Stiroplus SP 1016 User manual

ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΑΤΜΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
SP 1016

GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε τις βασικές
προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων :
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην ετικέτα της συσκευής.
3. Για την αποφυγή τραυματισμού, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις ή το σύνολο της
συσκευής παρουσιάζουν φθορές , ή σε περίπτωση πτώσης ή διαρροής της συσκευής ,
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις για έλεγχο και
επισκευή .
4. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την επαφή της πλάκας του σίδερου με τα ηλεκτρικά
καλώδια όταν είναι ζεστή.
5. Εγκαύματα μπορεί να προκληθούν από την επαφή με τα μεταλλικά, ζεστά μέρη , το
ζεστό νερό και τον ατμό.
6. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από άλλη θερμή
επιφάνεια.
7. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο μέσα σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εάν αυτό συμβεί, δε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά
αυτή τη συσκευή και να απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της
εταιρίας.
8. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
9. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, όταν είναι το φις στη πρίζα ή όταν η συσκευή
βρίσκεται πάνω σε σιδερώστρα.
10. Να τοποθετείτε το σίδερο σε σταθερή , επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
11. Η χρήση αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό στο χρήστη και φθορές στη συσκευή.
12. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στη βάση της , βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια που
ακουμπά η βάση της συσκευής είναι σταθερή.
13. Αν πάνω στον πάγκο εργασίας ή στη σιδερώστρα σας, διαπιστώσετε απώλεια νερού από
την ειδική οπή αποστράγγισης που βρίσκεται στο κάτω μέρος της συσκευής, σκουπίστε το
νερό με ένα πανί.
14. Μη γεμίζετε τη δεξαμενή νερού με ζεστό νερό , αρωματικό νερό, ξύδι, υγρό
κολλαρίσματος, διάλυμα αφαλάτωσης, μαλακτικό ρούχων ή άλλο χημικό
υγρό.
15. Βγάζετε το φις από τη πρίζα όταν δε λειτουργείτε τη συσκευή, πριν το γέμισμα ή τον
καθαρισμό.
16. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από τη προβλεπόμενη χρήση της.
17. H συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών ή άτομα με
μειωμένη αντίληψη και περιορισμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία, εφόσον επιβλέπονται και εκπαιδεύονται με προσοχή από άτομο
υπεύθυνο για τη σωματική τους ακεραιότητα.
18. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
της συσκευής δε θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
19. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
20. Βγάζετε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή με νερό.
21. Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείτε πάνω σε σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια.
22. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση , διαρροή ή αν παρουσιάζει εμφανή
σημάδια βλάβης.
23. Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά είτε είναι σε λειτουργία
είτε εκτός λειτουργίας αλλά παραμένει ζεστό.
24. Προσοχή, θερμή επιφάνεια
25. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
26. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες.
27. To προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Οπή αποστράγγισης
Λαβή
Διακόπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας
σίδερου
Διακόπτης
ατμού
Πλάκα
Καπάκι
δοχείου
νερού
Δοχείο
νερού
Φίλτρο
κατά των
αλάτων
Ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας
σίδερου
Ειδική βάση
σίδερου
Πίνακας
ρυθμίσεων
(βλ. παρακάτω)
Πίσω άκρο
στήριξης
Βάση
συσκευής
Άγκιστρ
ο
καλωδί
ων
Μπροστινό
άκρο
στήριξης
Άγκιστρο
καλωδίων

ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΑΚΑΣ
Σύμβολο
Τύπος
υφάσματος θερμοκρασία
Συνθετικά/μετάξι 70<T<120 ºC
Μάλλινα
100<T<160 ºC
Βαμβακερά 140<T<210 ºC
MAX
Λινά 170<T<225 ºC
Εικόνα 1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Για να λειτουργήσει η εκπομπή ατμού, o διακόπτης
ρύθμισης θερμοκρασίας σίδερου θα πρέπει να βρίσκεται εντός της
ζώνης εκπομπής ατμού - όπως φαίνεται στην εικόνα με σκούρο
χρώμα - και η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας της πλάκας θα
πρέπει να έχει σβήσει.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
Ζώνη ρύθμισης θερμοκρασίας
σίδερου για εκπομπή ατμού
Διακόπτης λειτουργίας
Φωτεινή ένδειξη ατμού

