STERWINS 8VGS2-3IN1.1 User guide

FR Sculpte Haie À Batterie
ES Cortasetos De Batería
PT Corta Sebes Pata Esculpir A Bateria
IT Scolpisci Siepi A Batteria
EL Χλοοκοπτικό ψαλίδι με μπαταρία
PL Akumulatorowe nożyce do
żywopłotów
RU Аккумуляторные Ножницы-
Кусторез
KZ Аккумуляторлы шөп қайшысы
UA Акумуляторні газонні ножиці
RO Mașină De Tuns GardViu Cu
Acumulator
EN Battery Grass Shear
8VGS2-3IN1.1
Battery Grass Shear
EAN : 3276000660088
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών /Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма- Гүпнұсканұсқаулар/Переклад оригінальної
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
FR Notice de Montage, Utilisation
et Entretien ES Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento PT Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção IT Istruzioni per l’Installazione,
l’Uso e la Manutenzione
EL Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης PL Instrukcja Montażu,
Użytkowania i Konserwacji RU Руководство По Сборке и
Эксплуатации KZ Жннау,лайдаланужэне
техникалыққызметкөрсету
нұсқаулығы
UA Керівництво По Збірці і
Експлуатації RO Manual asamblare, utilizare şi
întreţinere EN Assemby - Use - Maintenance
Manual
2019/10-V01


Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad /
Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νομικό
σημείωμα και οδηγίες ασφαλείας / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa /
Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам / Техникасы
бойынша нусқаулығы қауіпсіздікждне құқықтық қамтамасыз ету /
Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам / Manual privind siguranţa şl
aspectele juridice / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Legal & Safety
Instructions
4 268
Montage / Montaje / Montagem / Montaggio / Συναρμολόγηση / Montaż / Сборка /
Монтаждау / Збірка / Montaj / Montagem / Assembly
270 275
Préparation / Preparación / Preparação / Preparazione / Προΐίοιμασί / Przygotowanie /
Подготовка / Дайындау / Підготування / Pregătire / Preparação / Preparation
276 277
Utilisation / Utilización / Utilização / Uso / Χρήση / Użytkowanie / Использование /
Пайдалану / Використання / Utilizare / Utilização / Use
278 281
Entretien / Mantenimiento / Manutenção / Manutenzione / Συντήρηση / Konserwacja /
Уход / Қызмет көрсету / Догляд / Întreţinere / Manutenção / Maitenance
282 283
Hivernage / Durante el invierno / Preparação para o inverno / Rimessaggio /
Αποθήκευση το χειμώνα / Przechowywanie / Зимний период / Қысқы мерзімде
сақтау / Зимовий період / Păstrare pe perioada Iernii / Durante o inverno / Winter
storage
284
1
2
3
4
5
6

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits,
nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction des besoins des
utilisateurs. Le respect du mode d’emploi permet d’optimiser la durée de vie
IMPORTANT ! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ NOTER
LES AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFS À LA SÉCURITÉ DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ LE
MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANT, CONSERVEZ LE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE : LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL
Table des matières
1. Utilisation prévue du sculpte-haie à batterie
2. Consignes de sécurité
3. Caractéristiques techniques
4. Montage
5. Transport
6. Hivernage
7. Rangement
8. Entretien
9. Fin du cycle de vie
10. Garantie
11. Déclaration de conformité CE
1. UTILISATION PRÉVUE DU SCULPTEHAIE À BATTERIE
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé à
l’intérieur d’un bâtiment. Le sculpte-haie sans l est uniquement conçu pour être utilisé dans des
conditions sèches et bien éclairées. Ce sculpte-haie à batterie est conçu exclusivement pour sculpter les
haies, le gazon et les arbustes, il peut facilement être utilisé dans votre jardin. Ne l'utilisez pas à d’autres
ns. La capacité de coupe maximale doit être respectée. Ne coupez pas des branches dépassant la
capacité maximale spéciée. Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes
aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses accessoires
(le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et retournez-le à
votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des fins
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes. Ce produit a été conçu
pour être utilisé pendant une période de 6 ans (durée de vie prévue).
1

