STERWINS UP40 User manual

ߕૅঅՠࠬԕܶј+)
:+2 .ZZV ]]]_GZZUURIUS
գ澜澜
ؙ澜澜ې
ݪ澜澜ՙ
ۉռؽة
澜澜ઔ
પޢа
).
>
'^SS
MՅ
ச澜澜৸
澜澜ݤ
௲ԭӳ
ڙ'
ъճ 77
ڙ⽸࣮ 'JUHK'IXUHGZ6XU
ӱҀݺޫ ࣐ѝ
הࡉ சઌԥ
ሷᓋᐨ໔ࣖTriman logo

FR Soueur à batterie UP40
ES Soplador de batería UP40
PT Soprador a bateria UP40
IT Soatore a batteria UP40
EL Φυσητήρας με
ενσωματωμένη μπαταρία UP40
PL Dmuchawa
akumulatorowa UP40
RU Воздуходувка
аккумуляторная UP40
KZ Батареялы ауа
үрлегіш UP40
UA Повітродувний пристрій
акумуляторний UP40
RO Suantă cu baterii UP40
EN Battery blower UP40
40VBL2-GT.1
Battery Blower UP40
EAN :3276000660200
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales /Tradução das Instruções originais /Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма- Гүпнұсканұсқаулар/ Переклад оригінальної
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
FR Notice de Montage, Utilisation
et Entretien
ES Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento
PT Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção
IT Istruzioni per l’Installazione,
l’Uso e la Manutenzione
EL Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης
PL Instrukcja Montażu,
Użytkowania i Konserwacji
RU Руководство По Сборке и
Эксплуатации
KZ Жннау, лайдаланужэне
техникалыққызметкөрсету
нұсқаулығы
UA Керівництво По Збірці і
Експлуатації
RO Manual asamblare, utilizare şi
întreţinere
EN Assemby - Use - Maintenance
Manual
2022/05-V01


Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad /
Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νομικό
σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa /
Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам / Ɍɟɯɧɢɤɚɫɵ
ɛɨɣɵɧɲɚ ɧɭɫԕɚɭɥɵԑɵ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤɠɞɧɟ ԕԝԕɵԕɬɵԕ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɭ /
Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам / Manual privind siguranţa şl
aspectele juridice / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Legal & Safety
Instructions
4 216
Montage / Montaje / Montagem / Montaggio / Συναρμολόγηση / Montaż / Сборка /
Монтаждау / Збірка / Montaj / Montagem / Assembly
218
Préparation / Preparación / Preparação / Preparazione / Προΐίοιμασί / Przygotowanie /
Подготовка / Дайындау / Підготування / Pregătire / Preparação / Preparation
219
Utilisation / Utilización / Utilização / Uso / Χρήση / Użytkowanie / Использование /
Пайдалану / Використання / Utilizare / Utilização / Use
220 221
Entretien / Mantenimiento / Manutenção / Manutenzione / Συντήρηση / Konserwacja /
Уход / Қызмет көрсету / Догляд / Întreţinere / Manutenção / Maitenance
222 223
Hivernage / Durante el invierno / Preparação para o inverno / Rimessaggio /
Αποθήκευση το χειμώνα / Przechowywanie / Зимний период / Ԕɵɫԕɵ ɦɟɪɡɿɦɞɟ
ɫɚԕɬɚɭ/ Зимовий період / Păstrare pe perioada Iernii / Durante o inverno / Winter
storage
224
1
2
3
4
5
6

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits,
nous faisons tous les eorts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des
utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie
IMPORTANT! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ NOTER
LES AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFS À LA SÉCURITÉ DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ LE
MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANT, CONSERVEZ LE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE: LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL
Table des matières
1. Utilisation prévue du soueur à batterie
Up40
2. Consignes de sécurité
3. Caractéristiques techniques
4. Montage
5. Transport
6. Hivernage
7. Rangement
8. Entretien
9. Fin du cycle de vie
10. Garantie
11. Déclaration de conformité CE
1. UTILISATION PRÉVUE DU SOUFFLEUR À BATTERIE UP40
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé à
l’intérieur d’un bâtiment. Le soueur sans l est uniquement conçu pour être utilisé dans des conditions
sèches et bien éclairées. Ce soueur est uniquement destiné à un usage domestique, conçu pour souer
les feuilles, les déchets de jardin tels que l'herbe, les brindilles et les aiguilles de pin. Ne l'utilisez pas à
d’autres ns. Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles réduites.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses accessoires
(le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et retournez-le à
votre revendeur.
Si vous donnez l’outil à une tierce personne, veuillez également lui remettre le présent manuel
d’instructions.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé dans des activités
commerciales, marchandes ou industrielles ou à des ns équivalentes. Ce produit a été conçu pour
être utilisé pendant une période de 6 ans (durée de vie prévue).
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas respecter les avertissements et
les instructions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions
pour consultation ultérieure.
1