Καπάκι δοχείου
Το καπάκι είναι συνδεδεμένο με το δοχείο. Αν υπάρχει έλλειψη νερού σε αυτό, πρέπει να
ανοίξετε το καπάκι και να προσθέσετε την απαιτούμενη ποσότητα. Στη συνέχεια κλείστε το
καπάκι.
Μπροστινό και πίσω άκρο στήριξης
Διευκολύνουν την τοποθέτηση του σίδερου τόσο κατά τη διάρκεια του σιδερώματος όσο και
κατά την μεταφορά του και αποθήκευση.
Διακόπτης λειτουργίας και φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
Συνδέστε τη συσκευή και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα
ανάψει. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε μια φορά το διακόπτη λειτουργίας. Η
φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα σβήσει υποδεικνύοντας ότι η συσκευή βρίσκεται εκτός
λειτουργίας.
Διακόπτης Ρύθμισης Θερμοκρασίας Σίδερου
Στέφετε το διακόπτη για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία ανάλογα με το τύπο του
υφάσματος. Π.χ. Στρέψτε το διακόπτη στη δεύτερη θέση . Δείτε τη θέση που υποδεικνύει το
βέλος στο παρακάτω σχήμα.
Ενδεικτική Λυχνία Θερμοκρασίας Σίδερου
Όσο το σίδερο θερμαίνεται, η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα παραμένει αναμμένη. Όταν
το σίδερο φτάσει στη επιθυμητή θερμοκρασία τότε η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα
σβήσει. Στη συνέχεια, κατά τη διάρκεια του σιδερώματος η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας
θα ανάβει και θα σβήνει ανά διαστήματα καθώς το σίδερο διατηρεί την προεπιλεγμένη
θερμοκρασία.
Φωτεινή ένδειξη ατμού
Όταν πατήσετε το διακόπτη λειτουργίας, η φωτεινή ένδειξη ατμού παραμένει σβηστεί.
Αφού ολοκληρωθεί η θέρμανση η φωτεινή ένδειξη ατμού θα ανάψει και τότε μπορείτε να
σιδερώσετε με ατμό.
Διακόπτης ατμού
Η παροχή ατμού μπορεί να αρχίσει όταν η φωτεινή ένδειξη ατμού ανάψει.
Πατήστε το διακόπτη ατμού για να αρχίσει η παροχή. Κρατώντας το διακόπτη πατημένο έχετε
συνεχή παροχή ατμού ενώ απελευθερώνοντας τον μπορείτε να σιδερώσετε χωρίς ατμό.
Φίλτρο κατά των αλάτων
Το φίλτρο νερού χρειάζεται αντικατάσταση κάθε 2-3 μήνες αν χρησιμοποιείτε νερό βρύσης
και κάθε 6 μήνες αν χρησιμοποιείτε αποσταγμένο νερό.
Ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή σχετικά με το νερό – βλ. παράγραφο
Σιδέρωμα με ατμό.
Πριν τοποθετήσετε το νέο φίλτρο θυμηθείτε ότι πρέπει να το βυθίσετε σε νερό για 3-5 λεπτά.
Διαβάστε περισσότερες λεπτομέρειες στην παράγραφο ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ
ΑΛΑΤΩΝ.
Άγκιστρο καλωδίων
Όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται , τα καλώδια παροχής ατμού και ρεύματος πρέπει να
αποθηκεύονται . Τραβήξτε προς τα έξω το άγκιστρο , τυλίξτε τα καλώδια γύρω από την
υποδοχή τυλίγματος καλωδίων και στη συνέχεια ασφαλίστε σπρώχνοντας το άγκιστρο προς
τα μέσα.

