Sthor 82951 User manual

CYKLONICZNY ODKURZACZ SAMOCHODOWY
CYCLONE VACUUM CAR CLEANER
ZYKLONEN-AUTOSTAUBSAUGER
ЦИКЛОННЫЙ АВТОМОБИЛЬНЫЙ ПЫЛЕСОС
ЦИКЛОННИЙ АВТОМОБІЛЬНИЙ ПИЛОСОС
CIKLONINIS DULKIŲSIURBLYS AUTOMOBILIUI
CIKLONA AUTOMAŠĪNU PUTEKĻUSŪCĒJS
CYKLÓNOVÝ AUTOMOBILOVÝ VYSAVAČ
CYKLÓNOVÝ AUTOMOBILOVÝ VYSÁVAČ
CIKLON AUTÓS PORSZÍVÓ
ASPIRATOR CICLON PENTRU MAŞINĂ
ASPIRADORA CICLÓNICA PARA COCHE
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
82951

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
III
II
IV
V VI
VIIIVII
6
2
34
5
10
11
15
7
1
9
8

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. zbiornik
2. korpus
3. zatrzask zbiornika
4. uchwyt
5. włącznik
6. kabel zasilający z wtyczką
7. otwór wlotowy
8. filtr zewnętrzny
9. filtr wewnętrzny
10. wąż elastyczny
11. końcówka ssąca
PL
1. tank
2. body
3. tank latch
4. holder
5. switch
6. power cord with plug
7. inlet
8. external filter
9. internal filter
10. flexible hose
11. suction nozzle
GB
1. Behälter
2. Gehäuse
3. Schnappverschluss des Behälters
4. Griff
5. Schalter
6. Stromversorgungskabel mit Stecker
7. Einlassöffnung
8. Außenfilter
9. Innenfilter
10. Elastischer Schlauch
11. Saugstutzen
D
1. пылесборник
2. корпус
3. защелка пылесборника
4. рукоятка
5. включатель
6. кабель питания свилкой
7. всасывающее отверстие
8. внешний фильтр
9. внутренний фильтр
10. гибкий шланг
11. всасывающая насадка
RUS
1. пилозбірник
2. корпус
3. защіпка пилозбірника
4. рукоятка
5. вмикач
6. кабель живлення звилкою
7. всмоктувальний отвір
8. зовнішній фільтр
9. внутрішній фільтр
10. гнучкий шланг
11. всмоктувальна насадка
UA
1. konteineris
2. korpusas
3. konteinerio spyruoklinis fiksatorius
4. laikiklis
5. jungiklis
6. maitinimo kabelis su kištuku
7. įėjimo anga
8. išorinis filtras
9. vidinis filtras
10. elastinga žarna
11. siurbimo antgalis
LT
1. tvertne
2. korpuss
3. tvertnes sprosts
4. rokturis
5. ieslēdzējs
6. elektrības vads ar kontaktdakšu
7. ieejas caurums
8. ārējais filtrs
9. iekšējais filtrs
10. elastīga šļūtene
11. sūkšanas uzgalis
LV
1. nádoba
2. skříň
3. zajišťovací západka nádoby
4. rukojeť
5. vypínač
6. napájecí kabel se zástrčkou
7. sací otvor
8. vnější filtr
9. vnitřní filtr
10. ohebná hadice
11. vysávací hubice
CZ
1. nádoba
2. skriňa
3. zaisťovacia západka nádoby
4. rukoväť
5. vypínač
6. prívodný kábel so zástrčkou
7. sací otvor
8. vonkajší filter
9. vnútorný filter
10. ohybná hadica
11. hubica na vysávanie
SK
1. tartály
2. géptest
3. a tartály patentzárja
4. fogantyú
5. kapcsoló
6. hálózati kábel a dugasszal
7. légbeszívó nyílás
8. külsőszűrő
9. belsőszűrő
10. hajlékony tömlő
11. szívófej
H
1. rezervor
2. carcasă
3. blocadărezervor
4. mâner
5. comutator
6. cablu de alimentare cu ştecher
7. orificiu de intrare
8. filtru extern
9. filtru intern
10. furtun flexibil
11. racord de aspirare
RO
1. recipiente
2. tapa
3. pestillo del recipiente
4. mango
5. interruptor
6. cable de alimentación con enchufe
7. orificio de entrada
8. filtro exterior
9. filtro interior
10. manguera flexible
11. boquilla de aspiración
E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Schutzbrille tragen
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
IX X

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Odkurzacz samochodowy pozwala na oczyszczanie wnętrz samochodów, przyczep kempingowych, łodzi oraz innych wnętrz
wyposażonych w instalacjęprądu stałego o napięciu 12 V. Odkurzacz zostałwyposażony w wymienny filtr powietrza. Produkt
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Wraz z produktem dostarczany jest wąż elastyczny oraz
końcówki ssące, a także materiałowa torba pozwalająca spakowaćodkurzacz wraz z akcesoriami.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy 82951
Napięcie sieci [V] 12 d.c.
Moc znamionowa [W] 100
Długość węża [cm] 70
Klasa izolacji III
Masa [kg] 0,9
Bezpiecznik 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie może byćużywane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o obniżonej fizycznej, czuciowej lub umysłowej
zdolności, także przez osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli sprawowany jest nad nimi nadzór, zostały im przekazane
instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania oraz rozumiejązagrożenia.
Należy sprawowaćnadzór nad dziećmi, aby nie bawiły sięurządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie powinny byćprzeprowa-
dzone przez dzieci bez nadzoru.
Odkurzacz jest przeznaczony do pracy suchej. Zabronione jest wciąganie wody, mokrego popiołu lub innych mokrych odpadów.
Grozi to porażeniem prądem elektrycznym, co w konsekwencji może stanowićzagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika oraz
osób postronnych.
Nigdy nie zasysaćgorących, żarzących sięlub płonących przedmiotów. Może to doprowadzićdo pożaru lub wybuchu oraz narazić
użytkownika na poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalna temperatura zasysanych nieczystości nie może przekraczać40 st. C.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach zamkniętych i nie należy go wystawiaćna działanie wody w tym
opadów atmosferycznych.
Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilającego urządzenie należy upewnićsię, że parametry sieci zasilającej odpowiadająpara-
metrom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan urządzenia, w tym stan kabla zasilającego i wtyczki. W przypadku zauważenia
jakichkolwiek usterek, nie należy używaćurządzenia. Uszkodzone kable i przewody musza byćwymienione na nowe w specja-
listycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy upewnićsię, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od
gniazda sieciowego.
Urządzenie należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy
zwrócićuwagę, aby urządzenie znajdowało sięw miejscu niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Urządzenie przenosićza pomocąuchwytu, nie przemieszczaćurządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Należy regularnie sprawdzaćstan węża. Zabronione jest użytkowanie odkurzacza z uszkodzonym wężem.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Przygotowanie do pracy
Sprawdzićzbiornik odkurzacza, w razie potrzeby opróżnićgo z odpadów.
Sprawdzićstan filtrów. Odkurzacz posiada dwa rodzaje filtrów zewnętrzny i wewnętrzny. W przypadku zabrudzenia, filtry należy
czyścićna sucho za pomocąstrumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa lub na mokro pod strumie-
niem bieżącej, letniej wody. Nie czyścic filtra w zmywarkach lub za pomocąstrumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Jeżeli