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2.1 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
• Ne faites pas fonctionner le soueur près des enceintes en verre, des voitures, des
camions, des puits de lumière, des rebords, etc. sans ajuster correctement la direction du
jet.
• Ne forcez pas sur l’outil et ne le mettez pas en surcharge. Le soueur fonctionnera
mieux et sera plus sûr lorsqu'il sera utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
• Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées
avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de
l’ouverture de l’emballage que tous les éléments nécessaires pour installer le produit ont
été fournis. Si le produit est endommagé ou s’il présente un défaut, ne l’utilisez pas et
rapportez-le au magasin le plus proche.
• Le terme «outil électrique» contenu dans les mises en garde désigne un outil électrique
fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
2.2 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signie que cet appareil est conforme à
toutes les directives européennes applicables et qu’un test de conformité avec ces
directives a été eectué.
Symbole de la circulation des produits sur le marché des États membres de l’union
douanière.
Symbole de conformité ukrainien
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les produits ménagers. Les produits
électriques usagés doivent être collectés séparément et être éliminés dans des points de
collecte prévus à cet eet. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les consignes de sécurité.
Universel *: compatible seulement avec Sterwins UP40, Lexman UP40 et Dexter UP40
103 Niveau de puissance acoustique garanti (testé conformément à la directive 2000/14/CE
amendée par la directive 2005/88/CE).
Portez une protection auditive.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Portez des lunettes de sécurité
N’exposez pas le produit à la pluie ou à l’humidité.
Maintenez les autres personnes éloignées.
Avertissement! Ne touchez pas les pièces en rotation. Gardez les mains éloignées des
lames. Risque de blessures!
2.3 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger: Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures physiques ou la mort.
Type et source de danger: Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement
peut occasionner des dommages sur l’appareil, sur l’environnement ou sur d’autres biens.
Remarque: Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le
produit.
Lisez le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel
d’utilisation.
X.XX Veuillez vous référer à l'illustration correspondante à la n du manuel.
Maintenez une distance de sécurité pour éviter tout risque.
Retirez la batterie pendant le transport, l’entreposage, les travaux de réparation et le
nettoyage.
Ce produit est recyclable. Lorsque le produit n’est plus utilisable déposez-le dans un centre
de recyclage des déchets.
Recycler cette notice.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Recyclez l’emballage du produit.
2.4 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres ou
désordonnés augmentent les risques d'accident.
• N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles pouvant enammer les poussières et vapeurs.
• Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés pendant l'utilisation
d'un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2.5 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!Ceproduitcréeunchampélectromagnétique
pendant son fonctionnement ! Dans certaines circonstances,
ce champ peut interférer avec des implants médicaux actifs
ou passifs ! Pour réduire le risque de blessure grave ou
mortelle, nous recommandons aux personnes avec des
implants médicaux de consulter leur médecin ainsi que le
fabricant de l'implant médical avant d'utiliser ce produit !
• N’exposez pas les outils électriques à la pluie ni à l’humidité. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
2.6 SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites, et faites preuve de bon sens lors de
l'utilisation d’un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué(e),
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues ou après avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut sure pour provoquer de
graves blessures corporelles.
• Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Un équipement de protection tel qu'un masque antipoussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque dur ou une protection auditive utilisé dans des
circonstances appropriées réduira le risque de blessures corporelles.
• Évitez les démarrages involontaires. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt est dans la
position arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation électrique et/ou d’insérer
une batterie, de saisir l’outil ou de le porter.Transporter un outil électrique en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher à une alimentation électrique des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d'accidents.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• N’essayez pas d’atteindre des endroits diciles d’accès. Restez toujours d’aplomb
et gardez constamment un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans les situations inattendues.
• Retirez toute clé de réglage ou clé à molette avant d'allumer l'outil électrique. Une clé
ou tout autre outil laissé sur une partie mobile de l'outil électrique peut entraîner une
blessure corporelle.
• Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique qui convient à votre application.
L’outil électrique approprié permettra d’eectuer le travail plus ecacement et avec une
sécurité accrue en étant utilisé au rythme pour lequel il a été conçu.
• Utilisez l'outil électrique, les accessoires et autres dispositifs conformément au présent
mode d’emploi, en prenant en compte les conditions de travail et la tâche à eectuer.
L'utilisation de l'outil électrique à des ns autres que celles prévues peut entraîner une
situation dangereuse.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
2.7 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
• La réglementation de certaines régions restreint l’utilisation du produit dans certaines
opérations. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
• Ne laissez pas les enfants, les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou les
personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser le produit. Les réglementations
locales peuvent restreindre l’âge de l’opérateur.
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des
risques causés à autrui ou aux biens d’autrui.
• Gardez les personnes présentes, les enfants et les animaux domestiques à 15 m de la
zone d’opération. Arrêtez le produit si quelqu'un pénètre dans la zone.
• Pendant l'utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon
long. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des
vêtements amples ou dotés de cordons ou de lacets; ils peuvent se coincer dans les pièces
mobiles.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, car ils peuvent être aspirés dans les
entrées d‘air.
• Attachez les cheveux longs pour qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules an
d’empêcher tout emmêlement dans les pièces mobiles.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Portez une protection auditive lorsque vous utilisez l’appareil. Le produit est
extrêmement bruyant et peut entraîner des lésions auditives permanentes si les
instructions visant à limiter l'exposition, à réduire le bruit et à porter des protections
auditives ne sont pas strictement suivies.
• Portez des lunettes de protection chaque fois que vous utilisez l’appareil. Le fabricant
suggère fortement d'utiliser un masque complet ou des lunettes de protection
entièrement fermées. Les lunettes normales ou les lunettes de soleil ne constituent pas
une protection adéquate. Les objets peuvent être projetés à tout moment par le puissant
jet d'air et peuvent rebondir sur des surfaces dures vers l'opérateur.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement. N’utilisez pas l’outil si son interrupteur d’arrêt ne
permet pas de l’éteindre.
• Avant chaque utilisation, vériez toujours que le boîtier n’est pas endommagé. Assurez-
vous que les carters et les poignées sont en place et correctement xés.
• N'utilisez jamais l'outil avec des carters de protection défectueux ou sans aucun
dispositif de sécurité, par exemple sans avoir un récupérateur de déchets en place.
• Conservez toutes les ouïes de refroidissement dégagées de tout débris.
• Utilisez un râteau ou un balai pour délier les déchets avant de les aspirer ou de les
souer.
• Nettoyez la zone à couper avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets, tels que les
cailloux, le verre brisé, les clous, les ls métalliques ou les celles, qui pourraient être
soués à une distance considérable par de l'air à grande vitesse ou se prendre dans le
ventilateur.
• Portez un masque ltrant pour le visage dans des conditions poussiéreuses an de
réduire le risque de blessure associé à l'inhalation de poussière.
• Ne dirigez pas le soueur vers des personnes ou des animaux domestiques.
• Ne placez jamais d'objets dans les tubes du ventilateur.
• L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de fenêtres ou autres types d’ouvertures.
• Humidiez légèrement les surfaces dans des conditions poussiéreuses.
• Utilisez l'extension complète de la buse de souage pour que le ux d'air arrive près du
sol.
• Ne placez pas le produit sur ou à proximité de débris. Des débris peuvent être aspirés
dans l'évent d'admission, ce qui pourrait endommager le produit.
• N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de le
mettre en marche et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec
l’interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Débranchez la che de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie de l’outil
électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
• Rangez les outils électriques éteints et débranchés hors de portée des enfants et ne
laissez pas une personne ne connaissant pas l'outil électrique ou le présent manuel
d’instructions utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont laissés dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
• Entretenez les outils électriques. Inspectez l'outil pour détecter tout défaut d'alignement
ou coincement des pièces mobiles, tout dommage et toute autre condition pouvant nuire
au fonctionnement de l'outil électrique. Si un outil électrique est endommagé, il doit
être réparé avant d'être utilisé à nouveau. De nombreux accidents sont provoqués par des
outils électriques mal entretenus.
2.8 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL SUR BATTERIE
• Rechargez le bloc batterie uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie
s’il est utilisé avec une batterie diérente.
• Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs batteries qui lui correspondent.
L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Quand le bloc batterie n’est pas utilisé, il doit être rangé loin de tout objet métallique,
tel que les trombones, les pièces de monnaie, les clefs, les clous, les vis ou tout autre objet
métallique de petite taille pouvant connecter les bornes entre elles. Mettre en court-
circuit les bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Si la batterie est soumise à des conditions abusives, du liquide peut s’en échapper. Évitez
tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si
du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe
de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
2.9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION DU SOUFFLEUR
• Utilisez ce soueur uniquement aux ns pour lesquelles il a été conçu. Ne le dirigez pas
vers des personnes ou des animaux.
• Retirez la batterie pendant le transport et pendant l’entreposage.
• Rangez le soueur à l'intérieur - lorsqu'il n’est pas utilisé, rangez-le à l'intérieur, dans
un endroit sec et fermé - hors de la portée des enfants.
2.10 RÉPARATIONS
• Faites réparer votre outil par un réparateur qualié, qui ne devra utiliser que des pièces
de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité d'utilisation de l'outil.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Faites réviser l'outil par un professionnel qualié et faites-le réparer si nécessaire, avant
de le remettre en fonctionnement.
2.11 RISQUES RÉSIDUELS
• Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel d'instructions.
Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Cela aidera à prévenir les
risques et les dangers. Restez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil an
d'être à même d'identier les risques susamment tôt et de pouvoir les gérer. Une
intervention rapide peut éviter des blessures graves et des dommages matériels. Eteignez
et déconnectez de la batterie en cas de dysfonctionnement.
• Même si toutes les instructions sont suivies à la lettre, il existe encore des facteurs
pouvant générer des dangers, tels que des :
- Eclats provenant de la pièce travaillée.
- Blessures dues aux vibrations : utilisez les poignées désignées et essayez de réduire le
temps de travail et l'exposition.
- Blessures causées par le bruit : portez un casque antibruit et réduisez le temps de
travail et l'exposition.
- Inhalation de poussières et de particules.
- Blessure par des objets volants provenant du ux d'air du tube de souage. Portez
toujours une protection oculaire.
Si vous rencontrez l'un de ces facteurs lors de l'utilisation de l’outil, arrêtez-le et consultez
immédiatement votre médecin.
• Les blessures peuvent être causées ou aggravées par l'utilisation prolongée d'un outil.
Lors de l’utilisation d’un outil pendant des périodes prolongées, veillez à eectuer
régulièrement des pauses.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 40VBL2-GT.1
Tension nominale (V CC) 36 V CC
Poids de la machine (batterie incluse) 3,6kg
Niveau de puissance acoustique garanti
(dB (A)) 103 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré
(dB (A)) 98,0 dB(A), K = 3 dB(A)
Niveau de pression sonore (dB (A)) 78,0 dB (A) K = 3dB (A)
Courant de fonctionnement Vitesse 1 : 8A±1.5; Vitesse 2 : 15A±2
Courant maximum 20 A
Protection recommandée Protection grâce à l’alimentation par batterie
Régime à vide (min-1)15000-25000