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή άλλο προστατευτικό από το σίδερο ή από την
πλάκα .
2. Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία και σιδερώστε δοκιμαστικά σε ένα κομμάτι ελαφρώς
βρεγμένου υφάσματος για μερικά λεπτά, για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από
την πλάκα, όπως περιγράφεται στην παράγραφο << Σιδέρωμα με ατμό >>
3. Πριν τη πρώτη χρήση, αφαιρέστε το φίλτρο και βυθίστε το σε νερό για 3-5 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθει από τη συσκευή μια παράξενη
μυρωδιά. Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθουν από τη πλάκα, ορισμένα
σωματίδια . Αυτό είναι απόλυτα φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Τα
σωματίδια είναι αβλαβή και σταματούν να βγαίνουν από το σίδερο μετά από ένα
σύντομο χρονικό διάστημα.
- Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή , ενδέχεται να ακουστεί ένας ήχος από το λέβητα.
Αυτό είναι φυσιολογικό και οφείλεται στην άντληση νερού από το δοχείο στο
λέβητα.
- Κατά την προθέρμανση της πλάκας, θα εξέλθει αυτόματα μια μικρή ποσότητα
ατμού από αυτή. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα διαρκέσει περίπου 3 δευτερόλεπτα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Η συσκευή έχει δύο επιλογές σιδερώματος: Ξηρό Σιδέρωμα και Σιδέρωμα με Ατμό.
Δείτε λεπτομέρειες παρακάτω.
Ξηρό Σιδέρωμα
1.Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
2.Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας του σίδερου στην επιθυμητή θέση ανάλογα
με τον τύπο του υφάσματος (ανατρέξτε στην παράγραφο << ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
>>). Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου θα ανάψει. Το σίδερο αρχίζει να
θερμαίνεται .
3.Βάλτε το φις στην πρίζα. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
θα ανάψει.
4. Όταν η λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου σβήσει , η επιλεγμένη θερμοκρασία έχει
επιτευχθεί . Μπορείτε τώρα να αρχίσετε το σιδέρωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!
Σιδέρωμα με Ατμό
Η συσκευή λειτουργεί με νερό βρύσης. Εάν η σκληρότητα του νερού είναι μεγάλη
(σκληρότητα πάνω από 27ºF) συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού σε διάλυμα
50% με νερό βρύσης. Εναλλακτικά συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου πόσιμου
νερού. Μη χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό.
1. Κρατώντας τη λαβή του δοχείου νερού πιέστε τη σκανδάλη για να αφαιρέσετε το δοχείο.
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού και προσθέστε νερό. Στη συνέχεια , κλείστε το καπάκι
του δοχείου. Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου είναι 1.2 Lt. Η στάθμη του νερού δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει την ένδειξη MAX.
2. Επανατοποθετήστε κατάλληλα το δοχείο νερού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το δοχείο νερού πρέπει να έχει τοποθετηθεί σωστά πριν την χρήση
3. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε το Διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας θα ανάψει και η συσκευή θα αρχίσει να θερμαίνεται.
5. Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία της πλάκας , σύμφωνα με τον τύπο του υφάσματος.
Ανατρέξτε στην παράγραφο << ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ >>. Η ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας του σίδερου θα ανάψει.
6.Μετά από λίγα λεπτά, η ενδεικτική λυχνία του σίδερου θα σβήσει , υποδεικνύοντας ότι η
πλάκα έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία.
7.Όταν ολοκληρωθεί η προθέρμανση η φωτεινή ένδειξη ατμού θα ανάψει.
8. Στο σημείο αυτό μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Για να αρχίσει η εκπομπή ατμού, o διακόπτης ρύθμισης θερμοκρασίας σίδερου θα
πρέπει να βρίσκεται εντός της ζώνης εκπομπής ατμού ( όπως φαίνεται στην εικόνα
1 - παράγραφος ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΑΚΑΣ) και η ενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας της πλάκας θα πρέπει να έχει σβήσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
1) Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!
2) Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν ενώ πιέζετε το διακόπτη ατμού δεν εξέρχεται ατμός για πάνω από 1 λεπτό
ελέγξτε τη στάθμη του νερού στο δοχείο και αν είναι πολύ χαμηλή γεμίστε το.
9. Όταν ολοκληρώσετε το σιδέρωμα, πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας θα σβήσει. Βγάλτε το φις από την πρίζα. Επειδή η πλάκα του σίδερου παραμένει
ζεστή , μην την ακουμπάτε ποτέ με το χέρι. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση μέχρι
να κρυώσει τελείως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό , αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
1.Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλάτων κ.τ.λ. από την πλάκα με ένα υγρό, μαλακό πανί ή με
ένα ήπιο υγρό καθαριστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Για τον καθαρισμό της πλάκας μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή ξύλινα
εργαλεία, χημικά ή άλλα λειαντικά προϊόντα.
2.Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου, με ένα μαλακό, υγρό πανί. Σκουπίστε με ένα
στεγνό πανί, τυχόν υπολείμματα νερού από το λέβητα και τη βάση του σίδερου
3.Όταν δε χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή , συνιστάται να αδειάζετε
το δοχείο νερού και να αποθηκεύετε το σίδερο πάνω στην ειδική βάση του.
4.Για την αποθήκευση της συσκευής τακτοποιήστε τα καλώδια παροχής ατμού και ρεύματος
ως εξής: Τραβήξτε προς τα έξω το άγκιστρο, τυλίξτε τα καλώδια γύρω από την υποδοχή
τυλίγματος και στη συνέχεια ασφαλίστε σπρώχνοντας το άγκιστρο προς τα μέσα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΛΑΤΩΝ
Το φίλτρο νερού χρειάζεται αντικατάσταση κάθε 2-3 μήνες αν χρησιμοποιείτε νερό
βρύσης και κάθε 6 μήνες αν χρησιμοποιείτε αποσταγμένο νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν τοποθετήσετε το νέο φίλτρο θυμηθείτε ότι πρέπει να το βυθίσετε
σε νερό για 3-5 λεπτά
Για την αντικατάσταση του φίλτρου κατά των αλάτων ενεργήστε ως εξής:
1.Αφαιρέστε το δοχείο νερού και τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο κατά των αλάτων, όπως
φαίνεται στην εικόνα που ακολουθεί (Εικ.2)
2.Τοποθετήσετε το νέο φίλτρο αφού προηγουμένως το βυθίσετε σε νερό για 3 - 5
λεπτά.
3.Βεβαιωθείτε ότι το νέο φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση του.
Εικ. 2

ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
-Πριν το σιδέρωμα , να ακολουθείτε τις οδηγίες σιδερώματος που αναγράφονται στην
ετικέτα του υφάσματος.
-Ξεκινήστε το σιδέρωμα των ρούχων που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία , όπως
τα συνθετικά.
-Αν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών, τότε θα πρέπει να επιλέγετε πάντα
τη χαμηλότερη θερμοκρασία ώστε να σιδερωθεί κατάλληλα η σύνθεση τους.
-Για την αποφυγή γυαλάδων, μεταξωτά και άλλα γυαλιστερά υφάσματα, πρέπει να
σιδερώνονται από την ανάποδη πλευρά.
-Υφάσματα όπως το βελούδο θα πρέπει να σιδερώνονται προς μια κατεύθυνση και
χωρίς ιδιαίτερη πίεση της πλάκας πάνω στο ύφασμα. Η πλάκα δεν πρέπει να
παραμένει παρά ελάχιστα δευτερόλεπτα στη περιοχή σιδερώματος.
-Τα μάλλινα υφάσματα ( 100% μαλλί ) μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Είναι
προτιμότερο να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση και να χρησιμοποιήσετε
ένα στεγνό ύφασμα για προστασία.
-Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας , μην την ακουμπάτε πάνω σε φερμουάρ ή
άλλα μεταλλικά στοιχεία των ρούχων. Σιδερώστε γύρω από τα συγκεκριμένα σημεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα ενδέχεται να υπάρξουν
γυαλάδες. Συνιστάται να τα σιδερώνετε από την ανάποδη πλευρά.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ
Σύμβολο Είδος υφάσματος θερμοκρασία Ρύθμιση ατμού
Συνθετικά/μετάξι
×
Μάλλινα √
Βαμβακερά/Λινά √
Σημείωση:
To σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το ύφασμα δεν σιδερώνεται!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ
ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίμματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές, ή
στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μίας
ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.