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
zanieczyszczenia nie dająsięusunąć z filtrów, należy je wymienićna nowe. Sprawdzićstan uszczelek filtrów, jeżeli będąwyka-
zywały uszkodzenia, należy filtry wymienićna nowe.
UWAGA! Zabroniona jest praca odkurzaczem bez zamontowanych właściwie filtrów powietrza. Może to doprowadzićdo uszko-
dzenia odkurzacza, a także do porażenia prądem elektrycznym.
Naciskając oba przyciski blokady, odłączyćzbiornik od urządzenia (II). Wyciągnąć filtr wewnętrzny (III) oraz, korzystając z pałąka
filtr zewnętrzny (IV). Podczas montażu filtrów należy zwrócićszczególnąuwagęna prawidłowe zamontowanie filtra zewnętrzne-
go. Uchwyty filtra musząsięspasowaćz prowadnicami zbiornika, a kołnierz z przodu filtru musi siędopasowaćdo wlotu zbiornika
(V). Tylko prawidłowy montażzapewni właściwąpracęi zapobiegnie uszkodzeniu odkurzacza. Pałąk filtru zewnętrznego złożyć
ku górze zbiornika, a następnie wsunąć filtr wewnętrzny (VI). Zbiornik z zamontowanymi filtrami dołączyćdo korpusu odkurzacza
tak, aby oba zatrzaski zapewniły połączenie.
Odkurzaczem można pracowaćbez podłączania akcesoriów, jak i z ich wykorzystaniem. Wąż można podłączyćwsuwając jego
końcówkęo mniejszej średnicy w otwór wlotowy zbiornika (VII). Do wolnego końca węża należy podłączyćkońcówkęssącą,
wsuwając jąw przyłącze węża. Oba przyłącza węża zapewniająswobodny obrót, co dodatkowo polepsza ergonomięużytkowania
odkurzacza.
Końcówka wyposażona w szczotkęsłuży do oczyszczania powierzchni, które mogąulec łatwemu zarysowaniu. Końcówka wąska
służy do oczyszczania miejsc o utrudnionym dostępie.
Praca odkurzaczem
UWAGA! Zabroniona jest praca odkurzaczem z gorącym popiołem. Temperatura wciąganych przez odkurzacz odpadków nie
może przekraczać40 st. C.
Upewnićsię, że poprawnie wykonano wszystkie czynności przygotowawcze.
Upewnićsię, że włącznik odkurzacza znajduje siępozycji wyłączonej „O”.
Wtyczkękabla zasilającego włożyćdo gniazdka instalacji zasilającej na wtyczce zaświeci siędioda, a następnie włącznik prze-
sunąć w pozycjęwłączony „I” (VIII).
Po skończonej pracy wyłączyćodkurzacz włącznikiem, a następnie odłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego od gniazda instalacji
zasilającej. Przystąpićdo czynności konserwujących odkurzacz.
Jeżeli po podłączeniu wtyczki nie zaświeci siędioda, a odkurzacz nie będzie działałmoże to oznaczaćspalenie siębezpiecznika
we wtyczce. Należy go w takim wypadku wymienićna nowy. W tym celu należy odkręcićpierścieńmocujący (IX). Zdemontować
styk wtyczki oraz bezpiecznik. Montażprzeprowadzićw odwrotnej kolejności (X).
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy zostanązaobserwowane podejrzane drgania, spadek siły ciągu lub będzie słychaćgłośniejsząpra-
cęsilnika może to oznaczaćzapełnienie zbiornika lub zapchanie węża lub końcówki ssącej. W takim przypadku należy odkurzacz
natychmiastowo wyłączyćwłącznikiem oraz odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego. Następnie opróżnić
zbiornik oraz sprawdzićdrożność węża oraz końcówki. W razie potrzeby udrożnić. Jeżeli nie będzie możliwe udrożnienie węża
lub końcówki ssącej należy je wymienićna nowe przed podjęciem dalszej pracy.
Konserwacja odkurzacza
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwujących, należy sięupewnić, że wtyczka przewodu zasilającego
została odłączona od gniazdka instalacji zasilającej.
Po każdorazowym użyciu odkurzacza należy sprawdzićzbiornik, uszczelkępokrywy oraz filtr powietrza w sposób opisany w
punkcie: ”Przygotowanie do pracy”.
Odkurzacz z zewnątrz oczyścićza pomocąstrumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa. Szczególną
uwagęzwrócićna drożność otworów wentylacyjnych, zarówno wlotowych jak i wylotowych. W razie potrzeby oczyścićza pomocą
strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa. Nie stosowaćostrych, metalowych przedmiotów do
czyszczenia otworów wentylacyjnych. Nie zanurzaćodkurzacza w wodzie aby go wyczyścić. Wąż odkurzacza należy sprawdzać
po i przed każdym użyciem, pod kątem uszkodzeń. Zabronione jest używanie uszkodzonego węża.
Większe zabrudzenia z obudowy usunąć za pomocąmiękkiej szmatki.

7
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SUMMARY OF THE PRODUCT
Car vacuum cleaner allows for cleaning the inside of cars, caravans, boats, and other interiors, which are equipped with a system
of direct current voltage of 12 V. The vacuum cleaner is equipped with a removable air filter. The product is not intended for com-
mercial use. Correct, reliable, and safe operation of the tool is dependent on proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damage or injuries caused by failure to comply with safety regulations and instructions of this manual, the supplier is not
responsible.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state and requires no assembly. Along with the product there is delivered the
hose and suction nozzles, as well cloth bag allowing to pack vacuum cleaner with accessories.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No 82951
Mains voltage [V] 12 DC
Rated power [W] 100
Hose length [cm] 70
Insulation class III
Weight [kg] 0.9
Fuse 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
GENERAL SAFETY CONDITIONS
The device can be used by children at age of 8 years and older and persons with reduced physical, sensory, or mental abilities,
also by people with lack of experience and knowledge, if there is exercised supervision over them, and if there have been com-
municated to them instructions for safe use and they understand the risks.
You should supervise the children to not play with the appliance. Cleaning and maintenance should not be performed by children
without supervision.
The vacuum cleaner is designed for dry operation. It is forbidden to suck water, wet ash or other wet waste. This may cause an
electric shock, which in result may pose a threat to the health and life for the user and bystanders.
Never suck hot, glowing or flaming objects. This can cause a fire or explosion, and expose you to serious injury or death. The
maximum temperature of sucked impurities must not exceed 40 °C.
The device is designed to work indoors and should not be exposed for water, including the rain.
Before connecting the power cord plug of device, make sure that the parameters of the mains correspond to the parameters
visible on the nameplate.
Before each use, check the device status, including the state of power cord and plug. If you notice any faults, do not use the
device. Damaged cables and wires must be replaced with new ones in a specialized workshop.
Prior to the maintenance of the equipment, make sure that the power cord has been disconnected from the mains socket.
The device should be stored out of reach for bystanders, especially children. Also during the operation a special care should be
taken that the device was in a place inaccessible to unauthorized persons, especially children.
Transfer device with a handle, do not move it by pulling the cord.
You should regularly check the condition of the hose. It is forbidden to use a vacuum cleaner with a damaged hose.
OPERATION OF THE DEVICE
Preparing for operation
Check the vacuum container, if it is necessary empty the waste.
Check the condition of the filters. Vacuum cleaner has two types of filter i.e. internal and external. IIf the filters are dirty, dry clean
with a compressed air stream of no more than 0.3 MPa or wet under a stream of running, lukewarm water. Do not clean the filters
in dishwashers or with a high-pressure water jet. If dirt cannot be removed from the filter, replace them with The telescopic tube
allows to adjust new ones. Check the filter gaskets if they show any damage, filters should be replaced.
NOTE! It is prohibited to work with a vacuum cleaner without properly mounted air filters. This can lead to damage of the vacuum
cleaner and electric shock.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Pressing the both buttons of lock, disconnect the tank from the device (II). Pull out the internal filter (III) using the external filter
bow (IV). During the filters installation you should pay special attention to the correct installation of external filter. Filter holders
must fit to tank guides and the flange of the front filter has to be adapted to the inlet of tank (V). Only correct installation will ensure
proper operation and prevent damage to the vacuum cleaner. The bow of external filter should be folded up towards the tank top,
and then the internal filter (VI) should be slid. Attach the tank with mounted filters to the body of the vacuum cleaner so that the
both latches secure connection.
Vacuum cleaner can operate without adding accessories, as well as with their use. The hose can be connected by inserting the tip
of smaller diameter to tank inlet (VII). Connect the suction nozzle to the free end of the hose by inserting it into the hose connec-
tion. Both hose connections ensure free revolution, which further improves ergonomics of the vacuum cleaner.
The tip equipped with a brush is used for cleaning surfaces that can be subject for easy scratching. Narrow tip is used for cleaning
hard to reach places.
Operation of the vacuum cleaner
NOTE! It is prohibited to work with a vacuum cleaner with hot ash. Temperature of the sucked waste by the vacuum cleaner may
not exceed 40 °C.
Make sure that all the preparatory activities have been properly performed.
Make sure that the vacuum switch is on the offposition “O”.
Insert the plug of power cord into socket of power supply installation, the LED on plug lights up, then shift the switch to position
on “I” (VIII).
After finishing work switch offthe vacuum cleaner with the switch and then unplug the power cord from the mains socket. Proceed
to the maintenance activities for vacuum cleaner.
If, after you connect plug the LED does not light up, and the vacuum cleaner will not run it may mean burning a fuse in the plug.
In this case It should be replaced. For this purpose, unscrew the mounting ring (IX). Remove the plug contact and fuse. Perform
installation in reverse order (X).
Note! If during the operation there will be observed suspicious vibration, drop in suction, or you will hear the louder engine opera-
tion, it may mean the filling of tank or clog of hose or suction nozzle. In this case, immediately turn offthe vacuum cleaner by the
switch and unplug the power cord from the mains socket. Then empty the tank and check for obstruction in the hose and nozzle. If
necessary unblock. if unblocking the hose or suction nozzle is not be possible, they must be replaced before further work.
Maintenance of the vacuum cleaner
Note! Before any maintenance activities, make sure that the power cord is disconnected from the mains socket.
After each use of a vacuum cleaner, check the tank lid seal, and air filter as it is described in the Section: “Preparing for opera-
tion”.
Clean the vacuum from the outside with a jet of compressed air, of pressure of not more than 0.3 MPa. Particular attention should
be paid to the patency of the ventilation holes, both inlet and exhaust. If needed, clean it by compressed air of pressure not more
than 0.3 MPa. Do not use sharp metal objects to clean the vents. Do not immerse the cleaner in water to vacuum clean it. Vacuum
cleaner hose must be checked before and after each use for damage. It is forbidden to use a damaged hose.
Larger dirt from the housing should be removed with a soft cloth.

