Stiroplus SP1045 User manual

SP1045
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

1
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων :
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα της συσκευής.
3. Για την αποφυγή τραυματισμού, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις ή το σύνολο της συσκευής
παρουσιάζουν φθορές , ή σε περίπτωση πτώσης ή διαρροής της συσκευής , απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις για έλεγχο και επισκευή.
4. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
από εξουσιοδοτημένο σέρβις ή παρόμοια εξειδικευμένο προσωπικό για να αποφευχθεί κάθε
κίνδυνος.
5. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την επαφή της πλάκας του σίδερου με τα ηλεκτρικά καλώδια όταν είναι
ζεστή.
6. Εγκαύματα μπορεί να προκληθούν από την επαφή με τα μεταλλικά, ζεστά μέρη , το ζεστό νερό και τον
ατμό.
7. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από άλλη θερμή επιφάνεια.
8. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό. Εάν αυτό συμβεί, δε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά αυτή τη συσκευή και να
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της εταιρίας.
9. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, όταν είναι το φις στη πρίζα ή όταν η συσκευή βρίσκεται πάνω
σε σιδερώστρα.
10. Να τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή , επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
11. Η χρήση αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στο χρήστη και φθορές στη συσκευή.
12. Πριν τοποθετήσετε το σίδερο στην ειδική βάση, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια που ακουμπά η βάση
είναι σταθερή.
13. Η βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
14. Μη γεμίζετε το δοχείο νερού με ζεστό νερό , αρωματικό νερό, ξύδι, υγρό κολλαρίσματος, διάλυμα
αφαλάτωσης, μαλακτικό ρούχων ή άλλο χημικό υγρό.
15. Βγάζετε το φις από τη πρίζα όταν δε λειτουργείτε τη συσκευή, πριν το γέμισμα ή τον καθαρισμό.
16. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από τη προβλεπόμενη χρήση της.
17. Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται σε άτομα ( συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 ετών και άνω) με
μειωμένη αντίληψη και περιορισμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία,
μόνο εάν επιβλέπονται και εκπαιδεύονται με προσοχή από άτομο υπεύθυνο για τη σωματική
ακεραιότητα τους.
18. Επιβλέπετε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
της συσκευής δε θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
19. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση , διαρροή ή αν παρουσιάζει εμφανή σημάδια
βλάβης.

2
20. Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω από 8 ετών, όταν είναι αναμμένο ή
ακόμα κρυώνει.
21. Μην αγγίζετε ποτέ τη ζεστή πλάκα σιδερώματος, εκτός κι αν το σίδερο έχει κρυώσει πλήρως και έχει
αποσυνδεθεί από την πρίζα.
22. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
23. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Steam triggerHandle
Temperature dial
Temperature indicator
Soleplate
Filling aperture
Water tank handle
Water tank Iron
Thermal insulation stand
Control panel
Power cord storage box
Steam supply hose storage box
Unit base
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΣΙΔΕΡΟΥ
Maximum setting
(170<T<225¡ãC)
The third setting
(140<T<210¡ãC)
The second setting
(100<T<160¡ãC)
The first setting
(70<T<120¡ãC)
Σ
Θέση ΜΑΧ
170<T<225°C
Θέση 1
70<Τ<120°C
Θέση 2
100<Τ<160°C
Θέση 3
140<Τ<210°C
Λυχνία θερμοκρασίας σίδερου
Πλάκα
Υποδοχή νερού
Λαβή δοχείου νερού
Δοχείο νερού
Διακόπτης ατμού
Λαβή
Διακόπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας σίδερου
(βλ. παρακάτω)
Σίδερο
Ειδική βάση σίδερου
Πίνακας ρυθμίσεων (βλ.
παρακάτω)
Βάση
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίου ρεύματος
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίου ατμού