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Vitesse du ux d'air (Km/h) 190
Niveau de vibration (K=1,5 m/s2)< 2,5 m/s2
La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de
test standardisée, et peut servir pour comparer diérents outils. La valeur totale des vibrations déclarée
peut également servir pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. L'émission de vibrations
pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut diérer de la valeur totale déclarée en fonction du
mode d'utilisation de l'outil; et il peut être nécessaire d'identier des mesures de sécurité pour protéger
l'opérateur qui reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en
tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les moments où l' outil est
mis hors tension et quand il tourne au ralenti en plus du temps de déclenchement).
Batterie
Type de batterie Li-ion
Modèle 40VBA2-50.1
40VBA2-50.1XXX
Tension nominale (V CC) 36V CC
Capacité nominale de la batterie Li-Ion 5Ah
Nombre de cellules de batterie 20
Poids net(kg) 1,29 kg
Chargeur
Modèle 40VCH1-3A.1
40VCH1-3A.1XXX
40VCH2-6A.1
40VCH2-6A.1XXX
Puissance d'entrée 100-240V~ 220-240V~
Puissance de sortie nominale 42V CC 42V CC
Température d’utilisation
[º C] 4°C~24°C 4°C~24°C
Poids net(kg) 0,605 kg 1,06 kg
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Le produit doit être complètement
assemblé avant de le faire fonctionner ! N’utilisez pas un
produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces
endommagées ! Suivez les consignes de montage étape par
étape et utilisez les images fournies comme guide visuel pour
monter facilement le produit !

