Sthor 82967 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
ODKURZACZ SAMOCHODOWY
CAR VACUUM CLEANER
HANDSAUGER
РУЧНОЙ ПЫЛЕСОС ДЛЯ АВТОМОБИЛЯ
РУЧНИЙ ПИЛОСОС ДЛЯ АВТОМОБІЛЯ
AUTOMOBILINIS DULKIŲSIURBLYS
ROKAS PUTEKĻU SŪCĒJI
VYSAVAČDO AUTA
AUTO VYSAVAČ
AUTÓ PORSZÍVÓ
ASPIRATOR DE MASINA
ASPIRADOR PARA COCHE
ASPIRATEUR A MAIN
ASPIRAPOLVERE PER AUTO
AUTO STOFZUIGER
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
82967

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
I
III IV
V VI
II
5
3
4
2
7
8
1
69

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. odkurzacz
2. pojemnik na kurz
3. włącznik
4. szczotka turbo
5. szczotka owalna
6. adapter
7. wąż
8. ssawka szczelinowa
9. kabel zasilający
PL
1. пилосос
2. ємність для збору пилу
3. вмикач
4. щітка турбо
5. щітка овальна
6. адаптер
7. шланг
8. щілинна насадка
9. кабель живлення
UA
1. Staubsauger
2. Behälter für Staub
3. Einschalter
4 Turbobürste
5 Ovale Bürste
6. Adapter
7. Schlauch
8. Schlitzsaugdüse
9. Netzkabel
D
1. пылесос
2. пылесборник
3. включатель
4. турбощетка
5. овальная щетка
6. переходник
7. шланг
8. щелевая присоска
9. кабель питания
RUS
1. vacuum cleaner
2. dust container
3. power switch
4. turbo brush
5. oval brush
6. adapter
7. hose
8. crevice nozzle
9. power cord
GB
1. dulkiųsiurblys
2. dulkiųkonteineris
3. jungiklis
4. turbo antgalis
5. ovalus antgalis
6. adapteris
7. žarna
8. antgalis plyšiams
9. maitinimo laidas
LT
1. vysavač
2. nádoba na prach
3. vypínač
4. turbo kartáč
5. oválný kartáč
6. adaptér
7. hadice
8. štěrbinová hubice
9. napájecí kabel
CZ
1. vysávač
2. nádoba na prach
3. zapínač
4. turbo nadstavec
5. oválny nadstavec
6. adaptér
7. hadica
8. štrbinový nadstavec
9. napájací kábel
SK
1. porszívó
2. portartály
3. bekapcsoló gomb
4. turbó kefe
5. ovális kefe
6. adapter
7. tömlő
8. rés szívófej
9. tápkábel
H
1. putekļu sūcējs
2. putekļu tvertne
3. slēdzis
4. turbo uzgalis
5. ovālais uzgalis
6. adapteris
7. šļūtene
8. šaurais uzgalis
9. barošanas kabelis
LV
1. stofzuiger
2. stofopvangbak
3. schakelaar
4. turboborstel
5. ovale borstel
6. koppelstuk
7. slang
8. spleetzuiger
9. stroomkabel
NL
1. aspirateur
2. réservoir à poussière
3. gâchette de l’interrupteur
4. brosse turbo
5. brosse ovale
6. adaptateur
7. tuyau flexible
8. suceur fente
9. cordon d’alimentation
F
1. aspiratore
2. contenitore raccogli polvere
3. pulsante di accensione
4. spazzola turbo
5. spazzola ovale
6. adattatore
7. tubo flessibile
8. bocchetta per fessure
9. cavo di alimentazione
I
1. aspirator
2. recipient pentru praf
3. comutator electric
4. perie turbo
5. perie ovală
6. adaptor
7. furtun
8. duzăîngustă
9. cablul electric
RO
1. aspirador
2. contenedor de polvo
3. interruptor
4. cepillo turbo
5. cepillo oval
6. adaptador
7. manguera
8. ventosa ranurada
9. cable de alimentación
E
1. ηλεκτρική σκούπα
2. δοχείο σκόνης
3. διακόπτης λειτουργίας
4. βούρτσα turbo
5. όβαλ βούρτσα
6. προσαρμογέας σωλήνα
7. ελαστικός σωλήνας
8. λεπτο ακροφύσιο
9. καλώδιο τροφοδοσίας
GR
VII VIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien
byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recy-
klingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnieńwykorzystania
zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagrożenie dla zdrowia ludzkiego
oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe
pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu
zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću
władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Bat-
terien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen.
Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um
deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung
natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe,
die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche
Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt
spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des
Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren
erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлек-
тронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими от-
ходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться
вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для того, чтобы
ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов.
Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся вэлектрическом иэлек-
тронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, ипри-
водить кнегативным изменениям вокружающей среде. Домашнее хозяйство играет
важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации
изношенного оборудования. Подробную информацию оправильных методах утили-
зации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries
and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and
recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equip-
ment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment. The
household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling
of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact
your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та елек-
тронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими відходами.
Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору
для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити кількість відходів і
зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення
небезпечних компонентів, що містяться велектричному та електронному обладнан-
ні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни в
навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль урозвитку повтор-
ного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання.
Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна отримати уміс-
цевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskai-
tant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtųbūti
renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir
utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą. Nekontro-
liuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas
gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų
ūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo,
įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus,
susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (to-
starp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc
atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi
un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu izmantošanas lī-
meni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta
izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkār-
tējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas,
tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrrei-
zējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení
(včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být
shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recykla-
ce a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání přírodních zdrojů.
Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronic-
kých zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v
přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a
využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recy-
klace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronic-
kých zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu.
Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných
miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje
využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré
sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské zdravie a mať
negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese
opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebova-
ných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna
samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektroni-
kus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt ki-
dobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint
a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő
gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus
készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt jelenthet
az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A
háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és
újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további infor-
mációkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και συσσωρευτών) με
άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά
και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί ηανακύκλωσή του και η
ανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσι-
κών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων συστατικών που περιέχονται στον
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία
και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει
σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανο-
μένης της ανακύκλωσης, χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές
ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris
les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipe-
ments usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin
d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et
l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dange-
reux contenus dans des équipements électriques et électroniques peut présenter un risque
pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un
rôle important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des
équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées,
contactez votre autorité locale ou votre revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief
batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afgedankte
apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd
om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval en het gebruik van
natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlij-
ke componenten in elektrische en elektronische apparatuur kan een risico vormen voor de
menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden
speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan hergebruik en terugwinning, inclusief recy-
cling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden
kunt u contact opnemen met uw gemeente of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le
batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le apparec-
chiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta
specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità di rifiuti
e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi
contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio per la salute
umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo
importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il riciclaggio dell’apparec-
chiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate,
contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv
baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de
echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reci-
clării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale.
Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electri-
ce și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers
asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și
recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în
legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul
dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las
pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados
deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su
reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos na-
turales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos
eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos
adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribu-
ción a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para
obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto
con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Odkurzacz samochodowy pozwala na oczyszczanie wnętrz samo-
chodów, przyczep kempingowych, łodzi oraz innych wnętrz o nie-
wielkiej powierzchni. Odkurzacz zostałwyposażony w wymienny
filtr powietrza. Produkt zostałzaprojektowany wyłącznie do użytku
domowego i zabronione jest korzystanie z niego w zastosowaniach
komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzę-
dzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać
całą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeń-
stwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym i nie wymaga mon-
tażu. Wraz z produktem dostarczany jest wąż elastyczny oraz koń-
cówki ssące, a także materiałowa torba pozwalająca spakowaćod-
kurzacz wraz z akcesoriami.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Nr katalogowy 82967
Napięcie sieci [V] 12 d.c.
Moc znamionowa [W] 100
Długość węża [cm] 65
Klasa izolacji III
Masa [kg] 0,86
Bezpiecznik 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzega-
nie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
uszkodzeńciała.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystaćz urządzenia w środowisku o zwiększonym ry-
zyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Nie stawiaćurządzenia w pobliżu źródełciepła lub ognia.
Urządzenie należy podłączaćtylko do sieci elektrycznej o napięciu
i częstotliwości widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia.
Wtyczka kabla zasilającego musi pasowaćdo gniazdka sieciowe-
go. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno stosowaćżadnych
adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfi-
kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyćwtyczkękabla zasilają-
cego od gniazda sieciowego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pracy wewnątrz pomiesz-
czeń. Nie należy narażaćurządzenia na kontakt z opadami atmosfe-
rycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie
zanurzaćurządzenia w wodzie lub innej cieczy.
Nie zasłaniaćotworów wentylacyjnych i dbaćo ich drożność. Za-
słonięte i/ lub zatkane otwory wentylacyjne mogądoprowadzićdo
przegrzania urządzenia. Może to doprowadzićdo uszkodzenia urzą-
dzenia, a także byćprzyczynąpożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego
do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sie-
ciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami,
ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla
zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W
przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecięcie, stopienie
izolacji) należy natychmiast odłączyćwtyczkękabla od gniazdka, a
następnie przekazaćprodukt do autoryzowanego zakładu napraw-
czego. Zabronione jest użytkowanie urządzenia z uszkodzonym
kablem zasilającym. Zabroniona jest naprawa kabla zasilającego,
kabel musi zostaćwymieniony na nowy w autoryzowanym punkcie
serwisowym. W przypadku stosowania przedłużaczy, należy stoso-
waćprzedłużacze o parametrach zasilania takich jak widoczne na
tabliczce znamionowej urządzenia.