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas respecter les avertissements et
les instructions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour
consultation ultérieure.
2.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne faites pas fonctionner le sculpte-haie à proximité d’enceintes en verre, de voitures,
de camions, de puits de lumière, de rebords etc. sans ajuster correctement l’orientation de
l’évacuation.
• Ne forcez pas sur l’outil et ne le mettez pas en surcharge. Il fonctionnera mieux et sera
plus sûr lorsqu'il sera utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
• Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées
avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de
l’ouverture de l’emballage que tous les éléments nécessaires à l’installation du produit
ont été fournis. Si le produit est endommagé ou s’il présente un défaut, ne l’utilisez pas et
rapportez-le au magasin le plus proche.
• Le terme «outil électrique» dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique
fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
2.2 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signie que cet appareil est conforme à
toutes les directives européennes applicables et qu’un test de conformité avec ces
directives a été eectué.
Symbole de la circulation des produits sur le marché des États membres de l’union
douanière.
Classe de protection II.
Utiliser en intérieur uniquement, ne pas exposer à la pluie.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car
elles contiennent des substances dangereuses.
Batterie Li-ion. Ce produit est marqué d’un symbole relatif à la collecte séparée pour
n de
réduire son impact sur l’environnement.
130oCAvec fusible (130 °C)
Polarité
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les produits ménagers. Les produits
électriques usagés doivent être collectés séparément et être éliminés dans des points de
et. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Vous devez avoir lu et compris le mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser le
UP20
87
Niveau de puissance acoustique garanti (testé conformément à la directive 2000/14/CE
amendée par la directive 2005/88/CE).
N’exposez pas le produit à la pluie ou à l’humidité.
Danger - garder les mains eloigner de la lame
Portez des protections oculaires et auditives
Portez des gants protecteurs
Portez des chaussures de sécurité

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Lisez le mode d'emploi
50oCUtilisez et rangez la batterie à une température inférieure à 50°C.
Ne démontez pas la batterie, ne l'écrasez pas et ne la faites pas chauer à plus de 100°C.
Attention: la lame continue de tourner après l'arrêt du moteur
Maintenez toutes les autres personnes à distance.
10m Gardez la machine à distance susante des lignes électriques.
2.3 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger: Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures physiques ou la mort.
Type et source de danger: Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement
peut occasionner des dommages sur l’appareil, sur l’environnement ou sur d’autres biens.
Remarque: Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le
produit.
Lisez le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel
d’utilisation.
X.XX Veuillez vous référer à l'illustration correspondante à la n du manuel.
®Point vert: Recyclage de l’emballage.

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer dans un centre de
recyclage de déchets.
Recyclez l’emballage du produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
ATTENTION : Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et spécications fournies avec cet
appareil. Il existe un risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures graves si les consignes de sécurité et les instructions
ci-après ne sont pas respectées.
Conservez toutes les consignes et mises en garde pour pouvoir vous y
référer ultérieurement. Le terme «outil électrique» contenu dans les mises
en garde désigne un outil électrique fonctionnant sur le secteur (laire) ou
sur batterie.
2.4 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
2.5 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des ches non modiées et
des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
• Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2.6 SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
• Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil
sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
2.7 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement.Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
• Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les
présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance des outils électriques.Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
• Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut
donner lieu à des situations dangereuses.
• Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres
et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l 'outil
dans les situations inattendues.
2.8 UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
• Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
• Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
• Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui
a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de
blessure.
• Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au
feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion. NOTE La température„130 °C“ peut
être remplacée par la température„265 °F“.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries
ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage
spéciée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.
2.9 ENTRETIEN
• Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
• Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries
endommagés. Il convient que l'entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par
le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
2.10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TAILLEHAIES
• Avertissements de sécurité pour les taille-haies:
• Maintenir toutes les parties du corps à distance de la lame. Ne pas retirer les
matières coupées ni tenir les produits à couper lorsque les lames se déplacent.
Les lames continuent de se déplacer après avoir éteint l'interrupteur. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation du taille-haie peut entraîner des blessures graves.