9
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Der Autostaubsauger ermöglicht das Reinigen des Innenraumes der Fahrzeuge, Campinganhänger, Boote sowie anderer In-
nenräume, die mit einer Gleichstromanlage mit einer Spannung von 12 V ausgerüstet sind. Ebenso ist der Staubsauger mit aus-
tauschbaren Luftfiltern ausgerüstet. Das Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt. Der richtige, zuverlässige
und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Werkzeug muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung
entstanden, übernimmt der Lieferant keine Verantwortung.
AUSRÜSTUNG DES PRODUKTS
Das Produkt wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage. Zusammen mit dem Produkt werden folgende
Baugruppen angeliefert: der elastische Schlauch und Saugstutzen sowie ein Stoffbeutel, in dem der Staubsauger zusammen mit
dem Zubehör verpackt werden können.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 82951
Netzspannung [V] 12 d.c.
Nennleistung [W] 100
Schlauchlänge [cm] 70
Isolationsklasse III
Gewicht [kg] 0,9
Sicherung 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Das Gerät kann von Kindern im Alter von 8 Jahren und älter sowie auch von Personen mit verminderten physischen, emp-
findungsmäßigen und geistigen Fähigkeiten, ebenso aber auch durch Personen mit fehlender Erfahrung und Wissen genutzt
werden, wenn sie dabei beaufsichtigt, die entsprechenden Sicherheitshinweise für die Nutzung übergeben wurden und sie die
Gefahren verstehen.
Besondere Aufsicht ist bei Kindern auszuüben, damit sie mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung und Wartung sollte durch die
Kinder nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Staubsauger ist für den Trockenbetrieb bestimmt. Das Aufsaugen von Wasser, nasser Asche oder anderer feuchter Abfallstof-
fe ist verboten. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Stromschlags, was in der Endkonsequenz eine Gefahr für Gesundheit
und Leben des Nutzers sowie unbeteiligter Personen darstellen kann.
Niemals heiße, glühende oder brennende Gegenstände aufsaugen. Dies kann zu einem Feuer oder Explosion und beim Nutzer zu ernst-
haften Verletzungen oder zum Tod führen. Die maximale Temperatur der aufzusaugenden Unreinigkeiten darf 40°C nicht überschreiten.
Das Gerät ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen und man darf es nicht der Einwirkung von Wasser, darunter
auch atmosphärischen Niederschlägen, aussetzen.
Vor dem Anschließen des Steckers von der Anschlussleitung muss man sich davon überzeugen, ob die Parameter des Stromver-
sorgungsnetzes den Parametern, die auf dem Typenschild des Gerätes sichtbar sind, entsprechen.
Vor jedem Gebrauch ist der Zustand des Gerätes zu überprüfen, dabei auch den Zustand der Stromversorgungsleitung und des
Steckers. Wenn irgendwelche Mängel bemerkt werden, darf das Gerät nicht verwendet werden. Beschädigte Kabel und Leitungen
müssen in einem entsprechenden Fachbetrieb gegen neue ausgewechselt werden.
Vor Beginn der Wartungsarbeiten muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Anschlußleitung von der Netzsteck-
dose getrennt wurde.
Das Gerät ist an einem für unbeteiligte Personen, besonders für Kinder, nicht zugänglichen Ort zu lagern. Auch während des
Funktionsbetriebes muss man darauf achten, dass das Gerät sich an einem für unbeteiligte Personen, besonders Kinder, nicht
zugänglichen Ort befindet.
Das Gerät ist an dem Griffzu tragen, es darf nicht durch Ziehen am Stromversorgungskabel verlagert werden.
Man muss regelmäßig den Zustand des Schlauches überprüfen. Die Verwendung des Staubsaugers mit beschädigtem Schlauch ist verboten.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Betriebsvorbereitung
Den Behälter des Staubsaugers prüfen, im Bedarfsfall ist er von Abfallstoffen zu reinigen.

10 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Den Zustand der Filter prüfen. Der Zyklonen-Autostaubsauger besitzt zwei Arten von Filtern, einen äußeren und einen inneren. Im
Falle von Schmutz sollte der Filter mit einem Druckluftstrom von höchstens 0,3 MPa trocken oder unter fließendem, lauwarmem
Wasser nass gereinigt werden. Wenn die Verunreinigungenn sich nicht aus den Filtern entfernen lassen, muss man sie gegen
neue austauschen. Den Zustand der Dichtungen der Filter prüfen; wenn sie Beschädigungen aufweisen, muüssen die Filter
gegen neue ausgewechselt werden.
HINWEIS! Der Funktionsbetrieb mit dem Staubsauger ohne richtig montierte Luftfilter ist verboten. Dies kann zu einer Beschädi-
gung des Staubsaugers sowie auch zu einem elektrischen Stromschlag führen.
Durch Drücken der beiden Blockadetasten wird der Behälter vom Gerät getrennt (II). Jetzt zieht man den Innenfilter (III) heraus und,
unter Ausnutzung des Bügels, den äußeren Filter (IV). Während der Filtermontage muss man besonders darauf achten, dass der äu-
ßere Filter richtig montiert wird. Die Halterungen des Filters müssen zu den Führungen des Behälters passen und der Flansch vorn
am Filter muss sich an die Einlassöffnung des Behälters (V) anpassen. Nur eine richtige Montage gewährleistet den entsprechenden
Funktionsbetrieb und beugt einer Beschädigung des Staubsaugers vor. Der Bügel des äußeren Filters ist nach oben am Behälter zu
legen und danach der innere Filter einzuschieben (VI). Der Behälter mit den montierten Filtern muss man dann mit dem Gehäuse
des Staubsaugers verbinden, und zwar so, dass beide Schnappverschlüsse eine sichere Verbindung garantieren.
Mit dem Staubsauger kann man ohne Anschluss des Zubehörs sowie auch mit ihrer Nutzung arbeiten. Den Schlauch kann man
anschließen, in dem man sein Endstück mit dem geringeren Durchmesser in die Einlassöffnung des Behälters (VII) schiebt. An
das freie Ende des Schlauches ist der Saugstutzen anzuschließen, der dann in den Schlauchanschluss eingeschoben wird.
Beide Schlauchanschlüsse gewährleisten eine freie Drehung, wodurch zusätzlich die Ergonomie der Nutzung des Staubsaugers
verbessert wird.
Das mit einer Bürste ausgerüstete Endstück dient zum Reinigen von solchen Flächen, die sehr schnell angerissen werden kön-
nen. Das schmale Endstück dient zum Reinigen von schwer zugänglichen Stellen.
Funktionsbetrieb des Industriestaubsaugers
ACHTUNG! Der Betrieb des Staubsaugers mit heißer Asche ist verboten. Die Temperatur der durch den Staubsauger ange-
saugten Abfallstoffe darf 40°C nicht überschreiten.
Man muss sich davon überzeugen, dass alle vorbereitenden Tätigkeiten ausgeführt wurden.
Ebenso muss man sich davon überzeugen, dass sich der Schalter des Staubsaugers in der ausgeschalteten Position „O” (V) befindet.
Den Stecker des Stromversorgungskabels in die Netzsteckdose stecken und anschließend den Schalter auf die eingeschaltete
Position „I” umschalten.
Nach Arbeitsende schaltet man den Staubsauger mit dem Schalter wieder aus und trennt anschließend den Stecker der Strom-
versorgungsleitung von der Netzsteckdose. Jetzt beginnt man mit den Wartungsarbeiten für den Staubsauger.
Wenn nach dem Anschließen des Steckers die Diode nicht aufleuchtet bzw. der Staubsauger nicht in Betrieb sein wird, dann kann
dies bedeuten, dass die Sicherung im Stecker durchgebrannt ist. In solch einem Fall muss sie gegen eine neue ausgetauscht
werden. Zu diesem Zweck muss man den Befestigungsring (IX) abdrehen sowie den Steckerkontakt und die Sicherung demon-
tieren. Die Montage ist wiederum in der umgekehrten Reihenfolge (X) durchzuführen.
Hinweis! Wenn während des Betriebes verdächtige Schwingungen bzw. ein Abfallen der Saugkraft beobachtet werden oder
man hört einen lauteren Motorbetrieb, dann kann dies eine Überfüllung des Behälters, ein Verstopfen des Schlauches oder des
Saugstutzens bedeuten. In solch einem Fall muss man den Staubsauger sofort mit dem Schalter ausschalten und den Stecker der
Anschlussleitung aus der Netzsteckdose ziehen. Danach ist der Behälter zu entleeren sowie die Durchlässigkeit des Schlauches
und des Stutzens zu überprüfen; im Bedarfsfall durchlässig machen. Wenn eine Durchlässigkeit des Schlauches oder des Saug-
stutzens nicht möglich ist, muss man sie vor Beginn eines weiteren Funktionsbetriebes gegen neue austauschen.
Wartung des Zyklonen-Autostaubsaugers
Hinweis! Vor Beginn irgendwelcher Wartungsarbeiten muss man sich davon überzeugen, dass der Stecker der Stromversor-
gungsleitung von der Netzsteckdose getrennt wurde.
Nach jedem Gebrauch des Staubsaugers muss man den Behälter, die Dichtung vom Deckel sowie den Luftfilter überprüfen, und
zwar so wie im Punkt: „Betriebsvorbereitung” beschrieben.
Der Zyklonen-Autostaubsauger ist von außen durch einen Druckluftstrahl mit einem Druck von nicht größer als 0,3 MPa zu rei-
nigen. Auf die Wegbarkeit der Ventilöffnungen, sowohl der Einlass- als auch der Auslassöffnungen, ist besonders zu achten. Im
Bedarfsfall muss man sie durch einen Druckluftstrahl mit einem Druck von nicht größer als 0,3 MPa reinigen. Zum Reinigen der
Ventilöffnungen sind keine scharfen Metallgegenstände zu verwenden. Um den Staubsauger zu reinigen, darf man ihn nicht in
Wasser eintauchen. Der Schlauch des Staubsaugers muss vor und nach jedem Gebrauch in Bezug auf Beschädigungen geprüft
werden. Die Verwendung eines beschädigten Schlauches ist verboten.
Die größeren Verschmutzungen am Gehäuse sind mit einem weichen Lappen zu entfernen.