W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkolwiek części urzą-
dzenia zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przypadku
należy urządzenie przekazaćdo autoryzowanego punktu serwiso-
wego lub wymienićtęczęść samodzielnie o ile instrukcja użytkowni-
ka pozwala na takie działania naprawcze.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności związanych z wymia-
nączęści, czyszczeniem lub regulacjąnależy urządzenie wyłączyć,
a wtyczkękabla zasilającego odłączyćod gniazdka sieciowego.
Przed wymianąakcesoriów należy urządzenie wyłączyć, a wtyczkę
kabla zasilającego odłączyćod gniazdka sieciowego.
Urządzenie może byćużytkowane przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat oraz przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządze-
nia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktażodnośnie do
użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z
tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurzą-
dzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i
konserwacji urządzenia.
Odkurzacz jest przeznaczony do pracy suchej. Zabronione jest wcią-
ganie wody, mokrego popiołu lub innych mokrych odpadów. Grozi to
porażeniem prądem elektrycznym, co w konsekwencji może stanowić
zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika oraz osób postronnych.
Nigdy nie zasysaćgorących, żarzących sięlub płonących przed-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
miotów. Może to doprowadzićdo pożaru lub wybuchu oraz narazić
użytkownika na poważne obrażenia lub śmierć. Maksymalna tem-
peratura zasysanych nieczystości nie może przekraczać40 st. C.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy w pomieszczeniach za-
mkniętych i nie należy go wystawiaćna działanie wody w tym opa-
dów atmosferycznych.
Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilającego urządzenie należy
upewnićsię, że parametry sieci zasilającej odpowiadająparame-
trom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan urządzenia, w tym stan
kabla zasilającego i wtyczki. W przypadku zauważenia jakichkolwiek
usterek, nie należy używaćurządzenia. Uszkodzone kable i przewody
musza byćwymienione na nowe w specjalistycznym zakładzie.
Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy upewnić
się, że została odłączona wtyczka przewodu zasilającego od gniaz-
da sieciowego.
Urządzenie należy przechowywaćw miejscu niedostępnym dla osób
postronnych, zwłaszcza dzieci. Także podczas pracy należy zwrócić
uwagę, aby urządzenie znajdowało sięw miejscu niedostępnym dla
osób postronnych, zwłaszcza dzieci.
Urządzenie przenosićza pomocąuchwytu, nie przemieszczaćurzą-
dzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Należy regularnie sprawdzaćstan węża. Zabronione jest użytkowa-
nie odkurzacza z uszkodzonym wężem.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
UWAGA! Podczas wszystkich czynności związanych z montażem
i demontażem wyposażenia należy upewnićsię, że wyłącznik znaj-
duje siępozycji „wyłączony”, a w przypadku urządzenia zasilanego
kablowo, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka.
Montażi demontażurządzenia
Odkurzacz, pojemnik na kurz oraz akcesoria wyjąć z opakowania
i usunąć wszystkie elementy opakowania. Przystąpićdo montażu
pojemnika na kurz.
Przed pierwszym użyciem należy upewnićsię, że odkurzacz zawie-
ra wszystkie elementy i jest poprawnie zmontowany.
Jeżeli pojemnik jest zamontowany na odkurzaczu należy go zde-
montować. Przesunąć palcem dźwignie blokady, a następnie pojem-
nik zdemontowaćz odkurzacza (II). Nacisnąć i przytrzymaćblokadę
pokrywy, a następnie otworzyćpokrywępojemnika kurzu (II). W ten
sposób można opróżnićpojemnik bez demontażu filtrów.
Wysunąć z pojemnika wewnętrzny filtr, a następnie zewnętrzny filtr
(III). Zewnętrzny filtr musi byćtak ustawiony wewnątrz pojemnik na
kurz, aby otwór w bocznej ścianie pojemnika znajdowałsięnaprze-
ciw części filtra bez perforacji (IV). Filtry zamontowaćw pojemniku
na kurz, zamknąć pokrywępojemnika, a sam pojemnik zamocować
do odkurzacza. Poprawnie zamontowanego pojemnika nie da się
zdemontowaćinaczej niżprzez odciągnięcie dźwigni blokady.
Montażakcesoriów
W otwór umieszczony w obudowie odkurzacza pod pojemnikiem na
kurz wsunąć szczotkęturbo (V). W przypadku potrzeby montażu po-
zostałych akcesoriów w otwór należy wsunąć adapter, a następnie
do adaptera zamocowaćwybrane akcesorium (VI).
Przeznaczenie akcesoriów
Szczotka turbo – uniwersalna szczotka służąca do sprzątania więk-
szych powierzchni płaskich.
Szczotka owalna – uniwersalna szczotka z długim włosiem do
sprzątania powierzchni płaskich, otworów wentylacyjnych, schow-
ków oraz innych miejsc niedostępnych za pomocąszczotki turbo.
Ssawka szczelinowa – przeznaczona do sprzątania miejsc niedo-
stępnych za pomocąwiększych szczotek.
Wąż elastyczny – umożliwia montaższczotki owalnej lub ssawki
szczelinowej tak, aby jeszcze bardziej zwiększyćmobilność tych
akcesoriów.
Korzystanie z urządzenia
Po zamontowaniu pojemnika na kurz, oraz wybranych akcesoriów
należy upewnićsię, że włącznik znajduje sięw pozycji wyłączony
– OFF (VII), podłączyćwtyczkękabla zasilającego do gniazdka
instalacji elektrycznej pojazdu. Odkurzacz uruchomićprzestawia-
jąc włącznik w pozycjęwłączony – ON (VII). Następnie rozpocząć
odkurzanie.
Wyłączenie odkurzacza następuje po przestawieniu włącznika w
pozycjęwyłączony – OFF.
W trakcie pracy należy kontrolowaćilość zanieczyszczeńw pojem-
niku. Pojemnik umieścićpionowo z pokrywa skierowanąku dołowi.
Poziom zanieczyszczeńnie powinien byćwyższy niżkołnierz ze-
wnętrznego filtra, powyżej którego zaczyna sięperforowana część
filtra. W razie potrzeby opróżnićpojemnik.
Jeżeli po podłączeniu wtyczki nie zaświeci siędioda, a odkurzacz
nie będzie działałmoże to oznaczaćprzepalenie siębezpiecznika
we wtyczce. Należy go w takim wypadku wymienićna nowy. W tym
celu należy odkręcićpierścieńmocujący, zdemontowaćstyk wtycz-
ki oraz bezpiecznik. Montażprzeprowadzićw odwrotnej kolejności
(VIII).
Uwaga! Jeżeli w trakcie pracy zostanązaobserwowane podejrzane
drgania, spadek siły ciągu lub będzie słychaćgłośniejsząpracęsil-
nika może to oznaczaćzapełnienie zbiornika lub zapchanie węża
lub końcówki ssącej. W takim przypadku należy odkurzacz natych-
miastowo wyłączyćwłącznikiem oraz odłączyćwtyczkękabla zasi-
lającego od gniazdka sieciowego. Następnie opróżnićzbiornik oraz
sprawdzićdrożność węża oraz końcówki. W razie potrzeby udroż-
nić. Jeżeli nie będzie możliwe udrożnienie węża lub końcówki ssącej
należy je wymienićna nowe przed podjęciem dalszej pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL GB
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Nigdy nie zanurzaćodkurzacza w wodzie ani innym pły-
nie. Może to grozićporażeniem elektrycznym.
Po zakończeniu sprzątania należy odkurzacz wyłączyćwłącznikiem,
odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, odłączyćakceso-
ria i przystąpićdo konserwacji.
Odłączyćpojemnik na kurz od odkurzacza. Otworzyćdolnąpokrywę
pojemnika i wysypaćnieczystości zgromadzone w pojemniku. Otwo-
rzyćgórnąpokrywę, zdemontowaćoba filtry. Pojemnik oczyścićza
pomocąwilgotnej, miękkiej szmatki, a następnie osuszyćza pomo-
cąsuchej szmatki lub pozostawićdo wyschnięcia.
Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie odkurzacza z mokrym lub
wilgotnym filtrem. Grozi to porażeniem elektrycznym.
Filtr z tworzywa sztucznego i stalowy można opłukaćpod strumie-
niem bieżącej, letniej wody. Następnie osuszyćza pomocąmięk-
kiej szmatki, a następnie pozostawićdo całkowitego wyschnięcia.
Należy odczekaćco najmniej 24 godziny po umieszczeniu filtru w
przewiewnym miejscu w temperaturze pokojowej.
Nie myćfiltrów w zmywarkach mechanicznych oraz nie suszyćich
strumieniem gorącego powietrza. Może to spowodowaćodkształ-
cenie tworzywa sztucznego z którego zostałwykonany filtr. Należy
teżunikaćwystawiania filtrów na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Żaden inny element odkurzacza nie może byćnarażony na kontakt
z wodą. Filtr wewnętrzny delikatnie ostukać, strząsając większe za-
nieczyszczenia. W przypadku nadmiernego zabrudzenia wymienić
filtr na nowy.
Pozostałe elementy odkurzacza czyścićza pomocąszmatki lekko
nasączonej wodą, następnie osuszyćlub pozostawićdo wyschnięcia.
Odkurzacz przechowywaćw dostarczonym pokrowcu. Miejsce prze-
chowywania powinno chronićurządzenie przed promieniami sło-
necznymi oraz zapewniaćdobra wentylacjęi chronićprzed wilgocią.