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Transporter le taille-haie par la poignée avec la lame à l'arrêt et en veillant à
ne pas actionner d’interrupteur de puissance. Le transport adéquat du taille-haie
diminue le risque de démarrage intempestif et les lésions corporelles liées aux lames.
• Lors du transport ou du stockage du taille-haie, toujours mettre en place
le protège- lame. L’utilisation adéquate du taille-haie diminue le risque de lésions
corporelles liées aux lames.
• Lors de l'élimination des bourrages ou de la réparation de l’unité, s'assurer
que tous les interrupteurs de puissance sont éteints et que le câble
d'alimentation est débranché. Toute activation intempestive du taille-haie lors de
l’élimination des bourrages ou de la réparation peut entraîner des blessures graves.
• Tenir le taille-haie par les surfaces de préhension isolées uniquement, car
la lame peut entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son propre
câble. Les lames entrant en contact avec un câble "actif”peuvent 'activer" les parties
métalliques exposées du taille-haie et exposer l’opérateur à un choc électrique.
• Maintenir tous les câbles d'alimentation et câbles à distance de la zone de
coupe. Les câbles d’alimentation et câbles peuvent être cachés dans les haies ou buissons
et peuvent être accidentellement coupés par la lame.
• Ne pas utiliser le taille-haie dans des conditions météorologiques
défavorables, notamment en cas de risque de foudre.Cela diminue le risque d'étre
frappé par la foudre.
2.11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES SPÉCIFIQUES AUX TAILLEHAIES
À LONGUE PORTÉE
• Avertissements spécifiques aux taille-haies à longue portée :
• Afin de réduire le risque d’électrocution, n’utilisez en aucun cas ce taille-
haie sur perche à proximité de lignes électriques en hauteur. Toute utilisation
à proximité de lignes électriques en hauteur comporte un risque de contact et donc de
graves blessures ou d’électrocution mortelle.
• Utilisez toujours ce taille-haie sur perche en le tenant des deux mains.Tenez
votre taille-haie sur perche des 2 mains an d’éviter tout risque de perte de contrôle.
• Il est impératif de porter une protection pour la tête en cas de travail avec le
taille-haie au-dessus de la tête. Les chutes de végétaux peuvent entraîner de graves
blessures corporelles.
2.12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans et par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de réparation ou des personnes de qualication équivalente, pour des raisons de
sécurité.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
• Avant d’utiliser le chargeur, lisez le mode d’emploi dans son totalité et prenez
connaissance des symboles de mise en garde gurant sur le chargeur et la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour recharger d’autres batteries. Le chargeur et la batterie
fournie avec lui sont spéciquement conçus pour fonctionner ensemble.
• La batterie doit être rechargée en intérieur, car le chargeur est conçu pour une utilisation
en intérieur seulement.
• Ne rechargez pas une pile non rechargeable.
• Le chargeur doit être protégé contre l’eau et l’humidité en général, il y a un risque de
choc électrique.
• Veillez à une aération susante pendant la recharge.
• Ne mettez aucun objet sur le chargeur, car cela peut provoquer une surchaue. Ne
placez pas le chargeur près d’une source de chaleur.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, sauf en cas d’absolue nécessité. L’utilisation d’une
rallonge électrique inappropriée peut engendrer un risque d’incendie, de choc électrique
ou d’électrocution.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Faites-le examiner et réparer par un centre
de réparation agréé.
• Ne démontez pas le chargeur. Un réassemblage incorrect peut engendrer un risque
d'incendie, de choc électrique ou d'électrocution.
• An d’éviter tout risque de choc électrique, débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Le simple fait de retirer la batterie ne réduit pas le risque.
2.13 RISQUES RÉSIDUELS
• Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel d'instructions.
Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Cela aide à prévenir les
risques et les dangers. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil an
d'être à même d'identier les risques susamment tôt et de pouvoir y faire face. Une
intervention rapide peut éviter des blessures graves et des dommages matériels. Éteignez
l’appareil en cas de dysfonctionnements.