11
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Автомобильный пылесос используется для внутренней уборки автомобилей, автокараванов, лодок идругих транспорт-
ных средств, оборудованных системой постоянного тока снапряжением 12 В. Пылесос оснащен сменным воздушным
фильтром. Устройство не предназначено для коммерческого использования. Правильная, надежная ибезопасная работа
данного инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, адля этого
Перед началом эксплуатации инструмента необходимо полностью прочитать инструкцию исохранить ее.
За ущерб, причиненный нарушением правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик ответствен-
ности не несет.
ОСНАСТКА ПЫЛЕСОСА
Устройство поставляется вкомплекте ине требует монтажа. Вкомплект пылесоса входят гибкий шланг, всасывающие
насадки иматерчатая сумка для пылесоса саксессуарами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 82951
Напряжение сети [В] 12 Впост. тока
Номинальная мощность [Вт] 100
Длина шланга [см]70
Класс электроизоляции III
Масса [кг] 0,9
Предохранитель 6 x 30 мм, 15 A / 250 В, BGDP
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство может использоваться детьми ввозрасте 8 лет истарше, атакже лицами сограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, лицами снедостатком опыта изнаний, если работы выполняются под над-
зором, иэти лица были ознакомлены синструкцией по безопасному использованию, иони понимают возможные риски.
Необходимо осуществлять надзор за детьми во время использования ими устройства, атакже следить, чтобы они не
играли сним. Чистка итехническое обслуживание устройства не должны выполняться детьми без присмотра взрослых.
Пылесос предназначен для сухой уборки. Запрещается всасывать воду, мокрую золу или другие влажные отходы. Это
может привести кпоражению электрическим током, что, всвою очередь, может представлять угрозу для здоровья ижизни
пользователя ипосторонних лиц.
Категорически запрещается всасывать горячие, раскаленные или горящие предметы. Это может привести кпожару или
взрыву, атакже привести ксерьезным травмам или смерти пользователя. Максимальная температура всасываемого
мусора не должна превышать 40 °C.
Устройство предназначено для работы взакрытых помещениях ине должно подвергаться воздействию воды, вт.ч. ат-
мосферных осадков.
Перед подключением вилки шнура питания необходимо убедиться, что параметры сети соответствуют параметрам, ука-
занным на заводской табличке.
Перед каждым использованием требуется проверять состояние устройства, втом числе состояние шнура питания иштеп-
сельной вилки. При обнаружении каких-либо неисправностей запрещается использовать устройство. Поврежденные ка-
бели ипровода должны быть заменены на новые вспециализированном сервисном центре.
Перед началом технического обслуживания устройства необходимо убедиться, что шнур питания отключен от розетки.
Устройство следует хранить внедоступном для детей ипосторонних месте. Также во время работы необходимо следить,
чтобы устройство находилось внедоступном для детей ипосторонних лиц месте.
Переносить устройство следует за ручку, не тянуть за шнур питания.
Необходимо регулярно проверять состояние шланга. Запрещается использовать пылесос споврежденным шлангом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Подготовка кработе
Проверить пылесборник, при необходимости почистить его.
Проверить состояние фильтров Пылесос оснащен двумя типами фильтров: внутренним ивнешним. Вслучае загрязне-
ния фильтр следует очищать сухим потоком сжатого воздуха, не превышающим 0,3 МПа, или влажным под струей теплой
воды. Если загрязнения не удается устранить, фильтр необходимо заменить новым. Проверить прокладки фильтров,

12
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
если они будут иметь какие-либо повреждения, фильтры необходимо заменить новыми.
ВНИМАНИЕ!Запрещается работать спылесосом без правильно установленных воздушных фильтров. Это может при-
вести кповреждению пылесоса, атакже кпоражению электрическим током.
Нажать на обе кнопки блокировки, отсоединить пылесборник от устройства (II). Вынуть внутренний фильтр (III) испо-
мощью дужки - внешний фильтр (IV). Во время установки фильтров следует обратить особое внимание на правильность
установки внешнего фильтра. Держатели фильтра должны совпасть снаправляющими пылесборника, афланец спереди
фильтра должен совпасть со всасывающим отверстием впылесборнике (V). Только правильная установка обеспечит
надлежащую работу ипредотвратит повреждения пылесоса. Дужку внешнего фильтра приставить кверхней части пылес-
борника, азатем вставить внутренний фильтр (VI). Пылесборник сустановленными фильтрами присоединить ккорпусу
пылесоса так, чтобы защелкнулись обе защелки.
Пылесос может работать как без принадлежностей, так исих использованием. Шланг подсоединить, вставляя его на-
конечником меньшего диаметра во всасывающее отверстие пылесборника (VII). На свободный конец шланга надеть вса-
сывающую насадку, вставляя ее всоединение шланга. Оба соединения шланга обеспечивают его свободное вращение,
что дополнительно повышает эргономичность пылесоса.
Насадка со щеткой служит для чистки поверхностей, которые могут быть легко поцарапаны. Узкая насадка предназначе-
на для чистки труднодоступных мест.
Работа спылесосом
ВНИМАНИЕ!Запрещается собирать пылесосом горячую золу. Температура всасываемого пылесосом мусора не может
превышать 40 °C.
Проверить, правильно ли выполнены все подготовительные операции.
Убедиться, что выключатель пылесоса установлен вположение “0”.
Вставить вилку врозетку. На вилке загорится индикатор, после чего установить включатель вположение “I” (VIII).
После окончания работы выключить включатель пылесоса, азатем вынуть штекер из розетки электросети. Выполнить
операции по техническому обслуживанию.
Если после подключения штекера индикатор не загорается, ипылесос не работает, это может означать, что перегорел
предохранитель вштекере. Вэтом случае его следует заменить. Для этого необходимо отвинтить крепежное кольцо (IX).
Разобрать штекер изаменить предохранитель. Сборка производится вобратном порядке (X).
Внимание! Если во время работы будет наблюдаться подозрительная вибрация, уменьшение тяги, или усилится звук ра-
боты двигателя, это может означать наполнение пылесборника или закупорку шланга, или всасывающей насадки. Вэтом
случае, необходимо немедленно выключить пылесос иотсоединить шнур питания от розетки. Затем следует опорожнить
пылесборник ипроверить шланг инасадку на предмет закупорки. При необходимости очистить. Если чистка шланга или
насадки не представляется возможной, их необходимо заменить перед дальнейшей работой.
Техническое обслуживание пылесоса
Внимание! Перед началом каких-либо работ по техническому обслуживанию необходимо убедиться, что шнур питания
отключен от сети.
После каждого использования пылесоса необходимо проверить пылесборник, прокладку крышки ивоздушный фильтр,
как это описано впункте: “Подготовка кработе”
Очистить пылесос снаружи струей сжатого воздуха под давлением не более 0,3 МПа. Особое внимание следует уделить
проходимости вентиляционных отверстий (впускных ивыпускных). Вслучае необходимости чистить струей сжатого воз-
духа под давлением не более 0,3 МПа. Не использовать острых металлических предметов для чистки вентиляционных
отверстий. Не погружать пылесос вводу, чтобы очистить его. Шланг пылесоса необходимо проверять до ипосле каждого
использования на предмет повреждений. Запрещается использовать поврежденный шланг.
Сильные загрязнения из корпуса следует удалять спомощью мягкой ткани.