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.1 DÉBALLAGE
1. Poignée de transport
2. Gâchette d'interrupteur
marche/arrêt
3. Contrôle de la vitesse
4. Interrupteur turbo
5. Tube de soufflage
6. Buse de haute pression
7. Batterie Lithium-ion UP40 (non
incluse)
• Portez des gants lors du déballage.
• N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
• Ne portez la machine que par les poignées.
• Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
• Conservez le manuel d'instructions dans un endroit sec pour toute consultation
ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Assemblez les diérents éléments ensemble conformément à l’illustration an qu’ils soient
correctement assemblés (bien alignés et complètement insérés). Ne forcez aucun élément pour
l'assembler. Si une vis est nécessaire, serrez-la avec un outil approprié.
Attacher / Retirer le tube : illustration 2.1 à 2.2
Alignez et attachez le tube du soueur 5 à la sortie d’air avec un mouvement de torsion jusqu’à ce que
le bouton s’enclenche. Alignez et xez l'embout de buse haute pression 6 sur le tube du soueur 5
en eectuant un mouvement de torsion jusqu'à ce que le bouton s'enclenche. Pour l'enlever, tournez
et tirez l'embout de buse haute pression 6 et / ou le tube du soueur 5 jusqu'à ce que le bouton soit
désactivé, puis relâchez-le.
Installation / retrait de la batterie : illustration 3.2
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le loquet situé au bas du bloc-batterie est bien enclenché et que le
bloc-batterie est correctement installé et sécurisé dans le port d'accueil de la batterie du soueur avant
de démarrer l’outil.
Si vous ne placez pas correctement le bloc-batterie, celui-ci risque de tomber et de vous blesser
gravement.
Montage de la batterie : Pour attacher, alignez et glissez la batterie dans les fentes du port d’accueil de la
batterie jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Démontagede la batterie : Pour libérer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie
et retirez la batterie du produit.