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• Même si toutes les instructions sont suivies à la lettre, il existe encore des facteurs
pouvant générer des dangers, comme par exemple:
-Projections d'éclats de bois provenant de la pièce travaillée.
-Blessures dues aux vibrations : utilisez les poignées désignées et essayez de réduire le
temps de travail et d'exposition.
-Blessures causées par le bruit : portez un casque antibruit et réduisez le temps de
travail et d'exposition.
-Inhalation de poussières et de particules.
-Portez toujours une protection oculaire.
Si vous rencontrez l'un de ces facteurs lors de l'utilisation de l’outil, arrêtez-le et consultez
immédiatement votre médecin.
• Les blessures peuvent être causées ou aggravées par l'utilisation prolongée d'un outil.
Lors de l’utilisation d’un outil sur une longue durée, veillez à eectuer régulièrement des
pauses.
• L’utilisation prolongée de l’outil expose l’utilisateur à des vibrations pouvant provoquer
des symptômes connus collectivement sous le nom de syndrome des vibrations du
système main-bras, par exemple la décoloration des doigts qui deviennent blancs, ainsi
que des maladies spéciques, par exemple le syndrome du canal carpien.
• Pour réduire ce risque lors de l’utilisation de l’outil, portez toujours des gants protecteurs
et gardez vos mains au chaud.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 8VGS2-3IN1.1
Tension de la batterie (V CC) : Max 8V CC
Type de batterie Li-ion
Modèle de chargeur SH-7.2V300
Entrée chargeur (fourni) 230V~, 50Hz, 9W
Sortie chargeur (fourni) 12 V CC, 300 mA
Autonomie max. de la batterie 90 min
Temps de recharge max. env. 3h
Largeur de coupe de la lame du sculpte-haie 96 mm
Longueur de coupe du taille-haie 136 mm
Poids de la machine Max 1,3 kg (avec perche longue)
Niveau de puissance acoustique garanti (dB
(A)) 87 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré (dB
(A)) 84 dB(A), K = 3 dB(A)

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Courant de fonctionnement 2,5A
Courant maximum 22 A
Protection recommandée Dispositif de protection contre les surintensités
Niveau de vibration (K=1,5 m/s²) 3,32m/s²
Régime à vide (min-1) 1350
La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de
test standardisée, et peut servir pour comparer diérents outils. La valeur totale des vibrations déclarée
peut également servir pour eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. L'émission de vibrations
pendant l'utilisation réelle de l'outil électrique peut diérer de la valeur totale déclarée en fonction du
mode d'utilisation de l'outil; et il peut être nécessaire d'identier des mesures de sécurité pour protéger
l'opérateur qui reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en
tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les moments où l'outil est mis
hors tension et quand il tourne au ralenti en plus du temps de déclenchement).
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Le produit doit être complètement
assemblé avant d’être mis en marche ! N’utilisez pas un
produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces
endommagées!

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
4.1 DÉBALLAGE
5
21
20
19
14
15
22
16
17
18
9
1
6
7
8
2
3
4
12 13
10
11
1. Poignée
2. Verrou de sécurité
3. Boîtier du moteur
4. Lame du sculpte-haie
5. Port de recharge et prise du tube de
direction
6. Indicateur de niveau de charge
7. Interrupteur Marche/Arrêt (gâchette)
8. Carter de protection de la lame
9. Lame du taille-haie
10. Fourreau de la lame du sculpte-haie
11. Fourreau de la lame du taille-haie
12. Chargeur
13. Fiche du chargeur
14. Manche du tube de direction
15. Gâchette marche/arrêt du tube de direction
16. Tube télescopique
17. Fiche du tube de direction
18. Roues
19. Encoche
20. Bouton de positionnement
21. Bouton de verrouillage de sécurité du tube
de direction
22. Poignée auxiliaire
23. *Tube de direction non fourni.
• Portez des gants lors du déballage.

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
• Ne portez l'outil que par la poignée 1 ou 14 et 22 (avec tube de direction).
• Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
• Conservez le manuel d'instructions dans un endroit sec pour toute consultation
ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Ce sculpte-haie à batterie sans l est fourni entièrement
assemblé, avec sa lame préinstallée.
4.3 PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Lisez la section «CONSIGNES DE SÉCURITÉ»
au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-
rubriques, avant d’utiliser ce produit.
La batterie n'est pas complètement chargée au moment de
l'achat.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez et dédiez
toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace libre sans obstacle
ni élément environnant.
4.4 FONCTIONNEMENT
Recharge de l’appareil : illustration 3.2 à 3.4
Le chargeur de batterie fourni correspond à la batterie Li-ion installée dans l‘outil. N’utilisez aucun
autre chargeur de batterie. La batterie Li-Ion est protégée contre les décharges profondes. Quand la
batterie est déchargée, un circuit de protection éteint l’outil automatiquement. La lame ne bouge plus, et
l’appareil émet un léger bruit de siement. Chargez la batterie pendant 3 heures, puis utilisez-la jusqu’à
épuisement de la batterie (indiqué par le ralentissement des organes de coupe). Rechargez-la pendant 3
heures avant de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT : Évitez d’actionner la gâchette marche/arrêt de manière continue et excessive, vous
risqueriez d’endommager la batterie lithium-ion.
ATTENTION: Ce chargeur ne s’arrête pas automatiquement
lorsque la batterie est entièrement rechargée. Veillez à ne
pas laisser le sculpte-haie connecté au chargeur.
Éteignez ou débranchez le chargeur une fois la recharge terminée.
REMARQUE : La LED de niveau de charge s’allume en rouge lorsque le chargeur est branché et que la
recharge du sculpte-haie est en cours. La LED du milieu s’allume en vert lorsque la recharge du sculpte-
haie est terminée.