13
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Автомобільний пилосос використовується для внутрішнього прибирання автомобілів, автокараванів, човнів та інших тран-
спортних засобів, обладнаних системою постійного струму знапругою 12 В. Пилосос оснащений змінним повітряним філь-
тром. Пристрій не призначений для комерційного використання. Правильна, надійна ібезпечна робота даного інструмента
залежить від відповідної експлуатації, адля цього
Перед початком експлуатації даного інструмента необхідно повністю прочитати інструкцію ізберегти її.
За шкоду, заподіяну внаслідок порушення правил безпеки ірекомендацій даної інструкції, постачальник відповідальності
не несе.
ОСНАСТКА ПИЛОСОСА
Пристрій поставляється укомплекті іне вимагає монтажу. Укомплект пилососа входять гнучкий шланг, всмоктувальні
насадки ітканинна сумка для пилососа зприладдям.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер за каталогом 82951
Напруга мережі [В] 12 Впост. струму
Номінальна потужність [Вт] 100
Довжина шланга [см]70
Клас ізоляції III
Маса [кг] 0,9
Запобіжник 6 x 30 мм, 15 A / 250 В, BGDP
ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ
Пристрій може використовуватися дітьми увіці 8 років істарше, атакож особами зобмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами збраком досвіду ізнань, якщо роботи виконуються під наглядом, іці особи були
ознайомлені зінструкцією збезпечного використання та розуміють можливі ризики.
Необхідно здійснювати нагляд за дітьми під час використання ними пристрою, атакож стежити, щоб вони не гралися з
ним. Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні виконуватися дітьми без нагляду дорослих.
Пилосос призначений для сухого прибирання. Забороняється всмоктувати рідини, мокру золу або інше вологе сміття.
Це може призвести до ураження електричним струмом, що, всвою чергу, може становити загрозу для здоров’яйжиття
користувача або сторонніх осіб.
Категорично забороняється всмоктувати гарячі, розпечені або палаючі предмети. Це може призвести до вибуху чи пожежі,
або до серйозних травм чи смерті користувача. Максимальна температура сміття, що всмоктується, не повинна переви-
щувати 40 °C.
Пристрій призначений для роботи взакритих приміщеннях іне повинен піддаватися дії води, вт.ч. атмосферних опадів.
Перед підключенням до мережі вилки шнура живлення необхідно переконатися, що параметри мережі відповідають пара-
метрам, вказаним на заводській табличці.
Перед кожним використанням потрібно перевіряти стан пристрою, втому числі стан шнура живлення іштепсельної вилки.
При виявленні будь-яких несправностей забороняється використовувати пристрій. Пошкоджені кабелі та проводи потрібно
замінити на нові вспеціалізованому сервісному центрі.
Перед початком технічного обслуговування пристрою необхідно переконатися, що шнур живлення відключений від розетки.
Препарат слід зберігати умісці, недоступному для дітей та сторонніх осіб. Також під час роботи необхідно стежити, щоб
пристрій знаходився внедоступному для дітей історонніх осіб місці.
Переносити пристрій слід за ручку, не тягнути за шнур живлення.
Необхідно регулярно перевіряти стан шланга. Забороняється використовувати пилосос зпошкодженим шлангом.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Підготовка до роботи
Перевірити пилозбірник, при необхідності почистити його.
Перевірити стан фільтрів. Пилосос оснащений двома типами фільтрів: внутрішнім ізовнішнім. Уразі забруднень фільтр
слід очистити насухо струменем стисненого повітря, що не перевищує 0,3 МПа, або змочити під струменем проточної,
теплої води. Якщо забруднення усунути не вдається, фільтри необхідно замінити. Перевірити прокладки фільтрів, якщо
вони будуть мати пошкодження, фільтри необхідно замінити новими.

14
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
УВАГА!Забороняється експлуатувати пилосос знеправильно встановленими повітряними фільтрами. Це може привести
до пошкодження пилососа, атакож до ураження електричним струмом.
Натиснути на обидві кнопки блокування, від’єднати пилозбірник від пристрою (II). Вийняти внутрішній фільтр (III), аза до-
помогою дужки - зовнішній фільтр (IV). Під час установки фільтрів слід звернути особливу увагу на правильність установки
зовнішнього фільтра. Тримачі фільтра повинні співпасти знапрямними пилозбірника, афланець спереду фільтра повинен
співпасти із всмоктувальним отвором упилозбірнику (V). Тільки при правильній установці буде забезпечена правильна і
безаварійна робота пилососа. Дужку зовнішнього фільтра приставити до верхньої частини мішка, апотім вставити вну-
трішній фільтр (VI). Пилозбірник із встановленими фільтрами приєднати до корпусу пилососа так, щоб клацнули обидві
защіпки.
Пилосос може працювати як без додаткового приладдя, так ізйого використанням. Для під’єднання шлангу, його на-
конечник меншого діаметру слід вставити увсмоктувальний отвір пилозбірника (VII). До вільного кінця шланга приєднати
всмоктувальну насадку, вставляючи її на патрубок шланга. Обидва з’єднання шланга забезпечують його вільне обертання,
що додатково підвищує ергономічність пилососа.
Насадка зі щіткою служить для чищення делікатних поверхонь, які можна легко подряпати. Вузька насадка призначена
для чищення важкодоступних місць.
Робота зпилососом
УВАГА!Забороняється збирати пилососом гарячий попіл. Температура сміття, що всмоктується пилососом, не може
перевищувати 40°C.
Перевірити, чи правильно виконані всі підготовчі операції.
Переконатися, що вимикач пилососа встановлений уположення “0”.
Вставити вилку врозетку. На вилці загориться індикатор, після чого переключити вмикач уположення “I” (VIII).
Після закінчення роботи потрібно вимкнути вмикач пилососа, апотім вийняти штекер із розетки мережі. Виконати операції
зтехнічного обслуговування.
Якщо після підключення штекера індикатор не загоряється, іпилосос не працює, це може означати, що перегорів запобіж-
ник уштекері. Уцьому випадку його слід замінити. Для цього необхідно відкрутити кільце кріплення (IX). Розібрати штекер
ізамінити запобіжник. Монтаж проводиться взворотному порядку (X).
Увага! Якщо під час роботи буде спостерігатися підозріла вібрація, зменшення тяги, або посилиться шум роботи двигуна,
це може означати заповнення пилозбірника або закупорку шланга чи всмоктувальної насадки. Вцьому випадку необхідно
негайно вимкнути пилосос івід’єднати шнур живлення від розетки. Потім слід спорожнити пилозбірник іперевірити шланг
інасадку на предмет закупорки. При необхідності очистити. Якщо чистка шланга або насадки не єможливою, їх необхідно
замінити перед подальшою роботою.
Технічне обслуговування пилососа
Увага! Перед початком будь-яких робіт зтехнічного обслуговування необхідно переконатися, що шнур живлення від’-
єднаний від мережі.
Після кожного використання пилососа необхідно перевірити пилозбірник, прокладку кришки іповітряний фільтр, як це
описано впункті: “Підготовка до роботи”
Очистити пилосос зовні струменем стисненого повітря під тиском не більше 0,3 МПа. Особливу увагу слід приділяти
прохідності вентиляційних отворів (всмоктувальних івипускних). Уразі необхідності чистити слід струменем стисненого
повітря під тиском не більше 0,3 МПа. Не використовувати гострих металевих предметів для чистки вентиляційних отворів.
Не занурювати пилосос уводу під час його чистки. Шланг пилососа необхідно перевіряти до іпісля кожного використання
на предмет пошкоджень. Забороняється використовувати пошкоджений шланг.
Сильні забруднення зкорпусу слід видаляти за допомогою м’якої тканини.