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.3 PREMIÈRE UTILISATION
Vériez la batterie: illustration 3.2
AVERTISSEMENT ! Lisez la section « CONSIGNES DE SÉCURITÉ »
au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-
rubriques, avant d’utiliser ce produit.
La batterie n'est pas complètement chargée au moment de
l'achat.
Avant d'utiliser le souffleur pour la première fois, placez la
batterie dans le chargeur et chargez-la complètement.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez et dédiez
toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace libre sans obstacle
ni élément environnant.
4.4 FONCTIONNEMENT
Démarrage du produit: illustration 4.1
Pour démarrer le soueur, appuyez sur l’interrupteur à gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Il y a deux boutons de vitesse sur le soueur 40V. Le bouton du bas active le soueur en VITESSE RAPIDE
(170 km / h). Le bouton du haut active le soueur en VITESSE TURBO (190 km / h). Appuyez une fois sur
l'un des boutons pour engager ladite vitesse. Appuyez une seconde fois pour désactiver la vitesse et
ramener le soueur à sa vitesse initiale (130 km / h).
La vitesse du turbo a été conçue pour s’éteindre
automatiquement après 35 secondes, ramenant le souffleur à
sa vitesse lente.
Utilisation du produit : illustration 4.2 à 4.4
ATTENTION! Portezdes lunettesde sécuritéPortezun masque
filtrant si le travail génère des poussières. L'utilisation de
gants appropriés et de chaussures solides est également
recommandée.
• Utilisez le produit à des heures raisonnables: pas trop tôt le matin ni trop tard le soir
pour ne pas déranger d’autres personnes.
• N'utilisez pas le produit dans une atmosphère explosive.
• N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, notamment quand il y a un risque de foudre.
N'utilisez pas l'appareil sous un éclairage insusant. L’opérateur a besoin d’une vue
dégagée de la zone de travail pour identier les dangers potentiels.
• L' utilisation d'une protection auditive réduit la capacité d'entendre des avertissements
(cris ou alarmes). L’opérateur doit accorder une attention particulière à ce qui se passe