Temperatura w miejscu przechowywania powinna sięznajdowaćw
przedziale od 0 do +40 st. C.
PRODUCT OVERVIEW
The vacuum cleaner allows you to clean the interior of cars, caravans,
boats and other small surface interiors. The vacuum cleaner is equipped
with a replaceable air filter. The product is designed for domestic use only
and may not be used in commercial applications. The correct, reliable
and safe operation of the appliance depends on its proper use therefore:
Read and keep the entire Manual before the first use of the tool.
The tool supplier shall not be liable for any damage resulting from
failure to comply the safety instructions and recommendations spec-
ified in this manual.
ACCESSORIES
The product is supplied complete and does not require assembly.
The product comes with a flexible hose and suction attachments,
as well as a fabric bag that allows you to pack the vacuum cleaner
with accessories.
SPECIFICATION
Parameter Units Value
Catalogue no. 82967
Power supply voltage [V] 12 d.c.
Rated power [W] 100
Hose length [cm] 65
Protection class III
Weight [kg] 0.9
Fuse 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so
may result in electric shock, fire, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing flam-
mable liquids, gases, or vapours.
Do not place the appliance near any heat or fire sources.
Connect the appliance only to the power network with the voltage
and frequency indicated on the nameplate of the appliance.
The plug of the power cord must match the power socket. Do not
modify the plug. Do not use any adapters to fit the plug to the socket.
If unmodified, the plug matches the socket thus reducing the risk of
an electric shock.
After each application, unplug the power cord plug from the socket.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the ap-

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
pliance to any precipitation or moisture. If water and moisture enters
the appliance, the risk of an electric shock is significantly increased.
Do not immerse the product in water or any other liquid.
Do not obstruct the ventilation openings and make sure they are
clear. Obstructed and/or clogged ventilation openings may cause
the appliance to overheat. This can lead to damage to the appliance
or cause fire or electric shock.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry,
connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid any
contact between the power cord and heat sources, oil, sharp edges,
and moving parts. Damage to the power cord increases the risk of
an electric shock. If the power cord is damaged (e.g. it is cut or
its insulation is melted), immediately unplug it from the wall sock-
et and return it to an authorised service facility. It is not allowed to
use the product with a damaged power cord. It is not allowed to
have the power cord repaired. It must be changed for a new one
at an authorized service centre. When using extension cords, use
extension cords with power parameters such as those shown on the
appliance’s nameplate.
If you notice any damage to any part of the appliance, you must
discontinue using it. In this case, the appliance must be taken to an
authorised service centre or replaced by yourself, if this is permitted
by the user’s manual.
Turn offthe appliance and unplug the power cord from the wall sock-
et before you start any work on replacing, cleaning, or adjusting.
Switch offthe appliance before replacing the accessories and un-
plug the power cord from the socket.
This appliance may be used by children of at least 8 years of age
and by persons with reduced physical, mental abilities and persons
with no experience or knowledge of the appliance, if supervised or
instructed on its safe use so that the risks associated with it were
understandable. Children should not play with the appliance. Unat-
tended children should not be allowed to perform the cleaning and
maintenance of the device.
The vacuum cleaner is designed for dry running. It is forbidden to
draw in water, wet ash or other wet waste. This may result in electric
shock, which may endanger the health and life of the user and others.
Never draw in hot, glowing or burning objects. This can lead to fire
or explosion and expose the user to serious injury or death. The
maximum temperature of suctioned waste must not exceed 40 ° C.
The device is intended for use in closed rooms and should not be
exposed to water, including precipitation.
Make sure that the mains power parameters comply with the ones
shown on the appliance’s nameplate before connecting the power
cord plug to the unit.
Before each use, check the condition of the appliance, including the
power cord and plug. If any faults are noticed, do not use the device.
Damaged cables and wires must be replaced with new ones in a
specialist workshop.
Make sure that the power cord plug has been disconnected from the
mains socket before carrying out maintenance on the unit.
Keep the device out of reach of unauthorized persons, especially
children. Make sure that the device is out of the reach of unauthor-
ized persons, especially children also during operation.
Move the device using the handle, do not move the device by pulling
the power cord.
Check the condition of the flexible hose at regular intervals. Never
use the vacuum cleaner if its flexible hose is damaged.
APPLIANCE OPERATION
CAUTION! During all accessories assembly and disassembly activ-
ities, make sure that the power switch is in the “off” position, and in
case of power cord supplied appliance, disconnect the power cord
plug from the socket.
Appliance assembly and disassembly
Take the vacuum cleaner, the dust container, and accessories out
of the packaging and remove all packaging components. Assemble
the dust container.
Before first use, make sure that the vacuum cleaner has all compo-
nents and is correctly assembled.
If the container is mounted on a vacuum cleaner, it must be re-
moved. Slide the lock lever with your finger and then remove the
container from the vacuum cleaner (II). Press and hold the lid lock,
then open the dust container lid (II). That way, you can empty the
container without removing the filters.
Remove the internal filter from the container and then the external fil-
ter (III). The external filter must be positioned inside the dust contain-
er so that the opening on the container side wall is opposite the filter
part without perforation (IV). Install the filters in the dust container,
close the container lid, and install the container in the vacuum clean-
er. A correctly assembled container cannot be removed otherwise
than by pulling back the lock lever.
Assembly of accessories
Insert the turbo brush (V) into the opening in the vacuum cleaner
housing underneath the dust container. If you need to assemble oth-
er accessories, insert the adapter into the opening and then attach
the selected accessory (VI) to the adapter.
Intended use of the accessories
Turbo brush - a universal brush for cleaning of larger flat surfaces.
Oval brush - a universal brush with long bristles for cleaning flat
surfaces, ventilation openings, lockers, and other inaccessible areas
for the turbo brush.
Crevice nozzle - intended for cleaning inaccessible places for larger
brushes.
Flexible hose - allows assembly of the oval brush or crevice nozzle
to increase the mobility of these accessories further.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Using the appliance
After assembling the dust container and the selected accessories,
make sure that the power switch is in the offposition - OFF (VII),
then plug the power cord plug into the electrical system of the vehi-
cle. Turn the vacuum cleaner on by moving the power switch to the
on position - ON (VII), then start cleaning.
The vacuum cleaner is turned offwhen the power switch is set to
the offposition - OFF.
Control the amount of dust in the container during operation. Place
the container in a vertical position with the lid pointing downwards.
The dust level should not be higher than the flange of the external
filter, above which the perforated part of the filter begins. Empty the
container, if necessary.
If the LED does not light up when the plug is connected, and the
vacuum cleaner does not work, the fuse in the plug may burn out.
If this is the case, replace it with a new one. To do this, unscrew the
mounting ring, remove the plug contact and the fuse. Assemble in
reverse order (VIII).
Caution! If suspicious vibrations, a drop in thrust force or noisier mo-
tor operation are observed during operation, this may mean that the
tank is full or that the flexible hose or suction attachment is clogged.
In this case, turn offthe vacuum cleaner immediately with the switch
and unplug the power cord from the mains socket. Then empty the
tank and check the permeability of the flexible hose and attachment.
Unblock them, if necessary. If it is not possible to unblock the flexible
hose or the suction attachment, replace them with new ones before
continuing to work.
MAINTENANCE AND STORAGE
CAUTION! Never immerse the vacuum cleaner in water or other
liquids. Doing so may result in electric shock.
After cleaning, turn offthe vacuum cleaner with the switch, discon-
nect the power cord plug from the socket, disconnect the accesso-
ries, and proceed with maintenance.
Disconnect the dust container from the vacuum cleaner. Open the
lower lid of the container and discharge the impurities collected in
the container. Open the top lid, remove both filters. Clean the con-
tainer with a damp, soft cloth, then dry with a dry cloth or allow it
to dry.
Warning! It is forbidden to use the vacuum cleaner with a wet or
damp filter. This can result in electrocution.
The plastic and steel filter can be rinsed under running, lukewarm
water. Next dry with a dry cloth and allow to dry completely. Wait
at least 24 hours after placing the filter in a well-ventilated place at
room temperature.
Do not wash filters in mechanical dishwashers and do not dry them
with a stream of hot air. This can cause deformation of the plastic
material used for the construction of the filter. Avoid exposing the
filters to direct sunlight.
No other part of the vacuum cleaner must be exposed to water. Gen-
tly tap the internal filter to shake offlarger impurities. In the case of
excessive contamination, replace the filter with a new one.
Clean the remaining parts of the vacuum cleaner with a cloth slightly
soaked in water, then dry or allow to dry.
Store the vacuum cleaner in the supplied cover. The storage area
should protect the appliance against sunlight and moisture as well
as ensure proper ventilation. The storage area temperature should
be in the range from 0 to +40° C.

11
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Staubsauger ermöglicht es Ihnen, Wohnwagen, Wohnmobile,
Boote und andere kleine Innenräume zu reinigen. Der Staubsau-
ger ist mit einem austauschbaren Luftfilter ausgestattet. Das Gerät
wurde ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt. Die Ver-
wendung für gewerbliche Zwecke ist unzulässig. Der störungsfreie,
sichere und zuverlässige Betrieb des Gerätes hängt von seinem
ordnungsgemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung
durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen in-
folge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Be-
stimmungen dieser Bedienungsanleitung.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden.
Das Produkt wird mit einem flexiblen Schlauch und Saugdüsen so-
wie einem Materialbeutel geliefert, in den Sie den Staubsauger mit
Zubehör einpacken können.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 82967
Netzspannung [V] 12 d.c.