15
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Automobilinis dulkiųsiurblys leidžia valyti automobiliųsalonus, kempingo priekabas, valtis bei kitus interjerus aprūpintus 12V įtam-
pos pastovios srovės įranga. Dulkiųsiurblys turi keičiamąjįoro filtrą. Gaminys nėra skirtas komerciniam naudojimui. Taisyklingas,
patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Prieš pradedant dirbti su šiuo įrenginiu, reikia atidžiai perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
Už bet kokias žalas kilusias dėl įrenginio naudojimo nesilaikant darbo saugos taisykliųir šios instrukcijos rekomendacijų, tiekėjas
neneša atsakomybės.
GAMINIO ĮRANGA
Gaminys yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja montavimo. Kartu su gaminiu yra pristatoma elastinga žarna
bei siurbimo antgaliai ir taip pat tekstilinis krepšys leidžiantis supakuoti dulkiųsiurblįkartu su aksesuarais.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris 82951
Tinklo įtampa [V] 12 d.c.
Nominali galia [W] 100
Žarnos ilgis [cm] 70
Izoliacijos klasėIII
Masė[kg] 0,9
Saugiklis 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Įrenginįgali eksploatuoti jau 8 metųamžiaus ir vyresni vaikai bei sumažinto fizinio, jutiminio arba protinio pajėgumo asmenys,
o taip pat asmenys neturintys patirties ir žinių, jeigu jie yra prižiūrimi, jeigu jiems buvo perduota instrukcija aiškinanti saugios
eksploatacijos būdąir jeigu jie suvokia pavojaus grėsmę.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad įrenginiu nežaistų. Valyti ir konservuoti negalima leisti vaikams, jeigu jie nėra suaugusio prižiūrimi.
Dulkiųsiurblys yra skirtas tik sausam valymui. Draudžiama dulkiųsiurbliu siurbti vandenį, šlapius pelenus arba kitokius drėgnus
nešvarumus. Drėgmės įsiurbimas gresia elektros smūgiu ir sukelia pavojųvartotojo bei pašaliniųasmenųsveikatai ir gyvybei.
Niekada nesiurbti karštų, rusenančiųarba degančiųelementų. Tai gali sukelti gaisrąarba sprogimąbei gali sukelti kūno pažeidimo
arba mirties pavojųvartotojui. Maksimali siurbiamųteršalųtemperatūra negali viršyti 40 laipsniųCelsijaus.
Įrenginys yra skirtas dirbti uždarose patalpose ir negalima jo statyti įvandens arba atmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų.
Prieš jungiant įrenginio maitinimo kabelio kištukąreikia įsitikinti, kad maitinančio elektros tinklo parametrai atitinka įrenginio nomi-
naliųduomenųskydelyje pateiktus parametrus.
Prieš kiekvienąpanaudojimąreikia patikrinti įrenginio techninįstovį, tame tarpe maitinimo kabelio ir kištuko būklę. Pastebėjus bet
kokius defektus, įrenginio nenaudoti. Pažeisti kabeliai ir laidai turi būti pakeisti naujais specializuotoje dirbtuvėje.
Prieš pradedant įrenginįkonservuoti, reikia įsitikinti, kad maitinimo laido kištukas yra atjungtas nuo elektros tinklo rozetės.
Įrenginįreikia laikyti pašaliniams asmenims ir ypačvaikams neprieinamoje vietoje. Taip pat ir darbo metu reikia atkreipti dėmesįį
tai, kad įrenginys būtųpašaliniams asmenims ir ypačvaikams neprieinamoje vietoje.
Įrenginįnešti laikant už laikiklį, netraukti įrenginio laikant už maitinimo kabelio.
Periodiškai tikrinti siurbimo žarnos būklę. Draudžiama dulkiųsiurblįnaudoti, jeigu siurbimo žarna yra pažeista.
ĮRENGINIO APTARNAVIMAS
Parengimas darbui
Patikrinti dulkiųkonteinerį, jeigu užpildytas nešvarumais – ištuštinti.
Patikrinti filtrųbūklę. Dulkiųsiurblys turi dviejųtipųfiltrus: išorinįir vidinį. Jei nešvarumai, filtrąreikia sausai valyti suslėgto oro
srove, neviršijančia 0,3 MPa, arba šlapiu, tekančio, drungno vandens srove. Jeigu suteršimųnepavyksta iš filtrųpašalinti, reikia
filtrus pakeisti naujais. Patikrinti filtrųtarpikliųbūklę, jeigu tarpikliai turi pažeidimo požymius, filtrus reikia pakeisti naujais.
DĖMESIO! Draudžiama dirbti su dulkiųsiurbliu be tinkamai sumontuotųoro filtrų. Priešingu atveju tai gali sukelti dulkiųsiurblio
pažeidimąir taip pat elektros smūgio pavojų.
Nuspaudžiant abu blokuotės fiksatorius, nuo įrenginio atjungti konteinerį(II). Ištraukti vidinįfiltrą(III), bei panaudojant rankenėlę
– taip pat ir išorinįfiltrą(IV). Montuojant filtrus atkreipti ypatingądėmesįįtaisyklingąišorinio filtro sumontavimą. Filtro laikikliai turi

16 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
būti suderinti su konteinerio kreipiamosiomis, o filtro priekyje esantis flanšas turi būti pritaikytas prie konteinerio įėjimo angos (V).
Tik taisyklingas sumontavimas užtikrins tinkamądulkiųsiurblio funkcionavimąir apsaugos jįnuo pažeidimo. Išorinio filtro ranke-
nėlęreikia nukreipti įkonteinerio viršųir tik po to įsprausti vidinįfiltrą(VI). Konteinerįsu sumontuotais filtrais prijungti prie dulkių
siurblio korpuso ir patikimai užblokuoti fiksatoriųpagalba.
Su dulkiųsiurbliu galima dirbti neprijungiant aksesuarų, kaip ir juos panaudojant. Žarnągalima prijungti įkišant jos mažesnio
skersmens galąįkonteinerio įėjimo angą(VII). Laisvąžarnos galąreikia sujungti su siurbimo antgaliu įkišant antgalįįžarnos
angą. Abi žarnos galuose esančios jungtys užtikrina jos laisvąsukimąsi, kas papildomai pagerina dulkiųsiurblio eksploatavimo
ergonomiką.
Siurbimo antgalis su šepečiu yra skirtas valyti švelniems .paviršiams, kurie galėtųbūti lengvai suraižyti. Siauras antgalis yra
skirtas sunkiai prieinamoms vietoms valyti.
Darbas su dulkiųsiurbliu.
DĖMESIO! Draudžiama dulkiųsiurblįnaudoti karštųpelenųsurinkimui. Dulkiųsiurbliu siurbiamųnešvarumųtemperatūra negali
viršyti 40 laipsniųCelsijaus.
Įsitikinti, kad visi dulkiųsiurblio parengimo darbai yra atlikti taisyklingai.
Įsitikinti, kad dulkiųsiurblio įjungiklis yra išjungtoje „O“ pozicijoje.
Maitinimo kabelio kištukąįsprausti įmaitinimo įrangos rozetę, ko pasekmėje ant kištuko užsižiebs diodas, o po to jungiklįperstumti
įįjungimo „I“ poziciją(VIII).
Užbaigus darbądulkiųsiurblįišjungti jungiklio pagalba, o po to atjungti maitinimo kabelio kištukąnuo maitinimo įrangos rozetės.
Atlikti dulkiųsiurblio konservavimą.
Jeigu kištukąįspraudus įmaitinimo įrangos rozetędiodas neužsižiebia ir dulkiųsiurblys nesuveikia, tai gali reikšti, kad kištuke
perdegėsaugiklis. Tokiu atveju reikia saugiklįpakeisti nauju. Tuo tikslu kištuke reikia atsukti tvirtinimo žiedą(IX). Po to išmontuoti
kištuko kontaktąbei saugiklį. Montavimąatlikti atvirkščia tvarka.(X).
Dėmesio! Jeigu dulkiųsiurblio darbo metu bus pastebėti įtartini virpėjimai, susilpnės siurbimo trauka arba variklis pradės dirbti
garsiau, tai gali reikšti, kad konteineris užsipildėnešvarumais arba užsikimšo žarna arba siurbimo antgalis. Tokiu atveju reikia dul-
kiųsiurblįtuojau pat išjungti jungikliu bei atjungti maitinimo kabelio kištukąiš elektros įrangos rozetės. Po to ištuštinti nešvarumų
konteinerįir patikrinti žarnos bei siurbimo antgalio pralaidumą. Esant reikalui žarnąir antgalįišvalyti. Jeigu žarnos arba antgalio
nepavyks išvalyti, prieš imantis tolesnio darbo reikia juos pakeisti naujais.
Dulkiųsiurblio konservavimas
Dėmesio! Prieš pradedant bet kokius konservavimo darbus, reikia įsitikinti, kad maitinimo kabelio kištukas yra atjungtas nuo
elektros įrangos rozetės.
Po kiekvieno dulkiųsiurblio panaudojimo reikia patikrinti konteinerį, dangčio tarpiklįbei oro filtrąkaip aprašyta punkte: „Paren-
gimas darbui“.
Dulkiųsiurblįnuvalyti iš išorės suslėgto oro srautu, kurio slėgis neviršija 0,3 MPa. Ypatingądėmesįatkreipti įventiliaciniųangų
pralaidumąkaip oro įėjimo, taip ir jo išėjimo angose. Esant reikalui išvalyti jas suslėgto oro srautu, kurio slėgis neviršija 0,3 MPa.
Ventiliaciniųangųvalymui nenaudoti jokiųaštriųmetaliniųįrankių. Dulkiųsiurblio išvalymo tikslu nenardinti jo įvandenį. Dulkių
siurblio žarnątikrinti po ir prieš kiekvienąpanaudojimą, apžiūrint ar nėra jokiųpažeidimų. Pažeistos žarnos naudojimas yra
draudžiamas.
Didesnius korpuso suteršimus pašalinti minkšto skudurėlio pagalba.

