:
Power:
Speed:
Production Year:
Serial No.:
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland
1 2 3 4
DE Produktname Modell Spannung/Frequenz Leistung
EN Product Name Model Voltage/Frequency Power
PL Nazwa produktu Model Napięcie znamionowe/
Częstotliwość
Moc
CZ Název výrobku Model Jmenovité napájecí napětí/
Frekvence
Jmenovitý výkon
FR Nom du produit Modèle Tension/Fréquence Puissance
IT Nome del prodotto Modello Tensione/Frequenza Potenza
ES Nombre del producto Modelo Voltaje/Frecuencia Potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
5 6 7 8
DE Mischgeschwindigkeit Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Stirring speed Production year Serial No. Importer
PL Prędkość mieszania Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Rychlost míchání Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Vitesse de mélange Année de production Numéro de serie Importateur
IT Velocità di miscelazione Anno di produzione Numero di serie Importatore
ES Velocidad de rotación Año de producción Número de serie Importador
expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de

This manual suits for next models

2

Popular Electric Heater manuals by other brands

Dimplex GDH-RAD24F owner's manual

Dimplex

Dimplex GDH-RAD24F owner's manual

Nature sauna NTSB-20 User handbook

Nature sauna

Nature sauna NTSB-20 User handbook

Tylo Sense Pure Installation and user guide

Tylo

Tylo Sense Pure Installation and user guide

VEAB Heat Tech ENV Installation and Usage

VEAB Heat Tech

VEAB Heat Tech ENV Installation and Usage

HUUM DROP 4 Installation and operation manual

HUUM

HUUM DROP 4 Installation and operation manual

Holmes HOH3000 user manual

Holmes

Holmes HOH3000 user manual

HOMCOM 820-349V80 instruction manual

HOMCOM

HOMCOM 820-349V80 instruction manual

Baxi Fires Division 827 Installer and owner guide

Baxi Fires Division

Baxi Fires Division 827 Installer and owner guide

Dimplex CUH05B31TG owner's manual

Dimplex

Dimplex CUH05B31TG owner's manual

Alnor HDE Series user manual

Alnor

Alnor HDE Series user manual

HVAC Partners EHC09AKCN installation instructions

HVAC Partners

HVAC Partners EHC09AKCN installation instructions

Frico Infrasmart IP67 Original instructions

Frico

Frico Infrasmart IP67 Original instructions

Protemp PT-03-240-GH User's manual & operating instructions

Protemp

Protemp PT-03-240-GH User's manual & operating instructions

eta Fogos Mini Instructions for use

eta

eta Fogos Mini Instructions for use

Ecostrad iQ Plus Series instruction manual

Ecostrad

Ecostrad iQ Plus Series instruction manual

Chromalox PG412-10 Installation, operation and renewal parts identification

Chromalox

Chromalox PG412-10 Installation, operation and renewal parts identification

EUROM RK2009Turbo user manual

EUROM

EUROM RK2009Turbo user manual

Fahrenheat FBE15002 Installation, operation & maintenance instructions

Fahrenheat

Fahrenheat FBE15002 Installation, operation & maintenance instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.