EN
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including
the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the
rating plate.
3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible
damage, or the appliance has been dropped or is leaking. Take it to the nearest
authorized service facility or a qualified serviceman for examination and repair in order
to avoid a hazard.
4. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
5. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, or steam
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other
liquids. If this has happened, do not use this appliance any more; dispose of the
appliance.
8. Keep the appliance out of the reach of children.
9. Do not leave iron unattended while connected into power supply or on an ironing board.
10. Always place or use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
11. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or
damage to appliance.
12. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed
is stable.
13. If there is water leakage found form the drainage hole in the unit base bottom when the
whole unit being place on the work bench, please wipe off the water with cloth
14. Never fill the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener
or other chemical reagent.
15. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
16. Do not use the appliance for other than its intended use.
17. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
18. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
19. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains;
20. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled
with water.
21. The iron must be used and rested on a stable surface;
22. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or
if it is leaking;
23. Keep the iron and its cord out of reach of children when it is energized or cooling down.
24. Caution,hot surface
25. Do not use outdoors.
26. Save these instructions
27. Household use only

KNOW YOUR STEAM STATION

TEMPERATURE DIAL
Symbol Type of fabric Temperature
Synthetic/silk 70<T<120 ºC
Wool 100<T<160 ºC
Cotton 140<T<210 ºC
MAX Linen 170<T<225 ºC
Fig.1
ΝΟΤΕ:Before release steam, turn the temperature dial to the
temperature range of releasing steam (as shown in the picture in dark)
and make sure that the temperature indicator has been extinguished.
CONTROL PANEL
Filling aperture cap
The filling cap is attached in the water tank, if less water in the tank, you shall open the cap
and fill water. After filling water, close it.
Front & Rear support
You can put the iron on the front & rear support during operation and you can also secure the
iron into front & rear support for storage after finishing ironing.
Power button & Power indicator
Plug in the appliance and press down the Power button, the Power indicator will be
illuminated. Press down the Power button once, the power indicator will be extinguished,

and the appliance will be disconnected from the power supply.
Temperature dial
Turn the dial to set ironing temperature to meet the garment changed. E.g. rotate the dial to
select the second temperature setting. See the point indicated by an arrow shown in the
figure as below.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will be illuminated. Once the iron has
reached the selected temperature, it will extinguish. At that time, the preheating is finished
and the iron is ready to use. The temperature indicator will be cycled on and off as the iron
maintains the selected temperature during ironing.
Steam indicator
Plug in the appliance, the steam indicator will not illuminate. When finish preheating, the
steam indicator will be illuminated. At that time, the steam is ready for use.
Steam trigger
When the steam indicator illuminates, the steam is ready for use. At that time, press the
steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate continuously.
When loosen the steam trigger, the appliance can only be used for dry ironing without steam.
De-calc box
The de-calc box has to be replaced every 2-3 months if using running water (hard water) and
twice a year if using purified water.
Read carefully the instructions of the manufacturer about water –see paragraph Steam
Ironing.
Before replace, remember to immerse the new de-calc box into the water for
about 3 to 5 minutes. Read more on paragraph ANTICALC FILTER REPLACEMENT.
Cord clamp
When not in use, the steam supply hose and power cord shall be stored. Pull out the cord
clamp first, after winding the cord around the cord winding groove, push the cord clamp
back.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate.
2. Heat up the iron to maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several
minutes for the purpose of removing any residue on the soleplate according to the section
of “Steam ironing”.
3. Before first use, detach the de-calc box and then immerse it into the water for 3-5
minutes.
NOTES:
-It is normal that strange odor comes out from the unit for the first use. This
will cease after a short while.
-Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the
first time. This is normal; the particles are harmless and stop coming out of the
iron after a short while.
-When you switch on the appliance, the steam generator may produce a
pumping sound. This is normal; the sound tells you that water is pumped into
the steam generator.
-During the heating process of the soleplate, there will be little steam coming
out from the soleplate automatically and this phenomenon will continue for