Nennleistung [W] 100
Schlauchlänge [cm] 65
Schutzklasse III
Gewicht [kg] 0,86
Sicherung 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die
Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu einem Stromschlag, Brand
oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Das Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennba-
ren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen nicht verwenden.
Das Gerät von Wärme bzw. Feuer fernhalten.
Das Gerät nur an das Stromnetz anschließen, wenn die auf dem
Typenschild angegebenen Stromspannung und -frequenz überein-
stimmen.
Der Netzstecker muss in die Wandsteckdose passen. Den Stecker
nicht verändern. Keine Adapter verwenden, um den Stecker an die
Steckdose anzupassen. Ein unveränderter Stecker, der in die Steck-
dose passt, verringert die Gefahr eines Stromschlags.
Nach Betrieb das Netzkabel jeweils aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät ist nur für den Innenbereich geeignet. Das Gerät von Re-
gen bzw. Feuchtigkeit fernhalten. Das Eindringen von Wasser und
Feuchtigkeit erhöht die Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Verdecken Sie nicht die Lüftungsöffnungen und stellen Sie sicher,
dass sie frei sind. Verdeckte und/oder verstopfte Lüftungsöffnungen
können zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Dies kann zu
Schäden am Gerät, zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Netzkabel nicht überlasten. Stecker nicht durch das Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ausziehen, oder zum Tragen benut-
zen. Netzkabel vor Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Tei-
len schützen. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht die Gefahr eines
Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen
durchgeschnittener bzw. verschmolzener Isolierung), sofort aus der
Steckdose ziehen und zu einer autorisierten Servicestelle abgeben.
Betrieb mit dem beschädigten Netzkabel ist unzulässig. Die Durch-
führung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das beschä-
digte Kabel über eine autorisierte Servicestelle erneuern. Bei Ver-
wendung von Verlängerungskabel müssen die Leistungsparameter
mit dem Typenschild übereinstimmen.
Wenn Sie Schäden an einem Teil des Geräts feststellen, das Gerät
nicht weiter verwenden. In diesem Fall muss das Gerät zu einer au-
torisierten Servicestelle gebracht werden oder Sie können Sie das
beschädigte Teil selbst austauschen, sofern dies in der Bedienungs-
anleitung zugelassen ist.
Bevor Sie Teile austauschen, das Gerät reinigen oder einstellen, schal-
ten Sie das Gerät aus und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
Bevor Sie Zubehör austauschen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen und körper-
lichen Fähigkeiten sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung
und Kenntnis des Geräts verwendet werden, wenn die Aufsicht und/
oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts so erfolgt, dass
die damit verbundenen Risiken verständlich sind. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät
nicht reinigen oder warten.
Der Staubsauger ist für den Trockenbetrieb ausgelegt. Es ist verbo-
ten, Wasser, nasse Asche oder andere nasse Abfälle einzusaugen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen, der die Gesundheit
und das Leben des Benutzers und anderer gefährden kann.
Saugen Sie niemals heiße, glühende oder brennende Gegenstände
ein. Dies kann zu Bränden oder Explosionen führen und den Be-
nutzer schweren Verletzungen oder dem Tod aussetzen. Die ma-
ximale Temperatur der abgesaugten Abfälle darf 40 Grad Celsius
nicht überschreiten. C.

12 ORIGINALANLEITUNG
D
Das Gerät ist für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen
und darf keinem Wasser, einschließlich Niederschlag, ausgesetzt
werden.
Bevor Sie den Netzstecker an das Gerät anschließen, vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes entspricht.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand des Geräts, ein-
schließlich Netzkabel und Stecker. Wenn Sie Fehler bemerken,
verwenden Sie das Gerät nicht. Beschädigte Kabel und Leitungen
müssen in einer Fachwerkstatt durch neue ersetzt werden.
Bevor Sie Wartungsarbeiten am Gerät durchführen, vergewissern
Sie sich, dass der Netzstecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von unbefugten
Personen, insbesondere Kindern, auf. Achten Sie auch während des
Betriebs darauf, dass sich das Gerät außerhalb der Reichweite von
Unbefugten, insbesondere von Kindern, befindet.
Bewegen Sie das Gerät mit dem Griff, bewegen Sie das Gerät nicht
durch das Ziehen am Netzkabel.
Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Saugrohrs. Es ist verboten,
das Gerät mit einem beschädigten Saugrohr zu betreiben.
BEDIENUNG DES GERÄTS
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich bei allen Installations- und De-
montagevorgängen von Geräten, dass sich der Schalter in der
„Aus”-Stellung befindet, und ziehen Sie bei kabelbetriebenen Gerä-
ten den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Montage und Demontage des Gerätes
Entfernen Sie den Staubsauger, Staubbehälter und das Zubehör
aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungselemente.
Installieren Sie den Staubbehälter.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Verwendung, dass der Staub-
sauger alle Komponenten enthält und korrekt montiert ist.
Wenn der Behälter auf dem Staubsauger montiert ist, muss er de-
montiert werden. Schieben Sie die Verriegelungshebel mit dem
Finger und nehmen Sie dann den Behälter aus dem Staubsauger
(II). Drücken und halten Sie die Deckelverriegelung und öffnen Sie
dann den Staubbehälterdeckel (II). Auf diese Weise kann der Be-
hälter entleert werden, ohne dass die Filter entfernt werden müssen.
Entfernen Sie den internen Filter und anschließend den externen
Kunststofffilter (III) aus dem Behälter. Der Außenfilter muss inner-
halb des Staubbehälters so positioniert werden, dass das Loch in
der Seite des Behälters gegenüber dem perforierten Teil des Filters
(IV) liegt. Setzen Sie die Filter in den Staubbehälter ein, schließen
Sie den Behälterdeckel und befestigen Sie den Behälter am Staub-
sauger. Ein ordnungsgemäß installierter Behälter kann nur durch
Abziehen des Verriegelungsknopfes demontiert werden.
Installation von Zubehör
Stecken Sie die Turbobürste (V) ins Loch im Staubsaugergehäuse
unter dem Staubbehälter. Wenn Sie weiteres Zubehör montieren
müssen, setzen Sie den Adapter in das Loch ein und befestigen Sie
dann das ausgewählte Zubehör (VI) am Adapter.
Bestimmung des Zubehörs
Turbobürste – Universalbürste zur Reinigung größerer ebener Flä-
chen.
Ovale Bürste – Universalbürste mit langen Borsten zum Reinigen
von flachen Oberflächen, Lüftungsöffnungen, Schränken und ande-
ren mit der Turbobürste unzugänglichen Bereichen.
Schlitzsaugdüse – entwickelt, um unzugängliche Stellen mit größe-
ren Bürsten zu reinigen.
Flexibler Schlauch – ermöglicht die Montage der ovalen Bürste oder
der Schlitzsaugdüse, um die Mobilität dieses Zubehörs weiter zu er-
höhen.
Benutzung des Gerätes
Nach der Installation des Staubbehälters und des ausgewählten
Zubehörs vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung – OFF befindet, und stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose. Schalten Sie den Staubsauger ein, indem Sie den
Schalter in die Ein-Position - ON (VII).bringen. Beginnen Sie an-
schließend mit dem Staubsaugen.
Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn der Schalter auf OFF einge-
stellt wird.
Während des Betriebs sollte die Menge der Verunreinigungen im Be-
hälter überprüft werden. Stellen Sie den Behälter vertikal mit dem De-
ckel nach unten auf. Der Verschmutzungsgrad sollte nicht höher sein
als bis zum Flansch des Außenfilters, oberhalb dessen der perforierte
Teil des Filters beginnt. Entleeren Sie gegebenenfalls den Behälter.
Wenn die LED bei angeschlossenem Stecker nicht leuchtet und
der Staubsauger nicht funktioniert, kann die Sicherung im Stecker
durchgebrannt sein. Wenn dies der Fall ist, ersetzen Sie sie durch
eine neue. Dazu wird der Montagering abgeschraubt, der Stecker-
kontakt und die Sicherung entfernt. Die Montage erfolgt in umge-
kehrter Reihenfolge (VIII).
Achtung! Werden während des Betriebs verdächtige Vibrationen,
ein Abfall der Saugkraft oder ein geräuschvollerer Motorbetrieb be-
obachtet, kann dies bedeuten, dass der Behälter voll ist oder dass
der Schlauch oder die Saugdüse verstopft ist. Schalten Sie in die-
sem Fall den Staubsauger sofort mit dem Schalter aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Entleeren Sie dann den
Behälter und überprüfen Sie die Durchlässigkeit von Schlauch und
Düse. Bei Bedarf die Freigängigkeit wiederherstellen. Wenn es nicht
möglich ist, den Saugschlauch oder die Düse freigängig zu machen,
ersetzen Sie diese durch neue, bevor Sie weiterarbeiten.

13
ORIGINALANLEITUNG
D RUS
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
ACHTUNG! Tauchen Sie das Antriebsgehäuse niemals im Wasser
oder anderen Flüssigkeiten. Das kann es zu einem elektrischen
Schlag führen.
Wenn Sie mit der Reinigung fertig sind, schalten Sie den Staubsau-
ger mit Hilfe des Schalters aus, ziehen Sie das Netzkabel aus der
Steckdose, trennen Sie das Zubehör ab und gehen Sie zur Wartung
über.
Trennen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger. Öffnen Sie die
untere Abdeckung des Behälters und entleeren Sie den im Behälter
gesammelten Schmutz. Öffnen Sie die obere Abdeckung, entfernen
Sie beide Filter. Den Behälter mit einem weichen, feuchten Tuch
abwischen, dann mit einem trockenen Tuch selbst trocknen oder
trocknen lassen.