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
dans la zone de travail. Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous toujours sur la
tâche.
• L'utilisation d'outils similaires à proximité augmente à la fois le risque de blessure
auditive et la possibilité que d'autres personnes pénètrent dans votre zone de travail.
• Gardez le pied ferme et maintenez votre équilibre.
• N’essayez pas d’atteindre des endroits diciles d’accès. Cela peut vous faire perdre
l’équilibre.Veillez à toujours avoir des appuis des pieds solides sur les pentes.
• Marchez, ne courez jamais. Gardez toutes les parties de votre corps éloignées de toute
partie mobile.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans l'équipement approprié.
• Ne modiez pas le produit de quelque manière que ce soit et n’utilisez pas de pièces ou
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
Sileproduitesttombé,asubiunchocimportantoucommence
à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et
vérifiez la présence de dommages ou identifiez la cause des
vibrations. Les dommages doivent être correctement réparés
ou faire l’objet d’un remplacement par un centre de service
agréé.
• Pour réduire les risques de blessure liés au contact des pièces en rotation, arrêtez
toujours la machine, retirez le module batterie et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles se sont arrêtées :
- avant de nettoyer ou de retirer une obstruction
- en laissant l'appareil sans surveillance
- avant d’installer ou de retirer des accessoires
- avant de contrôler, d’entretenir ou de travailler sur le produit
- si l’appareil commence à vibrer anormalement (inspectez-le immédiatement).
après avoir heurté un objet; examinez l’appareil pour voir s’il est endommagé.
Souer
Avant l'utilisation, détachez les feuilles collées au sol à l'aide d'un balai ou d'un râteau.
Tenez le tube à environ 10 cm du sol et avancez lentement en eectuant un mouvement de balayage
latéral. Au cours du travail, veillez à ce que le produit ne heurte pas d’objets durs, car cela pourrait
l'endommager. Utilisez l'extension complète de l’embout du soueur.
Retrait et charge de la batterie : Illustration 6.1 et manuel d'instructions de la batterie
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage en haut au centre de la batterie pour la faire glisser hors du
soueur.
2. Placez la batterie dans le chargeur en la faisant glisser dans une position verrouillée jusqu'au déclic.

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
3. Lorsque le voyant vert clignote, la batterie est en cours de charge. Lorsque le voyant vert ne clignote
plus, la batterie est complètement chargée.
4.5 FONCTIONS SPÉCIFIQUES
Cet outil n’est pas équipé d’une fonction d’aspiration ou de broyage.
5. TRANSPORT
Le transport de la machine ou de la batterie peut nécessiter que vous remplissiez certaines exigences
propres à votre pays. Assurez-vous de les respecter en contactant les autorités de votre pays, an de les
respecter toutes. Assurez-vous que la température pendant le transport ne sera jamais hors de la plage
de température indiquée dans le chapitre d’entreposage.
5.1 TRANSPORT DE L’APPAREIL
Illustration 6.1 et 6.2
Éteignez le produit et enlevez la batterie. Retirez les deux tubes de l'unité principale si nécessaire.
Portez toujours l'appareil en le tenant par sa poignée. Protégez le produit contre les chocs importants ou
les vibrations fortes pouvant se produire pendant son transport dans un véhicule. Immobilisez le produit
pour l’empêcher de glisser ou de tomber. N'exposez pas le produit au soleil.
5.2 TRANSPORT DES PILES AU LITHIUM
Veuillez vous reporter au manuel d'instructions de la batterie pour plus de détails.
6. HIVERNAGE
Illustration 6.1 à 6.3
Débranchez la batterie de l'outil électrique.
Avant un entreposage prolongé, veuillez vous assurer que la charge de la batterie est conforme aux
instructions fournies dans le manuel d'instructions de la batterie. Suivez toutes les instructions
données dans le chapitre sur l’entreposage ci-dessous. Nous vous recommandons d'utiliser
l'emballage d'origine pour l’entreposage ou de recouvrir le produit avec un chion ou un boîtier
approprié pour le protéger de la poussière.
7. ENTREPOSAGE
Rangez uniquement l’appareil dans un lieu propre, sec et ventilé avec une plage de température comprise
entre 4°C et 24°C. Recouvrez-le pour procurer une protection supplémentaire. Nous conseillons d’utiliser
l’emballage d’origine pour ranger ou couvrir le produit avec un tissu ou un emballage appropriés an de
le protéger contre la poussière. Attachez toujours solidement l’outil lors de son transport.
7.1 RANGEMENT DE L’APPAREIL
Illustration 6.1 à 6.3
Débranchez la batterie de l'outil électrique. Examinez l’appareil à la recherche de pièces usées, desserrées
ou endommagées. Nettoyez l'appareil avant de le ranger. N'exposez pas le produit au soleil. Assurez-
vous que le produit est toujours protégé du froid et de l'humidité.
7.2 STOCKAGE DES PILES AU LITHIUM
Illustration 6.3
Assurez-vous que le niveau de charge de la batterie est conforme aux recommandations du manuel
d'instructions de la batterie. Veuillez vous reporter au manuel d'instructions de la batterie pour plus de
détails.