17
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
PRODUKTA RAKSTUROJUMS
Automašīnu putekļusūcējs atļauj tīrīt automašīnu, kempinga piekabi, laivu un citu telpu, apgādātu ar līdzstrāvas 12V instalāciju.
Putekļusūcējs ir apgādāts ar apmaināmu gaisa filtru. Produkts nav paredzēts komercdarbībai. Pareiza, uzticama un droša ierīces
darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbības ar ierīci uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaudējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas
dēļ.
PRODUKTA APGĀDĀŠANA
Produkts ir piegādāts komplektāstāvokli un to nevajag montēt. Kopāar produktu ir piegādāts elastīga šļūtene un sūkšanas uzgaļi,
kāarīaudekla maisiņš putekļusūcēja un aksesuāru pakošanai.
TEHNISKIE PARAMETRI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga Nr. 82951
Spriegums [V] 12 d.c.
Nomināla jauda [W] 100
Šļūtenes garums [cm] 70
Izolācijas klase III
Svars [kg] 0,9
Drošinātājs 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ierīci var izmantot bērni no 8 gadiem, kāarīpersonas ar pazeminātām fiziskām, juteklīgām un intelektuālām spējām, kāarī
personas bez pieredzes un zinātnēm, bet zem uzraudzības un pēc attiecīgu drošības lietošanas instrukciju saņemšanas, ja var
apzināties draudus.
Kontrolēt, lai bērni nevarētu spēlēt ar ierīci. Bērni nevar tīrīt un konservēt ierīci bez uzraudzības.
Putekļu sūcējs ir paredzēts sausai darbībai. Nedrīkst sūkt ūdeni, mitru pelnu vai citu mitru atkritumu. Tas var ierosināt elektrisku
triecienu, bīstamu lietotāja un pārējo personu veselībai un dzīvei.
Nedrīkst iesūkt karstu, plēnošu vai degošu priekšmetu. Tas var ierosināt ugunsgrēku vai eksploziju un ierosināt lietotāja nopietnu
ievainojumu vai pat nāvi. Iesūktu piesārņojumu temperatūra nevar pārsniegt 40° C.
Ierīce ir paredzēta darbam slēgtās telpās, nedrīkst to atstāt zem mitruma un atmosfērisko nokrišņu ietekmes.
Pirms ierīces elektrības vada pieslēgšanas pārbaudīt, vai barošanas tīkla parametri atbilst parametriem, norādītiem uz lādētāja
nominālas tabuliņas.
Pirms katrās lietošanas pārbaudīt ierīces stāvokli, s.c. elektrības vada un kontaktdakšas stāvokli. Gadījumā, kad ir ievēroti kaut
kādi bojājumi, nedrīkst lietot ierīci. Bojātus vadus mainīt uz jauniem speciālāservisā.
Pirms ierīces konservācijas uzsākšanas pārbaudīt, vai kontaktdakša ir atslēgta no elektrības ligzdas.
Ierīci uzglabāt nepiederošām personām un bērniem nepieejamāvietā. Arīdarba laikāievērot, vai ierīce atrastu nepiederošām
personām un bērniem nepieejamāvietā.
Ierīci pārnest turēšot tikai ar rokturu, nedrīkst pārvietot ierīci, vilkšot ar elektrības vadu.
Regulāri pārbaudīt šļūtenes stāvokli. Nedrīkst lietot putekļusūcēju ar bojāto šļūteni.
IERĪCES APKALPOŠANA
Darba sagatavošana
Pārbaudīt putekļu sūcēja tvertni, ja nepieciešami, iztukšot no atkritumiem.
Pārbaudīt filtru stāvokli. Putekļusūcējs ir apgādāts ar diviem filtru veidiem - ārējo un iekšējo. a ir netīrumi, filtru sausāveidājānotīra
ar saspiesta gaisa plūsmu, kas nepārsniedz 0,3 MPa, vai mitru zem tekoša, remda ūdens straumes. Kad piesārņots filtrs nevar būt
notīrīts, to jāmaina uz jaunu. Pārbaudīt filtru blīvējumu, ja blīvējumi ir bojāti, filtri jābūt mainīti uz jauniem.
UZMANĪBU! Nedrīkst strādāt ar putekļusūcēju bez attiecīgi uzstādīta gaisa filtra. Tas var bojāt putekļu sūcēju un ierosināt elek-
trības triecienu.
Spiežot blokādes abu pogu, atslēgt tvertni no ierīces (II). Noņemt iekšējo filtru (III) un, lietojot rokturu, ārējo filtru (IV). Montējot
filtrus, ievērot, lai pareizi uzstādīt ārējo filtru. Filtra rokturi jābūt pielāgoti tvertnes vadīklām, un uzmava filtra priekšpusējābūt pie-

18 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
lāgota tvertnes ieejai (V). Tikai pareiza montāža nodrošinās attiecīgu darbu un pasargās no putekļusūcēja bojāšanas. Ārēja filtra
rokturi uzstādīt uz tvertnes augšu un pēc tam iebāzt iekšējo filtru (VI). Tvertne ar uzstādītiem filtriem pieslēgt pie putekļusūcēja
korpusa, lai abi sprosti nodrošinātu savienojumu.
Putekļusūcējs var funkcionēt ar vai bez aksesuāriem. Šļūtene var būt pieslēgta, iebāžot uzgaļu ar zemāku diametru tvertnes ie-
ejas caurumā(VII). Pie brīvas šļūtenes uzgaļa pieslēgt sūkšanas uzgaļu, iebāžot to šļūtenes caurumā. Abi šļūtenes gali nodrošina
brīvu rotāciju, kas uzlabo putekļusūcēja lietošanas ergonomiku.
Uzgalis ar suku ir paredzēts viegli ieskrāpējamo virsmu tīrīšanai. Šaurs uzgalis ir paredzēts grūti pieejamu vietu tīrīšanai.
Darbs ar putekļu sūcēju
UZMANĪBU! Nedrīkst lietot putekļu sūcēju karstu pelnu tīrīšanai. Iesūktu putekļu sūcējāatkritumu temperatūra nevar pārsniegt
40° C.
Pārbaudīt, vai viss sagatavošanas darbi tika izpildīti pareizi.
Pārbaudīt, vai putekļu sūcēja ieslēdzis atrodas izslēgtā„O” pozīcijā.
Elektrības vada kontaktdakšu pieslēgt pie elektrības ligzdas, uz kontaktdakšas ieslēgts diode, pēc tam ieslēdzēju pārslēgt uz
ieslēgtu pozīciju „I” (VIII).
Pēc darba pabeigšanas izslēgt putekļusūcēju ar izslēdzēju un pēc tam atslēgt ierīci no elektrības ligzdas. Uzsākt putekļusūcēja
konservācijas darbu.
Gadījumā, ja pēc pieslēgšanas pie elektrības uz kontaktdakšas neieslēgs diode, un putekļusūcējs nefunkcionēs, tas var nozīmēt
kontaktdakšas drošinātāja pārdegšanu. Mainīt putekļusūcēju uz jaunu. Lai to darīt, atskrūvēt stiprināšanas gredzenu (IX). Demon-
tēt kontaktdakšas kontaktu un drošinātāju. Montāžu veikt pretējākārtā(X).
Uzmanību! Gadījumā, ja darba laikātiks novērotas aizdomīgas vibrācijas, sūkšanas jaudas samazināšana vai dzinēja darbs
būs skaļāks, tas var nozīmēt tvertnes pārpildīšanu vai šļūtenes vai uzgaļa nobloķēšanu. Tādāgadījumānekavējoties izslēgt
putekļusūcēju ar pogu un atslēgt kontaktdakšu no elektrības ligzdas. Pēc tam iztukšot tvertni un pārbaudīt šļūtenes un uzgaļa
caurejamību. Ja nepieciešami - notīrīt. Ja nebūs iespējami noņemt blokādi no šļūtenes vai sūkšanas uzgaļa, pirms darba uz-
sākšanas to mainīt uz jaunu.
Putekļu sūcēja konservācija
Uzmanību! Pirms jebkuru konservācijas darbu uzsākšanas pārbaudīt, vai elektrības vada kontaktdakša tika atslēgta no elektrības
ligzdas.
Pēc putekļu sūcēja lietošanas pārbaudīt tvertni, vāka blīvētāju un gaisa filtru - saskaņā ar aprakstu punktā: “Darba sagatavošana”.
Putekļu sūcēju no ārējās puses notīrīt ar saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par 0,3 MPa. Sevišķi rūpīgi notīrīt ventilācijas
caurumus, kāieejas, tāizejas. Ja nepieciešami, notīrīt ar saspiestu gaisu ar spiedienu ne lielāku par 0,3 MPa. Nedrīkst lietot asu,
metāla priekšmetu ventilācijas caurumu tīrīšanai. Nedrīkst nogremdēt putekļusūcēju ūdenī. Putekļusūcēja vadu pārbaudīt pirms
un pēc lietošanas, vai nav bojāts. Nedrīkst lietot bojātu vadu.
Stiprākus korpusa piesārņojumus izraidīt ar mīkstu lupatiņu.