Warnung! Es ist verboten, den Staubsauger mit einem nassen oder
feuchten Filter zu verwenden. Dies kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Der Kunststoff- und Stahlfilter kann unter laufendem lauwarmem
Wasser gespült werden. Den Filter anschließend mit einem weichen
Tuch abwischen und vollständig trocknen lassen. Warten Sie min-
destens 24 Stunden, nachdem Sie den Filter an einem gut belüfte-
ten Ort bei Raumtemperatur aufgestellt haben.
Waschen Sie Filter nicht in mechanischen Geschirrspülern und
trocknen Sie sie nicht mit einem heißen Luftstrom. Dies kann zu
einer Verformung des Kunststoffmaterials führen, aus dem der Fil-
ter hergestellt ist. Vermeiden Sie es, die Filter direktem Sonnenlicht
auszusetzen.
Kein anderer Teil des Staubsaugers darf Wasser ausgesetzt wer-
den. Klopfen Sie vorsichtig auf den Innenfilter, um größere Verunrei-
nigungen abzuschütteln. Ersetzen Sie den Filter durch einen neuen,
wenn er zu schmutzig ist.
Reinigen Sie die restlichen Teile des Staubsaugers mit einem leicht
mit Wasser getränkten Tuch, dann trocknen Sie ihn oder lassen ihn
austrocknen.
Bewahren Sie den Staubsauger im mitgelieferten Schonbezug auf.
Der Aufbewahrungsort sollte das Gerät vor Sonnenlicht schützen
und für gute Belüftung und Schutz vor Feuchtigkeit sorgen. Die Tem-
peratur am Aufbewahrungsort sollte zwischen 0 und +40°C liegen.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Автомобильный пылесос предназначен для внутренней уборки
салона автомобиля, автокараванов, лодок идругих небольших
пространств. Пылесос оснащен сменным воздушным фильтром.
Продукт разработан исключительно для домашнего использова-
ния, запрещено использовать его вкоммерческих целях. Пра-
вильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от
правильной эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить кработе сустройством, необходи-
мо ознакомиться сруководством по его эксплуатации исо-
хранить для дальнейшего использования.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший в
результате несоблюдения правил техники безопасности иреко-
мендаций настоящего руководства.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии ине требует
сборки. Продукт поставляется сгибким шлангом ивсасываю-
щими насадками, атакже стканевой сумкой, которая позволяет
упаковать пылесос иаксессуары.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер 82967
Сетевое напряжение [В] 12 DC
Номинальная мощность [Вт] 100
Длина шланга [см]65
Класс изоляции III
Вес [кг] 0,86
Предохранитель 6 x 30 мм, 15 A / 250 В, BGDP
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их
несоблюдение может привести кпоражению электрическим то-
ком, пожару или ктравме.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Не используйте устройство вусловиях повышенной опасности
взрыва, всреде, содержащей легковоспламеняющиеся жидко-
сти, газы или пары.
Не размещайте устройство вблизи источников тепла или огня.
Устройство должно быть подключено только кэлектрической

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
сети снапряжением ичастотой, указанными на паспортной та-
бличке устройства.
Вилка кабеля питания должна соответствовать розетке электро-
сети. Нельзя модифицировать вилку. Не использовать никаких
переходников для адаптации вилки крозетке. Немодифициро-
ванная вилка, подходящая крозетке, снижает риск поражения
электрическим током.
После каждого использования отсоединяйте вилку кабеля пи-
тания от розетки.
Устройство предназначено только для работы впомещении. Не
подвергайте устройство воздействию дождя или влаги. Вода и
влага, попадающие внутрь устройства, повышают риск пораже-
ния электрическим током. Не погружайте устройство вводу или
другую жидкость.
Не закрывайте вентиляционные отверстия иследите за тем,
чтобы они были чистыми. Закрытые и/или забитые вентиляци-
онные отверстия могут привести кперегреву устройства. Это
может привести кповреждению устройства, атакже стать при-
чиной пожара или поражения электрическим током.
Не перегружайте кабель питания. Не используйте кабель пи-
тания для переноски, подсоединения иотсоединения вилки
от сетевой розетки. Избегайте контакта кабеля питания сте-
плом, маслом, острыми краями иподвижными элементами.
Повреждение кабеля питания повышает риск поражения элек-
трическим током. Вслучае повреждения кабеля питания (на-
пример, разреза, расплавления изоляции) следует немедленно
отсоединить вилку кабеля от сетевой розетки, азатем передать
продукт вавторизованный сервисный центр. Запрещается ис-
пользовать устройство споврежденным кабелем питания. За-
прещается проводить ремонт кабеля питания, кабель должен
быть заменен новым вавторизованном сервисном центре.
Если используются удлинители, следует применять удлинитель
спараметрами источника питания, указанными на паспортной
табличке устройства.
Если вы заметили повреждение какой-либо части устройства,
его дальнейшее использование запрещено. Вэтом случае
устройство следует сдать вавторизованный сервисный центр
или заменить эту часть самостоятельно, если руководство поль-
зователя допускает такой ремонт.
Перед началом любых действий, связанных сзаменой, чисткой
или регулировкой частей, выключите устройство иотсоедините
вилку кабеля питания от розетки электросети.
Перед заменой аксессуаров выключите устройство иотсоеди-
ните вилку кабеля питания от розетки электросети.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет
илицами сограниченными физическими иумственными спо-
собностями, атакже лицами сотсутствием опыта изнания обо-
рудования, если будет обеспечен присмотр или инструктаж, ка-
сающийся использования оборудования безопасным способом,
таким образом, чтобы связанные сэтим риски были понятны.
Не позволяйте детям играть сустройством. Дети без присмо-
тра не должны выполнять очистку итехническое обслуживание
устройства.
Пылесос предназначен для сухой уборки. Запрещается всасы-
вать пылесосом воду, влажную золу идругие мокрые отходы.
Это может привести кпоражению электрическим током, что мо-
жет представлять опасность для здоровья ижизни пользовате-
ля идругих лиц.
Никогда не всасывайте пылесосом горячие, раскаленные или
горящие предметы. Это может привести кпожару или взрыву
истать причиной серьезных травм или смерти пользователя.
Максимальная температура всасываемого мусора не должна
превышать 40 градусов Цельсия.
Устройство предназначено для использования взакрытых по-
мещениях ине должно подвергаться воздействию воды, втом
числе атмосферных осадков.
Перед подключением вилки кабеля питания устройства убеди-
тесь, что параметры сети соответствуют параметрам, указан-
ным на паспортной табличке устройства.
Перед каждым использованием проверяйте состояние устрой-
ства, втом числе состояние кабеля питания ивилки. При обна-
ружении каких-либо неисправностей запрещается использовать
устройство. Поврежденные кабели ипровода должны быть за-
менены новыми вспециализированном сервисном центре.
Перед проведением технического обслуживания устройства убе-
дитесь, что вилка кабеля питания отсоединена от сетевой розетки.
Устройство должно храниться вместе, недоступном для посто-
ронних лиц, особенно детей. Также во время работы убедитесь,
что устройство находится вне досягаемости посторонних лиц,
особенно детей.
Перемещайте устройство спомощью рукоятки, не тяните за ка-
бель питания.
Следует регулярно проверять состояние шланга. Запрещается
использовать пылесос споврежденным шлангом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
ВНИМАНИЕ! Во время любых операций по сборке иразборке
устройства следует убедиться, что включатель находится впо-
ложении „выключен”, авслучае устройства скабельным пита-
нием необходимо вынуть вилку кабеля питания из розетки.
Сборка иразборка устройства
Вынуть пылесос, пылесборник ипринадлежности из упаковки
иудалить сних все элементы упаковки. Приступить ксборке
пылесборника.
Перед первым использованием следует убедиться, что пылесос
имеет все компоненты иправильно собран.
Если пылесборник установлен на пылесосе, его необходимо
снять. Сдвинуть пальцем рычаг блокировки, азатем снять пы-

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
лесборник спылесоса (II). Нажать иудерживать блокировку
крышки, азатем открыть крышку пылесборника (II). Таким об-
разом можно опорожнить пылесборник, не разбирая фильтры.
Вынуть внутренний фильтр из пылесборника, азатем внеш-
ний фильтр (IV). Внешний фильтр должен быть расположен
внутри пылесборника так, чтобы отверстие вбоковой стенке
пылесборника находилось напротив части фильтра без перфо-
рации (IV). Установить фильтры впылесборнике, закрыть крыш-
ку пылесборника, асам пылесборник установить на пылесосе.
Правильно установленный пылесборник можно демонтировать
только потянув за рычаг блокировки.
Монтаж принадлежностей
Вставить турбощетку вотверстие вкорпусе пылесоса под пы-
лесборником (V). Вслучае необходимости установки других
принадлежностей, вставить вотверстие переходник, азатем
прикрепить кпереходнику выбранную принадлежность (VI).
Назначение принадлежностей
Турбощетка – универсальная щетка, предназначенная для
уборки больших плоских поверхностей.
Овальная щетка – универсальная щетка сдлинной щетиной для
уборки плоских поверхностей, вентиляционных отверстий, отсеков
для хранения идругих мест, недоступных спомощью турбощетки.
Щелевая присоска – насадка, предназначенная для уборки
мест, недоступных спомощью больших щеток.
Гибкий шланг – позволяет установить овальную щетку или ще-
левую присоску, чтобы еще больше повысить подвижность этих
принадлежностей.
Эксплуатация устройства
После установки пылесборника ивыбранных принадлежностей
следует убедиться, что включатель находится вположении
„OFF” (VII), подключить вилку кабеля питания кэлектрической
розетке автомобиля. Включить пылесос, переведя включатель в
положение „ON” (VII). Затем начать пылесосить.