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
La recharge commence dès que le chargeur est à la fois relié à l’outil et branché sur une prise de courante
adéquate de 230V.
• Pendant la recharge, la poignée de l’outil chaue légèrement. Ce phénomène est normal.
• Si vous avez l’intention de laisser l’appareil inutilisé pendant longtemps, débranchez le chargeur et
déconnectez-le de l’appareil.
• N’utilisez pas l’outil pendant que la recharge est en cours.
Recharger la batterie : La durée d’autonomie entre les recharges dépend du type de travail que vous
eectuez. La batterie contenue dans ce sculpte-haie est conçue pour nécessiter un entretien minimal
pendant toute sa durée de vie. Néanmoins, toutes les batteries nissent par s’user. Pour maximiser la
durée de vie de la batterie, le respect de la consigne suivante est recommandé:
• Rangez et rechargez votre sculpte-haie dans un endroit frais. Les températures supérieures ou
inférieures à la température normale d’une pièce réduisent la durée de vie de la batterie.
• Ne rangez en aucun cas le sculpte-haie avec la batterie déchargée. Rechargez l’appareil dès qu’il est
déchargé.
Toutes les batteries se déchargent progressivement. Plus la température est élevée, plus elles se
déchargent vite. Pendant les longues périodes d’inutilisation du sculpte-haie, rechargez la batterie tous
les 6 mois. Cela permet d’optimiser sa durée de vie. Ne la rechargez pas à une température inférieure à
4°C ou supérieure à 40°C. Ces mesures de sécurité évitent tout risque d’endommagement de la batterie.
1. Branchez la che du chargeur sur une prise de courant adéquate. Reliez le connecteur adaptateur
secteur du chargeur au port de charge du sculpte-haie; la recharge commence.
2. La recharge de la batterie dure environ 3 heures. Elle peut néanmoins durer jusqu’à 5 heures en
fonction du niveau de charge restant dans la batterie et en fonction de la température ambiante.
REMARQUE : Une LED de niveau de charge reste allumée en continu lorsque le chargeur est branché sur
une prise de courant sous tension. Ce témoin de charge indique le statut de recharge du sculpte-haie de
la manière suivante:
Condition Couleur de la LED
Recharge Rouge
Recharge terminée Vert
Batterie presque épuisée Jaune
Allumer/éteindre : illustration 4.2 et 4.3
AVERTISSEMENT : Avant de mettre en marche l’appareil,
assurez-vous que la lame n’est pas en contact avec un objet.
Pour allumer l’outil, maintenez le bouton de verrouillage de sécurité enfoncé avec le pouce tout en
appuyant sur la gâchette ON/OFF avec votre index. Une fois la gâchette enclenchée, vous pouvez
relâcher le verrou d’interrupteur et utiliser l’outil.
REMARQUE : Le verrou d’interrupteur réduit le risque de démarrage accidentel.
Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette marche/arrêt.
REMARQUE : Le tube de direction a les mêmes fonctions permettant d’allumer et d’éteindre l’outil une
fois le tube assemblé (gâchette marche/arrêt et bouton d’interrupteur).