19
NÁVOD PRO OBSLUHU
CZ
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Automobilový vysavačumožňuje čistit interiéry automobilů, kempinkových přívěsů, lodí a jiné interiéry vybavené elektrickou in-
stalací stejnosměrného proudu s napětím 12 V. Vysavačje vybaven vyměnitelnými vzduchovými filtry. Výrobek není určen ke
komerčním účelům. Správná, spolehlivá a bezpečná práce nářadí závisí na jeho správném provozování, a proto:
Před zahájením práce s nářadím je nutné si přečíst celý návod na obsluhu, řídit se ním a uschovat ho pro případné
pozdější použití.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisůa doporučení tohoto návo-
du.
PŘÍSLUŠENSTVÍ VÝROBKU
Výrobek je dodáván v kompletním stavu a nevyžaduje žádnou další montáž. Spolu s výrobkem se dodává ohebná hadice a
vysávací hubice a také textilní taška umožňující zabalit vysavačspolu s příslušenstvím.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota
Katalogové č. 82951
Síťové napětí [V] 12 d.c.
Jmenovitý příkon [W] 100
Délka hadice [cm] 70
Třída izolace III
Hmotnost [kg] 0,9
Pojistka 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Zařízení mohou obsluhovat děti ve věku 6 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, duševními nebo smyslovými schopnostmi,
rovněž osoby bez zkušeností a znalostí, pokud je nad nimi zajištěn dozor, byly jim uděleny pokyny týkající se bezpečného použí-
vání a pokud pochopily nebezpečí, které jim hrozí.
Je třeba dávat pozor na děti, aby si se zařízením nehrály. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dozoru.
Vysavačje určen k vysávání suchých nečistot. Je zakázáno vysávat vodu, mokrý popel nebo jiné mokré odpady. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem, což v konečném důsledku může ohrozit zdraví a život uživatele nebo nepovolaných osob.
Nikdy se nesmí vysávat horké, žhavé nebo hořící předměty. Mohlo by dojít k požáru nebo výbuchu, co by mohlo uživateli způsobit
vážný úraz nebo smrt. Maximální teplota vysávaných nečistot nesmí překročit 40 °C.
Zařízení je určeno k použití v uzavřených prostorách a nesmí být vystavováno působení vody včetněatmosférických srážek.
Před připojením zástrčky napájecího kabelu zařízení je třeba zkontrolovat, zda parametry elektrické instalace odpovídají parame-
trům uvedeným na výrobním štítku zařízení.
Před každým použitím je uživatel povinen zkontrolovat stav zařízení, včetněstavu napájecího kabelu a zástrčky. V případě, že
budou zjištěny jakékoli závady, se zařízení nesmí používat. Poškozené kabely a vodiče se musí dát vyměnit za nové do specia-
lizovaného závodu.
Před zahájením údržby zařízení je třeba zkontrolovat, zda je zástrčka napájecího kabelu odpojená od zásuvky elektrické insta-
lace.
Zařízení se musí skladovat na místě, které je nepřístupné pro nepovolané osoby a zejména děti. Rovněž během práce se musí
dbát na to, aby bylo zařízení umístěno na místě, na které nemají přístup nepovolané osoby a zejména děti.
Zařízení se může přemísťovat pomocí rukojeti, přemísťování tahem za napájecí kabel není dovoleno.
Stav hadice se musí pravidelněkontrolovat. Používání vysavače s poškozenou hadicí je zakázáno.
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
Příprava k práci
Zkontrolujte nádobu vysavače, v případěpotřeby ji vyprázdněte.
Zkontrolujte stav filtrů. Vysavačmá dva druhy filtrů– vnější a vnitřní. V případěnečistot je třeba filtr vyčistit suchým proudem
stlačeného vzduchu nepřesahujícím 0,3 MPa nebo mokrým pod proudem tekoucí vlažné vody. Jestliže nelze nečistoty z filtrů
odstranit, je třeba je vyměnit za nové. Zkontrolujte stav těsnění filtrů. Jestliže budou vykazovat poškození, je třeba filtry vyměnit
za nové.
UPOZORNĚNÍ! Používání vysavače bez řádněnamontovaných vzduchových filtrůje zakázáno. Mohlo by dojít k poškození

20 NÁVOD PRO OBSLUHU
CZ
vysavače a rovněž k úrazu elektrickým proudem.
Stiskněte obětlačítka zajišťovacích západek a odpojte nádobu od zařízení (II). Vyjměte vnitřní filtr (III) a pomocí úchytky i vnější
filtr (IV). Při montáži filtrůje třeba věnovat mimořádnou pozornost správné montáži vnějšího filtru. Držáky filtru musí být ve shodné
poloze s vodícími prvky nádoby a hrdlo v přední části filtru musí lícovat se sacím otvorem nádoby (V). Pouze správná montáž
zajistí správnou funkčnost a zabrání poškození vysavače. Úchytku vnějšího filtru sklopte k vrchu nádoby a potom zasuňte vnitřní
filtr (VI). Nádobu s namontovanými filtry připojte ke skříni vysavače tak, aby obězajišťovací západky zabezpečily řádné spojení.
S vysavačem lze pracovat bez připojeného příslušenství, ale také s jeho využitím. Hadici lze připojit zasunutím její koncovky
menšího průměru do sacího otvoru nádoby (VII). Na druhý konec hadice připojte vysávací hubici jejím vsunutím do spojky hadice.
Oběspojky hadice jsou volněotočné, co navíc zlepšuje ergonomii používání vysavače.
Vysávací hubice vybavená kartáčem slouží k čištění těch povrchů, které jsou snadno náchylné na poškrábání. Úzká hubice slouží
k čištění nesnadno dostupných míst.
Práce s vysavačem
UPOZORNĚNÍ! Je zakázáno vysavačem vysávat horký popel. Teplota vysávaných odpadůnesmí být vyšší než 40 °C.
Zkontrolujte, zda byly veškeré přípravné práce provedeny správně.
Zkontrolujte, zda je vypínačvysavače ve vypnuté poloze „0”.
Zástrčku napájecího kabelu připojte do zásuvky elektrické instalace. Na zástrčce se rozsvítí dioda. Potom přepněte vypínačdo
zapnuté polohy „I” (VIII).
Po ukončení práce vysavačvypínačem vypněte a následněodpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky elektrické instalace.
Proveďte údržbu vysavače.
Jestliže se po připojení zástrčky dioda nerozsvítí a vysavačnebude pracovat, může to znamenat, že je vypálená pojistka v zá-
strčce. V takovém případěje nutné ji vyměnit za novou. K tomuto účelu je třeba odšroubovat upevňovací kroužek (IX). Potom se
demontuje kontakt zástrčky a pojistka. Montáž se provede v opačném pořadí (X).
Upozornění! Jestliže budou během práce zpozorovány podezřelé vibrace, pokles síly tahu nebo motor bude mít hlasitější chod,
může to znamenat, že nádoba je plná nebo došlo k ucpání hadice nebo vysávací hubice. V takovém případěvysavačokamžitě
vypínačem vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky elektrické instalace. Potom vyprázdněte nádobu a zkontro-
lujte průchodnost hadice a hubice. V případěpotřeby je nutné je zprůchodnit. Jestliže zprůchodnění hadice nebo vysávací hubice
nebude možné, je třeba je před dalším použitím vyměnit za nové.
Údržba vysavače
Upozornění! Před zahájením jakékoli údržby zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu odpojená od zásuvky elektrické
instalace.
Po každém použití vysavače zkontrolujte nádobu, těsnění víka a vzduchové filtry, a to způsobem popsaným v bodě„Příprava
k práci“.
Vysavačje třeba z vnějšku očistit proudem stlačeného vzduchu s tlakem maximálně0,3 MPa. Mimořádnou pozornost věnujte
průchodnosti otvorůchlazení, a to jak vstupních, tak i výstupních. V případěpotřeby je vyčistěte proudem stlačeného vzduchu s
tlakem maximálně0,3 MPa. K čištění otvorůchlazení nepoužívejte ostré kovové předměty. Vysavačse nesmí čistit ponořením do
vody. Hadici vysavače kontrolujte po a před každým použitím, zda není poškozená. Používání poškozené hadice je zakázáno.
Větší znečištění odstraňte z vysavače pomocí měkkého hadříku.
Table of contents
Languages:
Other Sthor Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Husky
Husky AT18503-10C Use and care guide

Bissell
Bissell CLEANVIEW DEEP CLEAN 42U7 SERIES user guide

Ringler
Ringler RI 100 W2G Original operating manual

Numatic
Numatic CVC 370 Owner's instructions

Black & Decker
Black & Decker VC3200 Use and care book

Rowenta
Rowenta Silence Force Extreme RO59 Series manual

Fakir
Fakir Deluxe 9800 S OKO Power user manual

Hide-A-Hose
Hide-A-Hose Vacuum Cleaner owner's manual

Tornado
Tornado Pac-Vac 6 Aircomfort Operation & maintenance manual

Bissell
Bissell TURBOCLEAN POWERBRUSH PET 2987Series quick start guide

IPC
IPC SP13 M Original instruction

Adexa
Adexa K-606F/1380 operating instructions