3
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Άνοιγμα γεμίσματος δοχείου νερού
Γεμίστε το δοχείο με νερό από το ειδικό άνοιγμα. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπερβαίνετε την ένδειξη MAX που υπάρχει στο
δοχείο.
Διακόπτης λειτουργίας
Συνδέστε τη συσκευή και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και θα
αναβοσβήνει η προεπιλεγμένη ένδειξη χαμηλής παροχής ατμού. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
διακόπτη λειτουργίας παρατεταμένα (για 2 δευτερόλεπτα περίπου).
Διακόπτης ρύθμισης παροχής ατμού
Πιέστε το διακόπτη ρύθμισης ατμού για επιλέξετε την επιθυμητή ποσότητα ατμού, χαμηλή, μεσαία ή υψηλή. Αφού
επιλέξετε την ποσότητα ατμού που επιθυμείτε (σύμφωνα με τον πίνακα ρυθμίσεων), η αντίστοιχη λυχνία θα αρχίσει
να αναβοσβήνει. Όταν η λυχνία παραμείνει μόνιμα αναμμένη, η συσκευή είναι έτοιμη και μπορείτε να αρχίσετε το
σιδέρωμα με ατμό. H ενδεικτική λυχνία θα αναβοσβήνει κάθε φορά που αυξάνετε ή μειώνετε τη παροχή ατμού και
όταν παραμένει μόνιμα αναμμένη, η επιλεγμένη παροχή ατμού θα έχει επιτευχθεί.
Διακόπτης Ρύθμισης Θερμοκρασίας Σίδερου
Στρέψτε τον διακόπτη για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία ανάλογα με το τύπο του υφάσματος.
Ενδεικτική Λυχνία Θερμοκρασίας Σίδερου
Όσο το σίδερο θερμαίνεται, η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα παραμένει αναμμένη. Όταν το σίδερο φτάσει στη
επιθυμητή θερμοκρασία τότε η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα σβήσει. Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος η
ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα ανάβει και θα σβήνει ανά διαστήματα καθώς το σίδερο διατηρεί την
προεπιλεγμένη θερμοκρασία.
Διακόπτης Ατμού
Αφού επιλέξετε την επιθυμητή ποσότητα ατμού, η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Όταν
παραμείνει μόνιμα αναμμένη, μπορείτε να πατήσετε το διακόπτη ατμού για να αρχίσει η παροχή. Κρατώντας το
διακόπτη πατημένο, έχετε συνεχή παροχή ατμού (βλ. εικόνα 2) ενώ απελευθερώνοντας τον, μπορείτε να σιδερώσετε
χωρίς ατμό.
Διακόπτης λειτουργίας
(με φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας)
Ένδειξη χαμηλής παροχής ατμού
Ένδειξη μεσαίας παροχής ατμού
Ένδειξη μέγιστης παροχής ατμού
Διακόπτης ρύθμισης ατμού
Διακόπτης αφαίρεσης αλάτων (με
φωτεινή ένδειξη)

4
Λειτουργία turbo
Πατήστε τον διακόπτη ατμού 2 φορές συνεχόμενα, για να έχετε έξτρα παροχή ατμού (βλ. Εικ 1). Για να επαναλάβετε
τη λειτουργία περιμένετε 15 δευτερόλεπτα πριν ξαναπατήσετε το διακόπτη.
Η λειτουργία turbo ενεργοποιείται μόνο στη μεσαία και μέγιστη παροχή ατμού.
Φωτεινή ένδειξη αφαίρεσης αλάτων
Εάν η ενδεικτική λυχνία αφαίρεσης αλάτων ανάψει, σημαίνει ότι ο λέβητας πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα που
έχουν συσσωρευτεί στο εσωτερικό του. Καθαρίστε το λέβητα ακολουθώντας τις οδηγίες της παραγράφου
« ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». Η λυχνία θα σβήσει όταν η διαδικασία αφαίρεσης αλάτων έχει ολοκληρωθεί.
Αποθήκευση καλωδίου ατμού και καλωδίου ρεύματος
Όταν η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία, μπορείτε να την αποθηκεύσετε τυλίγοντας τα καλώδια ατμού και ρεύματος
στις δύο ειδικές εσοχές όπως φαίνεται στη εικόνα που ακολουθεί.
Power cord storage box
Steam supply hose storage box
Aυτόματο σβήσιμο
Η συσκευή θα σβήσει αυτόματα αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού ή κάποιον άλλο διακόπτη του πίνακα ρυθμίσεων
για 10 λεπτά.
Εικ.1
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίου ρεύματος
Εσοχή αποθήκευσης καλωδίου ατμού