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
ATTENTION : N’essayez pas d’enfoncer les lames en forçant
dansdelavégétationdense.Sileslamesralentissent,réduisez
la vitesse de coupe. Si les lames se bloquent, relâchez la
gâchette immédiatement.
N’utilisez pas vos doigts pour décoincer des lames coincées. Des lames
coincées sont susceptibles de se débloquer brusquement et de causer
de graves blessures. Ne touchez en aucun cas le rail de lame au cours
du travail, et faites attention aux arêtes coupantes même lorsque le
sculpte-haie est éteint.
Avant de mettre en marche le sculpte-haie, veillez à ce que la zone de travail soit bien dégagée et mettez-
vous dans une position bien en équilibre.
Bouton de positionnement
Une fois le tube de direction assemblé, le sculpte-haie peut fonctionner dans 3 positions de travail
diérentes.
Appuyez sur le bouton de position du tube de direction pour sélectionner la position de travail qui
convient le mieux pour travailler avec l’outil.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
• Avant chaque utilisation, examinez l’appareil, le chargeur et les accessoires an de vous
assurer qu'ils sont en bon état. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé ou présente des
signes d’usure.
• Vériez soigneusement que tous les accessoires sont correctement assemblés.
• Tenez toujours l’outil par sa poignée. An d’assurer une bonne prise, la poignée doit
rester sèche.
• Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient toujours propres et non obstruées. Si
nécessaire, nettoyez-les avec une brosse souple. Si les ouïes de ventilation sont bouchées,
l’outil risque de surchauer et d'être endommagé.
• Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par quelqu’un entrant dans l’aire de
travail pendant que vous travaillez. Attendez toujours l'arrêt complet de l’outil avant de le
poser.
• Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez
rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
• Avant de mettre le produit en marche, vériez qu'il a été correctement assemblé et que
toutes les pièces mobiles fonctionnent correctement.
• Nous recommandons d'humidier légèrement les surfaces dans des conditions
poussiéreuses ou en utilisant un accessoire antibuée.
• Utilisez le produit à des heures raisonnables: pas trop tôt le matin ni trop tard le soir
pour ne pas déranger d’autres personnes.

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
• N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, notamment quand il y a un risque de foudre.
N'utilisez pas l'appareil sous un éclairage insusant. L’opérateur a besoin d’une vue
dégagée de la zone de travail pour identier les dangers potentiels.
• L'utilisation d'outils similaires à proximité augmente à la fois le risque de blessure
auditive et la possibilité que d'autres personnes pénètrent dans votre zone de travail.
• Restez toujours d’aplomb et gardez bien l’équilibre.
• N’essayez pas d’atteindre des endroits diciles d’accès. Cela peut vous faire perdre
l’équilibre.Veillez à toujours rester bien d’aplomb dans les pentes.
• Marchez, ne courez jamais. Gardez toutes les parties de votre corps à distance de toute
partie mobile.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans l'équipement approprié.
• Ne modiez pas le produit de quelque manière que ce soit et n’utilisez pas de pièces ou
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
• Ne touchez pas les pièces mobiles dangereuses tant que l’outil n’a pas été débranché et
que les pièces mobiles dangereuses ne se sont pas complètement arrêtées.
Sileproduitesttombé,asubiunchocimportantoucommence
à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et
vériez la présence de dommages ou identiez la cause des
vibrations. Les dommages doivent être correctement réparés
ou faire l’objet d’un remplacement par un centre de service
agréé.
• An de réduire les risques de blessures liés au contact avec des pièces en rotation,
assurez-vous toujours que les parties mobiles de l’appareil s’arrêtent complètement après
avoir éteint la machine.
- avant de nettoyer ou de retirer une obstruction
- avant de le laisser sans surveillance
- avant d’installer ou de retirer des accessoires
- avant de contrôler, d’entretenir ou de travailler sur le produit
- si la machine commence à vibrer anormalement (inspectez-la immédiatement).
- après avoir heurté un objet; examinez l’appareil pour voir s’il est endommagé.
Utilisation générale : illustration 4.1 à 4.9
Avant de tailler une haie âgée de manière signicative, utilisez d’abord un sécateur ou autre
outil pour couper les branches épaisses (de plus de 8mm de diamètre) à la longueur souhaitée avant
de commencer à travailler avec le sculpte-haie. Pour plus de précision dans le sculptage, taillez le long
d’un cordeau tendu au préalable entre les extrémités de la haie. Veillez à ce que la lame n’entre pas
en contact avec un objet constitué d’un matériau dur susceptible de l’endommager, par exemple une
clôture en l de fer ou un tuteur métallique.
Conseils de coupe
1. Mise en forme
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch pst 700 PE Original instructions

Hilti
Hilti HIT-HY 100 Technical supplement

Makita
Makita RP1800 instruction manual

Makita
Makita TW160DSAJ instruction manual

Chicago Electric
Chicago Electric Chicago Electric Power Tools 1600W Heavy Duty Heat... Owner's manual & safety instructions

Enerpac
Enerpac RSL2 instruction manual