Пылесос выключается после перевода включателя вположение
„OFF”.
Во время работы необходимо проверять количество пыли впы-
лесборнике. Пылесборник установить вертикально скрышкой,
обращенной вниз. Уровень пыли не должен быть выше фланца
внешнего фильтра, над которым начинается перфорированная
часть фильтра. При необходимости опорожнить пылесборник.
Если при подключении вилки кабеля питания не горит свето-
диод ипылесос не работает, это может означать, что ввилке
кабеля питания перегорел предохранитель. Вэтом случае его
следует заменить новым. Для этого необходимо открутить кре-
пежное кольцо, снять контакт штекера ипредохранитель. Мон-
таж проводить вобратном порядке (VIII).
Внимание! Если во время работы наблюдается подозрительная
вибрация, снижение тяги или более громкая работа двигателя,
это может означать заполнение пылесборника или засорение
шланга либо всасывающей насадки. Вэтом случае следует не-
медленно выключить пылесос ивынуть вилку кабеля питания из
розетки. Затем следует опорожнить пылесборник ипроверить
проходимость шланга инасадки. При необходимости прочи-
стить. Если нет возможности прочистить шланг или всасыва-
ющую насадку, заменить их новыми, прежде чем приступить к
дальнейшей работе.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Ни вкоем случае не погружать пылесос вводу или
другую жидкость. Это может привести кпоражению электриче-
ским током.
После уборки выключить пылесос спомощью включателя, вы-
нуть вилку кабеля питания из розетки, отсоединить принадлеж-
ности иприступить ктехобслуживанию.
Отсоединить пылесборник от пылесоса. Открыть нижнюю
крышку пылесборника ивысыпать мусор, накопившийся впы-
лесборнике. Открыть верхнюю крышку, снять оба фильтра.
Очистить пылесборник мягкой влажной тканью, затем высушить
сухой тканью или дать ему высохнуть.
Внимание! Запрещается использовать пылесос смокрым или
влажным фильтром. Это может привести кпоражению электри-
ческим током.
Пластиковый или стальной фильтр можно промыть под проточ-
ной теплой водой. Затем высушить его мягкой тканью идать
полностью высохнуть, оставляя на не менее 24 часа вхорошо
проветриваемом помещении при комнатной температуре.
Не мыть фильтры вмеханических посудомоечных машинах и
не сушить их струей горячего воздуха. Это может привести кде-
формации пластика, из которого изготовлен фильтр. Не подвер-
гать фильтры воздействию прямых солнечных лучей.
Никакую другую часть пылесоса нельзя подвергать контакту с
водой. Осторожно постучать по внутреннему фильтру, чтобы
стряхнуть крупный мусор. Вслучае чрезмерного засорения за-
менить фильтр новым.
Остальные части пылесоса очистить тканью, слегка смоченной
водой, затем высушить или дать высохнуть.
Хранить пылесос вприлагаемом чехле. Место хранения должно
защищать устройство от солнечных лучей, обеспечивать хоро-
шую вентиляцию изащищать от влаги. Температура вместе
хранения должна находиться впределах от 0 до +40°C.

16
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Автомобільний пилосос дозволяє чистити інтер’єри автомо-
білів, фургонів, човнів та інших інтер’єрів невеликою площею.
Пилосос обладнаний змінним повітряним фільтром. Пристрій
був розроблений виключно для домашнього використання і
його використання вкомерційних цілях заборонено. Правильна,
безвідмовна ібезпечна робота пристрою залежить від правиль-
ної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію
збережіть її.
Постачальник не несе відповідальності за збитки які виникли в
результаті недотримання правил техніки безпеки ірекомендацій
цієї інструкції.
ОБЛАДНАННЯ ПРОДУКТУ
Продукт поставляється вкомплектному стані іне вимагає скла-
дання. Разом зпродуктом поставляється гнучкий шланг івсмок-
туючі насадки, атакож мішок, який дозволяє упакувати пилосос
іаксесуари.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталоговий номер 82967
Напруга мережі [В] 12 d.c.
Номінальна потужність [Вт] 100
Довжина шланга [cм]65
Клас ізоляції III
Маса [кг] 0,86
Запобіжник 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі або до ті-
лесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Не використовуйте пристрій вумовах підвищеної небезпеки вибу-
ху, всередовищі, що містить легкозаймисті рідини, гази або пари.
Не ставте пристрій поблизу джерел тепла або вогню.
Пристрій має бути підключений тільки до мережевої напруги і
частоти, зазначеним на табличці пристрою.
Штекер кабелю живлення мусить підходити до мережевої розет-
ки. Не можна змінювати вилку. Не можна використовувати будь-
які перехідники для адаптації вилки до розетки. Немодифікова-
ний штекер, який підходить до розетки зменшує ризик ураження
електричним струмом.
Після кожного використання потрібно від’єднати штекер кабелю
живлення змережевої розетки.
Пристрій призначений тільки для роботи вприміщенні. Оберігай-
те пристрій від дощу або вологи. Вода іволога, що потрапляють
всередину пристрою, підвищують ризик ураження електричним
струмом. Не занурюйте пристрою уводу або інші рідини.
Не закривайте вентиляційних отворів, іпіклуйтеся про їх прохід-
ність. Закриті та/ або забиті вентиляційні отвори можуть призве-
сти до перегріву пристрою. Це може призвести до пошкодження
пристрою, атакож бути причиною пожежі або ураження елек-
тричним струмом.
Не перевантажувати кабель живлення. Не використовувати
кабель живлення до носіння, підключення івідключення штеке-
ра від мережевої розетки. Уникати контакту кабелю живлення
зтеплом, маслами, гострими краями ірухомими елементами.
Пошкодження кабелю живлення збільшує ризик ураження елек-
тричним струмом. Увипадку пошкодження кабелю живлення
(напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно від-
ключити штекер кабелю хрозетки, апотім передати виріб вав-
торизований сервісний центр. Забороняється використовувати
пристрій зпошкодженим кабелем живлення. Заборонено прово-
дити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає заміни на новий
вавторизованому сервісному центрі. Якщо використовуються
подовжувачі, слід застосовувати подовжувач зпараметрами
джерела живлення, зазначеними на табличці пристрою.
Якщо ви помітили пошкодження будь-якої частини пристрою, його
подальше використання заборонено. Вцьому випадку пристрій
слід здати вавторизований сервісний центр або замінити цю части-
ну самостійно, якщо інструкція користувача допускає такий ремонт.
Перед початком будь-яких дій, пов’язаних ззаміною частин, чи-
щенням або регулюванням, вимкніть пристрій івід’єднайте шнур
живлення від розетки електромережі.
Перед заміною приладів, слід вимкнути пристрій івід’єднати ка-
бель живлення від розетки.
Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та
особами зобмеженими фізичними, психічними можливостями,
атакож людьми звідсутністю досвіду ізнання приладу, якщо
буде забезпечений нагляд або інструктаж, який стосується ви-
користання обладнання безпечним способом, таким чином, щоб
пов’язані зцим ризики були зрозумілі. Не дозволяйте дітям гра-
тися зприладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій і
виконувати технічне обслуговування приладу.
Пилосос призначений для сухої роботи. Забороняється втягува-
ти уводу, вологу золу або інші вологі відходи. Це може призве-
сти до ураження електричним струмом, що всвою чергу може
становити загрозу здоров’юта життю користувача та третіх осіб.

17
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Ніколи не всмоктуйте гарячі, або палаючі предмети або жар.
Це може спричинити пожежу або вибух інаразити користува-
ча на серйозну травму або смерть. Максимальна температура
відсмоктуваних відходів не може перевищувати 40 градусів. C.
Пристрій призначений для роботи взамкнутих приміщеннях іне
повинен піддаватися впливу води, включаючи атмосферні опади.
Перед підключенням штекера кабелю живлення до пристрою
переконайтеся, що параметри джерела живлення відповідають
параметрам, вказаним на паспортній табличці пристрою.
Перед кожним використанням перевірте стан пристрою, включа-
ючи стан шнура живлення та вилки. Якщо ви помітили дефекти,
не використовуйте пристрій. Пошкоджені кабелі та дроти повин-
ні бути замінені успеціалізованому сервісному центрі.
Перед тим, як виконувати технічне обслуговування пристрою,
переконайтеся, що вилку відключено від розетки.
Пристрій слід зберігати вмісцях, недоступних для сторонніх
осіб, особливо дітей. Також під час роботи переконайтеся, що
пристрій перебуває внедоступному для сторонніх осіб місці,
особливо для дітей.
Переміщуйте пристрій за допомогою ручки, не переміщуйте при-
стрій, потягнувши за шнур живлення.
Регулярно перевіряйте стан шланга. Заборонено користуватися
пилососом зпошкодженим шлангом.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
УВАГА!Під час виконання усіх дій, пов’язаних змонтажем та де-
монтажем оснащення слід переконатися, що вимикач перебуває
уположенні «вимкнуто», аувипадку обладнання, живлення яко-
го здійснюється за допомогою кабелю, слід від’єднати штекер
кабеля живлення від гнізда.
Збирання ірозбирання пристрою
Пилосос, ємність для пилу іаксесуари вийняти зупаковки івидали-
ти всі елементи упаковки. Почніть установку контейнера для пилу.
Перед першим використанням переконайтеся, що пилосос
містить всі елементи іправильно зібраний.