about 3 seconds, This is normal.
USING YOUR STEAM STATION
The appliance has two iron portions. You can use Dry ironing or Steam ironing, the details
refer to the following:
Dry ironing
1.Put the iron on the steam generator’s thermal insulating cushion.
2.Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment,
and the temperature indicator will illuminate. Refer to IRONING TIPS latter. The iron starts
heating.
3. Connect the plug to wall outlet; press down the Power button, the power indicator starts to
illuminate.
4. When the temperature indicator turns off, the selected temperature is reached. You now
can start ironing.
WARNING: Never touch hot soleplate at any time before cooling down!
Steam ironing
The machine works with normal tap water. In case of very hard water (hardness
above 27ºF) we suggest using 50% distilled water diluted with tap water.
Alternatively, we suggest using normal bottled drinking water. The use of de-
ionized water is not recommended.
1. Grasp and press the water tank’s handle to take out of the water tank, then open the filling
aperture cap and fill water into the water tank. After it, close the filling aperture cap. The
max capacity of water tank is 1.2L, the water level shall not be exceeded the MAX mark.
2. Replace the detachable water tank properly.
NOTE: The water tank must be assembled in position before operation.
3. Put the iron on the steam generator’s thermal insulating cushion.
4. Connect the plug to wall outlet, and then press down the Power button, the power
indicator starts to illuminate. The appliance starts to work.
5. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment,
and temperature indicator will illuminate. Refer to IRONING TIPS latter.
6. After a few minutes, the temperature indicator will be extinguished, which indicates the
soleplate temperature has achieved the selected temperature.
7. When finish preheating, the steam indicator starts to illuminate.
8. At that time, the appliance is ready for use.
Note: Before release steam, turn the temperature dial to the temperature range
for releasing steam (see fig 1 –Temperature dial section) and make sure that the
temperature indicator has been extinguished.
Caution: 1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down!
2) Never direct the steam at people!
Note: If there is no steam sprayed out from the soleplate after pressing down the
steam trigger to release steam for 1 minute, you shall check the water in the
water tank, if there is less water left in the water tank, you shall refill the water
tank.
9. After finish ironing, press down the Power button once, the power indicator will be
extinguished. Remove the plug from the wall socket. But the soleplate is still hot, never touch
it with hand, place it on the thermal insulating pad until it cools down completely.

CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cool down.
1. Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive
(liquid) cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the
soleplate.
2. Clean the upper part of iron with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the steam
generator and the thermal insulating cushion with dry cloth.
3. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in the tank, and store
the iron on the thermal insulating cushion.
4. To store the device, pull out the cord clamp first and after winding the cord around the
cord winding groove, push the cord clamp back.
ANTICALC FILTER REPLACEMENT
NOTE: The de-calc box has to be replaced every 2-3 months if using running water
(hard water) and twice a year if using purified water.
NOTE: Before replace, remember to immerse the new de-calc box into the water
for 3-5 minutes.
To replace the filter proceed as follows:
1.Detach the water tank and then pull the de-calc box out (see Fig.2).
2.Replace it with a new de-calc box which shall be immersed into the water for 3-5 minutes in
advance.
3.Ensure the new de-calc box is placed in position.
Fig.2
IRONING TIPS
-Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow
these ironing instructions in any case.
-The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the
articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fiber.
-If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing
temperature to iron the composition of those fibers.
-Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on the inner side. -
Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction with
light pressure applied. Always keeps the iron moving at any moment.
-Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Preferably set
temperature dial to the maximum position and use a dry cloth as a mat.
- Never iron over zip, rivet in the cloth. This will damage the soleplate. Iron around any such
object.
NOTE: When ironing woolen fabrics, shining of the fabric may occur. So it is
suggested that you should turn the article inside out and iron the reverse side.

ADDITIONAL TABLE
Symbol Fabric Temp. Variable steam
Synthetic/silk
×
Wool √
Cotton Linen √
Note:
The symbol means: This article cannot be ironed!
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be
taken to a special local authority differentiated waste collection center or to a dealer providing
this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the
environment and health, deriving from inappropriate disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder
of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
Table of contents
Languages:
Other Stiroplus Iron manuals

Stiroplus
Stiroplus SP1070 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1031 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP2020 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1029 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1045 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP-1021 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1035 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1055 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1050 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP2010 User manual
Popular Iron manuals by other brands

Reliable
Reliable The IronMaven J420 instruction manual

BeON
BeON BN-8709 instruction manual

Orbegozo
Orbegozo VP 8600 instruction manual

TEFAL
TEFAL PRESSING COMPACT GV5010E0 manual

effegibi
effegibi Effe NUVOLA SMART POWER 110 Assembly manual

Russell Hobbs
Russell Hobbs Diamond Elite RHC590 Instructions and warranty