5
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή άλλο προστατευτικό από το σίδερο ή από την πλάκα .
2. Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία και σιδερώστε δοκιμαστικά σε ένα κομμάτι ελαφρώς βρεγμένου υφάσματος
για μερικά λεπτά, για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από την πλάκα όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ».
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθει από τη συσκευή μια παράξενη μυρωδιά. Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθουν από τη πλάκα, ορισμένα σωματίδια . Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Τα σωματίδια είναι αβλαβή και σταματούν να βγαίνουν από το
σίδερο μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα.
- Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή , ενδέχεται να ακουστεί ένας ήχος από το λέβητα. Αυτό είναι φυσιολογικό και
οφείλεται στην άντληση νερού από το δοχείο στο λέβητα.
- Κατά την προθέρμανση της πλάκας, θα εξέλθει αυτόματα μια μικρή ποσότητα ατμού από αυτή. Αυτό είναι
φυσιολογικό και θα διαρκέσει περίπου 3 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετά την πρώτη χρήση θα δημιουργηθεί υγροποίηση του ατμού που παραμένει στο σωλήνα.
Στη δεύτερη χρήση, ο υγροποιημένος ατμός θα συμπαρασυρθεί από τον εξερχόμενο ατμό. Αυτό το φαινόμενο θα
διαρκέσει λίγα δευτερόλεπτα και είναι φυσιολογικό.
3.Κατά τη διάρκεια λειτουργίας, αν οι φωτεινές ενδείξεις αναβοσβήσουν 5 φορές και ακούσετε 5 συνεχόμενες
ηχητικές ειδοποιήσεις, η συσκευή θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις της εταιρίας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Η συσκευή έχει δύο επιλογές σιδερώματος: Σιδέρωμα με ατμό ή σιδέρωμα χωρίς ατμό.
Δείτε λεπτομέρειες παρακάτω.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια και το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
2. Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει.
3. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σίδερου στην επιθυμητή θέση ανάλογα με τον τύπο του
υφάσματος. Συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ» για λεπτομέρειες. Η ενδεικτική
λυχνία θερμοκρασίας σίδερου θα ανάψει. Το σίδερο αρχίζει να θερμαίνεται.
4. Όταν η λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου σβήσει, η επιλεγμένη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί και μπορείτε
να αρχίσετε το σιδέρωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
Η συσκευή λειτουργεί με νερό βρύσης. Εάν η σκληρότητα του νερού είναι μεγάλη (σκληρότητα πάνω από 27ºF)
συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού σε διάλυμα 50% με νερό βρύσης. Εναλλακτικά συνιστάται η χρήση
εμφιαλωμένου πόσιμου νερού. Η χρήση απιονισμένου νερού δεν συνιστάται.
1.Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
2.Κρατώντας τo δοχείο από την ειδική λαβή, τραβήξτε το προς τα έξω και γεμίστε με νερό. Επανατοποθετήστε
κατάλληλα το δοχείο νερού. Η μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου είναι 1,8 L. Η στάθμη του νερού δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει την ένδειξη MAX.
3.Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
4.Βάλτε το φις στην πρίζα. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας, η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει ενώ η
ενδεικτική λυχνία χαμηλής παροχής ατμού θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιλέξτε την επιθυμητή ποσότητα ατμού
(χαμηλή, μεσαία, μέγιστη) πατώντας το διακόπτη ρύθμισης ατμού. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετή ποσότητα νερού
στο δοχείο.
5.Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας του σίδερου στην επιθυμητή θέση ανάλογα με τον τύπο του
υφάσματος. Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας σίδερου θα ανάψει. Το σίδερο αρχίζει να θερμαίνεται.
Συμβουλευτείτε την παράγραφο «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ» για να επιλέξετε τη σωστή θερμοκρασία για το
ύφασμα που θα σιδερώσετε.