Якщо контейнер встановлений на приладі, його необхідно ро-
зібрати. Перемістіть важелі замка пальцем, апотім вийміть
контейнер зпилососа (II). Натисніть іпритримайте блокування
кришки, апотім відкрийте кришку ємності для збору пилу (ІІ). Та-
ким чином можна випорожнити ємність без демонтажу фільтрів.
Вийміть зємності внутрішній фільтр, апотім зовнішній фільтр
(ІІІ). Зовнішній фільтр повинен бути встановлений вємність для
збору пилу таким чином, щоб отвір вбоковій стінці ємності зна-
ходився напроти елементу фільтра без перфорації (IV). Встано-
віть фільтр вємності для збору пилу, закрийте кришку ємності,
асаму ємність встановіть впилососі. Правильно встановлений
контейнер не може бути видалений інакше, тільки якщо потягну-
ти важіль блокування.
Встановлення аксесуарів
Вкладіть щітку турбо (V) вотвір укорпусі пилососа під ємністю
для пилу. Увипадку необхідності монтажу решти аксесуарів
вкладіть вотвір адаптер, апотім встановіть вадаптері вибрані
аксесуари (VI).
Призначення аксесуарів
Щітка турбо - універсальна щітка, що використовується для при-
бирання значних плоских поверхонь.
Овальна щітка - універсальна щітка здовгим ворсом для при-
бирання плоских поверхонь, вентиляційних отворів, закутків та
інших місць, недоступних для прибирання за допомогою щітки
турбо.
Щілинна насадка - використовується для прибирання місць не-
доступних для більших щіток.
Еластичний шланг - дозволяє встановлювати овальну щітку або
щілинну насадку таким чином, щоб ще більше підвищити мо-
більність цих аксесуарів.
Користування приладом
Після установки ємності для пилу та вибраних аксесуарів пе-
реконайтеся, що вимикач перебуває увимкненому положенні
- OFF (VII) підключіть кабель живлення до електричного гнізда.
Увімкнути пилосос, перемістивши перемикач уположення уві-
мкнений – ON (VII). Після цього розпочніть пилососення.
Пилосос вимикається після перемикання вимикача вположення
вимкнення - OFF.
Під час роботи перевіряйте кількість забруднень уконтейнері.
ємність розмістити вертикально зкришкою, скерованою вниз.
Рівень забруднень не повинен бути вищим за фланець зовніш-
нього фільтра, над яким розпочинається перфорована частина
фільтра. При необхідності спорожніть його.
Якщо після під’єднання шекера не засвітиться діод, апилосос
не буде працювати - це може означати. Що уштекері перего-
рів запобіжник. Утакому випадку його слід замінити на новий.
Для цього необхідно відкрутити кріпильне кільце, зняти контакт
штекера та запобіжник. Заміну слід здійснювати взворотній по-
слідовності (VIII).
Увага! Якщо впроцесі виконання роботи Ви помітите підозрілі ві-
брації, зменшення сили засмоктування або двигун працюватиме
голосніше- це може означати заповнення ємності або забивання
шланга чи наконечника. Утакому випадку слід негайно вимкнути
пилосос вимикачем та від’єднати штекер кабеля живлення від
мережевого гнізда. Після цього випорожніть ємність та перевірте
прохідність шланга інаконечника. Увипадку необхідності - про-
чистіть. Якщо буде неможливо прочистити шланг або наконеч-
ник, їх слід замінити на нові перед тим, як продовжувати роботу.

18
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA LT
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ІЗБЕРІГАННЯ
УВАГА!Ніколи не занурюйте пилосос вводу або іншу рідину. Це
може привести до ураження електричним струмом.
Після закінчення прибирання потрібно вимкнути пилосос вими-
качем, від’єднати шнур живлення від розетки,від’єднати аксесу-
ари іприступити до технічного обслуговування.
Від’єднайте ємність для пилу від пилососа. Відкрити нижню
кришку ємності івисипати сміття, накопичене вємності. Відкри-
ти верхню кришку, зняти обидва фільтра. ємність очистіть за до-
помогою вологої м’якої ганчірки, потім висушіть сухою ганчіркою
або залишіть до висихання.
Попередження! Забороняється використання пилососа зволо-
гим або мокрим фільтром. Це загрожує ураженням електричним
струмом.
Пластмасовий та металевий фільтр можна промити під струме-
нем проточної теплої води. Потім висушіть м’якою ганчіркою, а
потім дайте повністю висохнути. Зачекайте принаймні 24 години
після розміщення фільтра впровітрюваному місці при кімнатній
температурі.
Не мийте фільтри вмеханічних посудомийних машинах іне су-
шіть їх потоком гарячого повітря. Це може призвести до дефор-
мації пластику, зякого виготовлений фільтр. Слід також уникати
розміщення фільтрів під прямими сонячними променями.
Ніяка інша частина пилососа не може піддаватися впливу води.
Внутрішній фільтр слід обережно простукати, витрушуючи великі
частинки. Уразі надмірного забруднення замінити фільтр на новий.
Інші елементи пилососа очищати за допомогою ганчірки, злегка
змоченої водою, потім висушіть або залишіть висихати.
Зберігати пилосос вчохлі, що додається. Місце зберігання по-
винно захищати прилад від сонячного проміння та забезпечу-
вати належну вентиляцію, атакож захищати від вологи. Темпе-
ратура умісці зберігання повинна перебувати вмежах від 0 до
+40 C.
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Automobilinis dulkiųsiurblys leidžia valyti automobilių, karavanų,
laivųir kitųinterjerųsu nedideliu plotu vidų. Siurblyje yra pakeičia-
mas oro filtras. Šis gaminys skirtas naudoti tik namųreikmėms ir
draudžiama jįnaudoti komerciniais tikslais. Tinkamas, patikimas ir
saugus prietaiso veikimas priklauso nuo to, ar tinkamai veikia, todėl:
Prieš naudodami įrankįreikia perskaityti visądarbo su produk-
tu instrukcijąir jąišsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisykliųir
šio vadovo rekomendacijųnesilaikymo.
PRODUKTO KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas kompleksiškas ir nereikalauja surinkimo.
Kartu su gaminiu tiekiama lanksti žarna ir siurbimo antgaliai, taip pat
medžiaginis maišelis, kuris leidžia supakuoti dulkiųsiurblįir priedus.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo nr. 82967
Tinklo įtampa [V] 12 d.c.
Nominali galia [W] 100
Žarnos ilgis [cm] 65
Izoliacijos klasėIII
Masė[kg] 0,86
Saugiklis 6 x 30 mm, 15 A / 250 V, BGDP
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jųnesilaiky-
mas gali sukelti elektros smūgį, gaisrąarba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲINSTRUKCIJŲ
Nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika,
kur yra lengvai užsidegančiųskysčių, dujųar garų.
Nedėti produkto šalia karščio ar ugnies šaltinių.
Produktas turėtųbūti prijungtas tik prie prietaiso duomenųlentelėje
nurodytos maitinimo įtampos ir dažnio.
Maitinimo kabelio kištukas turi atitikti maitinimo lizdą. Kištuko nega-
lima modifikuoti. Kištuko prijungimui prie lizdo nenaudoti jokiųadap-
terių. Prie lizdo tinkantis nemodifikuotas kištukas sumažina elektros
smūgio riziką.
Po kiekvieno naudojimo atjungti maitinimo kabelįiš elektros lizdo.
Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktąnuo
atmosferiniųkrituliųar drėgmės. Įįrenginįpatenkantis vanduo ir drė-

19
ORIGINALI INSTRUKCIJA
gmėpadidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vandenyje ar
kitame skystyje.
Neuždengti ventiliacijos angųir prižiūrėti, kad būtųpralaidžios. Už-
dengtos ir (arba) užkimštos ventiliacijos angos gali sukelti prietaiso
perkaitimą. Tai gali sugadinti prietaisąir sukelti gaisrąarba elektros
šoką.
Neperkrauti maitinimo kabelio. Nenaudoti maitinimo laido nešioji-
mui, kištuko prijungimui arba atjungimui nuo maitinimo lizdo. Vengti
elektros laido kontakto su šiluma, aliejumi, aštriais kraštais ir judan-
čiomis dalimis. Maitinimo kabelio pažeidimas padidina elektros šoko
riziką. Jei elektros laidas sugadintas (pvz. supjaustytas, išsileidusi
izoliacija), nedelsiant atjungti kabelio kištukąnuo lizdo, o tada per-
duoti produktąįautorizuotąremontųcentrą. Draudžiama naudoti
produktąsu pažeistu maitinimo kabeliu. Draudžiama taisyti maitini-
mo kabelį, jįreikia pakeisti nauju autorizuotame techninės priežiūros
centre. Jei naudojami prailgintuvai, jie turėtųbūti tokiųparametrų
kaip maitinimo šaltinio parametrai, kaip parodyta prietaiso duomenų
lentelėje.
Jei pastebėta, kad kuri nors gaminio dalis yra pažeista, tolesnis
naudojimas yra draudžiamas. Tokiu atveju prietaisas turėtųbūti per-
duotas įgaliotam techninės priežiūros centrui arba ši dalis gali būti
pakeista savarankiškai jei naudojimo instrukcijoje leidžiama atlikti
tokius taisymo veiksmus.
Prieš pradėdami bet kokįveiksmą, susijusįsu daliųkeitimu, valymu
arba reguliavimu, išjunkite prietaisąir atjunkite maitinimo laidąiš
elektros tinklo lizdo.
Prieš pradedant keisti priedus produktas turi būti išjungtas, o maitini-
mo kabelio kištukas turi būti atjungtas nuo maitinimo lizdo.