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
8. ENTRETIEN
DANGER ! Risque de blessure dû à un choc électrique.
Retirez la batterie avant d’ajuster, d’inspecter, de nettoyer
ou d’entreposer le souffleur.
8.1 NETTOYAGE
Illustration 5.1 à 5.4
Brosser ou souer la poussière et les débris des bouches d'aération à l'aide d'air comprimé ou d'un
aspirateur. Gardez les grilles d'aération exemptes d'obstacles, de sciure de bois et de copeaux de bois.
Ne vaporisez pas, ne lavez pas et n’immergez pas les bouches d'aération dans l'eau.
Essuyez le boîtier et les composants en plastique à l'aide d'un chion doux et humide. N'utilisez pas de
solvants ou de détergents puissants sur le boîtier en plastique ou ses composants. Certains nettoyants
ménagers peuvent causer des dommages et présenter un risque d'électrocution.
8.2 VUE ÉCLATÉE

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
POS NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUM
1 8003-780502-00 Manivelle à main 1
2 8003-780501-00 Manivelle à main 1
3 8006-780501-01 Boîtier 1
4 8006-780502-01 Boîtier 1
5 8185-780501-00 Capot 1
6 8185-780502-00 Capot 1
7 8044-780502-01 Bouton 1
8 8342-521704-00 Ressort à bouton 1
9 8044-620102-00 Plaques de
commutation
1
10 8342-691302-00 Ressort à pression 1
11 8342-438801-00 Batterie / ressort 1
12 8081-438801-00 Ressort de
positionnement
1
13 8414-780503-01 Composants
électriques
1
14 8292-780504-00 Boîte de régulation de
vitesse
1
15 8312-855101-01 Bouton 2
16 8SJGB40-16 Vis 10
17 233-1008 Tube
thermorétractable
0,1
18 8061-780505-02 Tuyau souant 1
19 8061-780504-01 Embouchure de
souage
1
20 8440-780502-00 Assemblage de la lame
du moteur
1
20,1 8348-780501-00 Bouchon en
caoutchouc
1
20,2 8NA-05D Écrou 1
20,3 8321-430901-00 Rondelle 1
20,4 8403-780501-00 Pale de ventilateur 1
20,5 8SJGB40-10 Vis 4
20,6 8292-780501-01 Collecteur de courant 1
20,7 8401-780501-00 Moteur sans balai 1
20,8 8061-780501-00 Objet redresseur 1

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
POS NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUM
20,9 8SJAD04-20 Vis 3
21 8440-780501-00 Cartouche de diusion 1
21,1 8061-780502-00 Objet redresseur 1
21,2 8186-780501-00 Déecteur 1
21,3 8326-780501-01 Éponge antibruit 4
22 8SJGB30-12 Vis 2
8.3 GUIDE DE DÉPANNAGE
DANGER ! Risque de blessure dû à un choc électrique.
Avertissement! Avant tout dépannage, éteignez le produit.
Problèmes Causes possibles Solutions
Aucune
qualication
requise
L’outil ne soue
pas
Le tube est bloqué Enlevez l’objet à l’origine du
blocage.
Aucune
qualication
spécique n'est
requise
L’hélice est bloquée
La batterie n’est pas
correctement insérée.
Pour sécuriser la batterie,
assurez-vous que les loquets
situés sur le dessus de la
batterie sont bien en place.
La batterie n'est pas chargée
Chargez la batterie
conformément aux
instructions fournies avec
votre modèle.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Aerial
Aerial AB 200 Series instruction manual

Cub Cadet
Cub Cadet PowerLok CCB410 instruction manual

Weed Eater
Weed Eater 530165291-01 instruction manual

JEANTIL
JEANTIL PR 2000 R GT instruction manual

Ozito
Ozito PX2DB-215 instruction manual

POWERTEC Garden
POWERTEC Garden 2500W VS Translation of the original instructions