6
6. Μετά από μερικά λεπτά , η ενδεικτική λυχνία του σίδερου θα σβήσει , υποδεικνύοντας ότι η πλάκα έχει φτάσει
στην επιθυμητή θερμοκρασία. Όταν η ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης παροχής ατμού σταματήσει να αναβοσβήνει
και παραμένει αναμμένη, υποδεικνύει ότι μπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωμα με ατμό.
7.Πιέστε τον διακόπτη ατμού για να αρχίσει η εκπομπή ατμού από την πλάκα και να σιδερώσετε με ατμό.
8.Για δύσκολες τσακίσεις, πιέστε τον διακόπτη ατμού 2 φορές συνεχόμενα, για να έχετε έξτρα παροχή ατμού (turbo).
Η λειτουργία turbo ενεργοποιείται μόνο στη μεσαία και μέγιστη παροχή ατμού.
Προσοχή : Πατώντας το διακόπτη ατμού όταν η θερμοκρασία της πλάκας είναι χαμηλή (θέσεις 0,1 ή 2)
ενδέχεται να τρέξει νερό από την πλάκα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Προσοχή : 1) Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!
2) Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους!
3) Μην πατάτε το διακόπτη ατμού όταν το σίδερο βρίσκεται πάνω στη ειδική βάση για να
αποφύγετε πιθανό τραυματισμό/έγκαυμα
9.Όταν ολοκληρώσετε το σιδέρωμα, πατήστε παρατεταμένα το διακόπτη λειτουργίας για 2 δευτερόλεπτα περίπου. Η
συσκευή και όλες οι ενδεικτικές λυχνίες θα σβήσουν. Στη συνέχεια βγάλτε το φις από την πρίζα. Επειδή η πλάκα του
σίδερου παραμένει ζεστή , μην την ακουμπάτε ποτέ με το χέρι. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση μέχρι να
κρυώσει τελείως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό , αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλάτων από την πλάκα με ένα υγρό, μαλακό πανί ή με ένα ήπιο υγρό καθαριστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τον καθαρισμό της πλάκας μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή ξύλινα εργαλεία , χημικά ή άλλα
λειαντικά προϊόντα.
Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου, με ένα μαλακό , υγρό πανί. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί, τυχόν
υπολείμματα νερού από το λέβητα και τη βάση του σίδερου.
Εάν η ενδεικτική λυχνία αφαίρεσης αλάτων ανάψει, σημαίνει ότι ο λέβητας πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα που
έχουν συσσωρευτεί στο εσωτερικό του.
Για να αφαιρέσετε τα άλατα από το λέβητα ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Στη συνέχεια ακουμπήστε το λέβητα σε επίπεδη επιφάνεια και γείρετε τον στο πλάι.
Ξεβιδώστε τη βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων (δείτε εικ.1) που βρίσκεται στο κάτω μέρος της βάσης περιστρέφοντας
αριστερόστροφα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σιδερώματος έχει κρυώσει
εντελώς πριν ξεβιδώσετε την βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων.
Εικ. 1
Τοποθετήστε τη βάση πάνω σε μια οποιαδήποτε δεξαμενή συλλογής νερού (δεν περιλαμβάνεται). Στη συνέχεια
γεμίστε το δοχείο της συσκευής με νερό και τοποθετήστε το και πάλι στη θέση του (βλ. Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή είναι τοποθετημένη σταθερά.
Βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων

7
Εικ. 2
Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος και πιέστε παρατεταμένα τον «Διακόπτη αφαίρεσης αλάτων» και τον
«Διακόπτη ατμού» για περίπου 2-3 δευτερόλεπτα. (βλ. εικ. 3). Στο σημείο αυτό, θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός
ήχος και η φωτεινή ένδειξη αφαίρεσης αλάτων θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Στη συνέχεια, η συσκευή ξεκινάει τη
διαδικασία καθαρισμού του λέβητα, και ατμός μαζί με άλατα θα αρχίσουν να απορρέουν από το λέβητα. Έπειτα
από 3 λεπτά, θα ηχήσουν 3 χαρακτηριστικοί ήχοι, η φωτεινή ένδειξη αφαίρεσης αλάτων θα σβήσει και η συσκευή
θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Σημείωση: Μην αγγίζετε και μην πλησιάζετε τη δεξαμενή συλλογής αλάτων κατά τη διαδικασία καθαρισμού, για να
αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
Εικ. 3
Αποσυνδέστε από την πρίζα, αφαιρέστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε το σίδερο σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Γείρετε και πάλι τη βάση της συσκευής στο πλάι, σε μια επίπεδη επιφάνεια, και κατόπιν, τοποθετήστε τη βαλβίδα
αφαίρεσης αλάτων, βιδώνοντας δεξιόστροφα (βλ. εικ. 4). Τέλος, επαναφέρετε τη βάση της συσκευής σε οριζόντια
θέση και τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην ειδική βάση του.
Δεξαμενή (δεν περιλαμβάνεται)
Διακόπτης ατμού
Διακόπτης αφαίρεσης αλάτων