Ši įranga gali būti naudojama vaikųne mažiau kaip 8 metųamžiaus
ir asmenųturinčiųsumažintus fizinius, protinius pajėgumus, bei as-
menųsu patirties ir žiniųapie prietaisąstoka, jei bus užtikrinta prie-
žiūra arba įrangos naudojimo saugos instruktažas taip, kad susijusi
su tuo rizika būtųsuprantama. Vaikai neturėtųžaisti su produktu.
Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti įrenginio valymo ir prie-
žiūros.
Dulkiųsiurblys yra skirtas darbui sausiai. Draudžiama traukti vande-
nį, šlapius pelenus ar kitas šlapias atliekas. Tai gali privesti prie elek-
tros smūgio, ko pasekmėje gali kelti grėsmęnaudotojo ir pašalinių
asmenųsveikatai ir gyvybei.
Niekada negalima įsiurbti karštų, įkaitusiųarba degančiųdaiktų. Gali
tai privesti prie gaisro arba sprogimo, o taip pat prie rimtųnaudotojo
sužalojimųarba mirties. Maksimali temperatūra įsiurbiamųnešvaru-
mųnegali viršyti 40 laipsniųC.
Įrenginys yra skirtas darbui uždarose patalpose ir negalima prileisti
prie vandens, o tai pat atmosferiniųkrituliųpoveikio.
Prieš prijungiant įrenginio maitinimo laido kištukąreikia įsitikinti, kad
maitinimo tinklo parametrai atitinka parametrams pateiktiems įrengi-
nio vardinėje lentelėje.
Prieš kiekvienąpanaudojimąreikia patikrinti įrenginio stovį, taip pat
maitinimo laido ir kištuko stovį. Jeigu pastebėsite kokius nors defek-
tus, negalima naudoti įrenginio. Pažeistus kabelius ir laidus reikia
pakeisti specializuotoje įmonėje.
Prieš pradedant įrenginio priežiūrąreikia įsitikinti, kad yra atjungtas
nuo tinklo lizdo maitinimo laido kištukas.
Įrenginįreikia laikyti vietoje neprieinamoje pašaliniams asmenims,
ypatingai vaikams. Taip pat darbo metu reikia atkreipti dėmesį, kad
įrenginys būtųvietoje neprieinamoje pašaliniams asmenims, ypatin-
gai vaikams.
Įrenginįreikia nešti panaudojant laikiklį, negalima perkelti įrenginio
traukiant už maitinimo laido.
Reikia tiksliai patikrinti žarnos stovį. Draudžiama yra naudoti produk-
to su pažeistu maitinimo laidu.
ĮRENGINIO VALDYMAS
DĖMESIO! Atlikdami visas su įrangos surinkimu ir išmontavimu su-
sijusias operacijas įsitikinkite, kad jungiklis yra „išjungtoje“ padėtyje,
o jei įrenginys maitinamas kabeliu, atjunkite maitinimo laido kištuką
nuo lizdo.
Įrenginio montavimas ir išmontavimas
Išimkite dulkiųsiurblį, dulkiųkonteinerįir priedus iš pakuotės ir iš-
imkite visus pakavimo elementus. Tęskite dulkiųkonteinerio mon-
tavimą.
Prieš pirmąpanaudojimąįsitikinkite, kad dulkiųsiurblyje yra visi
komponentai ir jis tinkamai sumontuotas.
Jei konteineris sumontuotas ant dulkiųsiurblio, jis turi būti nuimtas.
Pastumkite pirštu užrakto svirtįir išimkite konteinerįiš dulkiųsiur-
blio (II). Paspauskite ir laikykite dangtelio užraktą, tada atidarykite
dulkiųkonteinerio dangtį(II). Tokiu būdu konteinerįgalite ištuštinti
nenuimdami filtrų.
Išimkite iš konteinerio vidinįfiltrąir tada išorinįfiltrą(III). Išorinis fil-
tras turi būti dedamas įdulkiųkonteinerįtaip, kad angos šoninėje
konteinerio sienoje būtųpriešais filtro dalįbe perforacijos (IV). Įdėki-
te filtrus įdulkiųkonteinerį, uždarykite konteinerio dangtįir pritvirtin-
kite konteinerįprie dulkiųsiurblio. Tinkamai sumontuotas konteineris
negali būti pašalintas kitaip nei traukiant užrakto svirtį.
Priedųmontavimas
Įangąesančiądulkiųsiurblio korpuse, po dulkiųkonteineriu, įstum-
kite turbo antgalį(V). Jei jums reikia prijungti kitus priedus, įstumkite
adapterįįangąir pritvirtinkite pasirinktąpriedąprie adapterio (VI).
Priedųpaskirtis
Turbo antgalis - universalus antgalis skirtas valyti didesnius plokš-
čius paviršius.
Ovalus antgalis - universalus antgalis su ilgais šeriais, skirtas valyti
plokščius paviršius, angas, laikymo vietas ir kitas vietas, neprieina-
mas su turbo antgaliu.
Antgalis plyšiams - skirtas neprieinamoms vietoms valyti su dides-

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
niais antgaliais.
Lanksti žarna - leidžia sumontuoti ovalųantgalįarba antgalįply-
šiams, kad būtųdar labiau padidintas šiųpriedųmobilumas.
Įrenginio naudojimas
Įdėjus dulkiųkonteinerįir pasirinktus priedus, įsitikinkite, kad jungi-
klis yra išjungtoje padėtyje - OFF (VII), maitinimo laidąįjunkite įelek-
tros transporto priemonės maitinimo lizdą. Įjungti dulkiųsiurblįpers-
tumiant jungiklįįpadėtįįjungta - ON (VII). Tada pradėkite siurbliuoti.
Dulkiųsiurblys išjungtas perjungus jungiklįįpadėtįišjungtas - OFF.
Darbo metu tikrinkite, kiek teršalųyra konteineryje. Konteinerįpasta-
tykite vertikaliai dangteliu žemyn. Teršalųlygis neturėtųbūti aukš-
tesnis nei išorinio filtro flanšas, virš kurio prasideda perforuota filtro
dalis. Jei būtina, ištuštinti konteinerį.
Jei prijungus kištuką, diodas neužsidega ir dulkiųsiurblys neveikia,
tai gali reikšti, kad sugedęs kištuko saugiklis. Tokiu atveju jis turėtų
būti pakeistas nauju. Norėdami tai padaryti, atsukite tvirtinimo žiedą,
nuimkite kištuko kontaktąir saugiklį. Montavimąreikia atlikti atvirkš-
tine tvarka (VIII).
Dėmesio! Jeigu darbo metu bus pastebėti įtartini virpesiai, traukimo
jėgos sumažėjimas arba bus girdimas garsesnis variklio darbas, tai
gali reikšti konteinerio užpildymąarba žarnos arba siurbimo antgalio
užkimšimą. Tokiu atveju reikia dulkiųsiurblįnedelsiant išjungti jungi-
kliu, o taip pat išimti maitinimo laido kištukąiš tinklinio lizdo. Vėliau
išvalyti konteinerį, o taip pat patikrinti žarnos pralaidumą, o taip pat
galūnes. Esant reikalui išvalyti. Jeigu nebus žarnos arba siurbimo
antgaliųišvalymo galimybės reikia pakeisti naujais prieš pradedant
tolimesnįdarbą.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
DĖMESIO! Niekada nemerkti dulkiųsiurblio vandenyje ar kitame
skystyje. Tai gali sukelti elektros šoką.
Po valymo išjunkite dulkiųsiurblįsu jungikliu, ištraukite maitinimo
laidąiš lizdo, atjunkite priedus ir tęskite techninępriežiūrą.
Atjunkite dulkiųkonteinerįnuo dulkiųsiurblio. Atidarykite apatinįkon-
teinerio dangtįir išpilkite konteineryje susikaupusius nešvarumus.
Atidarykite viršutinįdangtį, išmontuokite abu filtrus. Konteinerįišva-
lyti su minkštu drėgnu skudurėliu, po to išdžiovinkite sausu skudurė-
liu arba leiskite išdžiūti.
Įspėjimas! Draudžiama naudoti dulkiųsiurblįsu šlapiu ar drėgnu fil-
tru. Tai gali sukelti elektros šoką.
Dirbtinės medžiagos ir plieno filtras gali būti plaunami po tekančiu
drungnu vandeniu. Tuomet išdžiovinkite minkštu skudurėliu ir pali-
kite kol visiškai išdžius. Palaukite mažiausiai 24 valandas po to, kai
filtras yra patalpintas vėdinamoje vietoje kambario temperatūroje.
Neplaukite filtrųindaplovėje ir nedžiovinkite jųsu karšto oro srautu.
Tai gali sukelti plastiko, iš kurio buvo pagamintas filtras, deformaciją.
Venkite filtrųveikimo saulės spinduliais.
Joks kitas dulkiųsiurblio elementas negali būti veikiamas vandens.
Vidinįfiltrąšvelniai pastuksenti, nukrečiant taip didesnius nešvaru-
mus. Jei susikaupia per didelis nešvarumas, pakeiskite filtrąnauju.
Išvalykite likusius dulkiųsiurblio elementus drėgnu skudurėliu, tada
išdžiovinkite arba leiskite išdžiūti.
Dulkiųsiurblįlaikykite pateiktame dėkle. Laikymo vieta turėtųap-
saugoti prietaisąnuo saulės spindulių, užtikrinti gerąventiliacijąir
apsaugoti nuo drėgmės. Laikymo temperatūra turėtųbūti nuo 0 iki
+40 laip. C.
Table of contents
Languages:
Other Sthor Vacuum Cleaner manuals