8
Εικ. 4
4. Όταν δε χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή, αδειάστε το δοχείο νερού, γυρίστε το διακόπτη
ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση ΜΙΝ και αποθηκεύστε τα καλώδια στις ειδικές εσοχές της συσκευής. Τέλος,
συνίσταται να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από την πρόσβαση παιδιών.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
-Πριν το σιδέρωμα , να ακολουθείτε τις οδηγίες σιδερώματος που αναγράφονται στην ετικέτα του
υφάσματος.
-Ξεκινήστε το σιδέρωμα των ρούχων που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία , όπως τα συνθετικά.
-Αν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών, τότε θα πρέπει να επιλέγετε πάντα τη χαμηλότερη
θερμοκρασία ώστε να σιδερωθεί κατάλληλα η σύνθεση τους.
-Για την αποφυγή γυαλάδων, μεταξωτά και άλλα γυαλιστερά υφάσματα, πρέπει να σιδερώνονται από την
ανάποδη πλευρά.
-Υφάσματα όπως το βελούδο θα πρέπει να σιδερώνονται προς μια κατεύθυνση και χωρίς ιδιαίτερη πίεση της
πλάκας πάνω στο ύφασμα. Η πλάκα δεν πρέπει να παραμένει παρά ελάχιστα δευτερόλεπτα στη περιοχή
σιδερώματος.
- Τα μάλλινα υφάσματα ( 100% μαλλί ) μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Είναι προτιμότερο να ρυθμίσετε
τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση και να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό ύφασμα για προστασία.
-Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας , μην την ακουμπάτε πάνω σε φερμουάρ ή άλλα μεταλλικά στοιχεία
των ρούχων. Σιδερώστε γύρω από τα συγκεκριμένα σημεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα ενδέχεται να υπάρξουν γυαλάδες. Συνιστάται να τα
σιδερώνετε από την ανάποδη πλευρά.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ
Ρύθμιση πλάκας
Θερμοκρασία πλάκας
Τύπος υφάσματος
Θέση 1
70<T<120
Συνθετικά (Acetate, elastane, polyamide, polypropylene)
Θέση 2
100<T<160
Μεταξωτά, polyester
Θέση 3
140<T<210
Μάλλινα, viscose
Θέση MAX
170<T<225
Βαμβακερά, λινά
Βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων

9
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Επίλυση
To σύστημα σιδερώματος έσβησε
Αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού
για 10 λεπτά η συσκευή σβήνει για
λόγους ασφαλείας.
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας
για να ξαναθέσετε τη συσκευή
λειτουργία. Η φωτεινή ένδειξη
λειτουργίας θα ανάψει.
Βρώμικο νερό και υπολείμματα
αλάτων εξέρχονται από την πλάκα ή
η πλάκα είναι βρώμικη.
Υπολείμματα αλάτων έχουν
συσσωρευτεί στις οπές ή στην
επιφάνεια της πλάκας ή στο
εσωτερικό του συστήματος.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό
πανί.
Αφαιρέστε τα άλατα από το λέβητα
όπως περιγράφεται στην
παράγραφο “ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ”.
Η συσκευή δεν παράγει ατμό
Έχει τελειώσει το νερό στο δοχείο.
Γεμίστε το δοχείο με νερό.
Δεν έχει ολοκληρωθεί η θέρμανση
της συσκευής.
Περιμένετε να σβήσει η ενδεικτική
λυχνία θερμοκρασίας σίδερου και
να σταματήσει να αναβοσβήνει η
ενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης
παροχής ατμού στη βάση
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο
κατάλληλα.
Η συσκευή δεν είναι σε λειτουργία.
Βάλτε το φις στην πρίζα και πατήστε
το διακόπτη λειτουργίας. Η φωτεινή
ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει.
Ακούγεται θόρυβος άντλησης
Ο ήχος είναι φυσιολογικός και
υποδεικνύει ότι πραγματοποιείται
άντληση νερού στο λέβητα.
Όταν ο ήχος της αντλίας δεν
σταματάει, σβήστε τη συσκευή,
βγάλτε το φις από την πρίζα και
επικοινωνήστε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις της
εταιρίας.
Σταγόνες νερού εξέρχονται από την
πλάκα
Η θερμοκρασία της πλάκας είναι
στη θέση 2 (●●) ή χαμηλότερα από
τη θέση 2 ( ●● ).
Για σιδέρωμα με ατμό ρυθμίστε τη
θερμοκρασία του σίδερου μετά τη
θέση 2 (●●) και εντός της περιοχής
εκπομπής ατμού που ενδείκνυται
για σιδέρωμα με ατμό – βλ.
παράγραφο "ΡΥΘΜΙΣΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ".

10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίμματα. Μπορεί να διατεθεί
σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές, ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν
αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μίας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την ανακύκλωση
υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την
επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου
απορριμμάτων.

11
ΕΝ
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible damage, or
the appliance has been dropped or is leaking. Take it to the nearest authorized service facility or a
qualified serviceman for examination and repair in order to avoid a hazard.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
5. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
6. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
7. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
8. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other liquids. If this has
happened, do not use this appliance anymore; dispose of the appliance.
9. Do not leave iron unattended while connected into power supply or on an ironing board.
10. Always place or use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
11. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to
appliance.
12. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
13. The knob at the bottom of unit base must be always well closed during the use.
14. Never fill the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener or other
chemical reagent.
15. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
16. Do not use the appliance for other than its intended use.
17. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
18. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
19. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;
20. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
21. Never touch the hot soleplate unless the iron is cooled down completely and unplugged.
22. Do not use outdoors.
23. Save these instructions.
HOUSEHOLD USE ONLY

12
KNOW YOUR STEAM STATION
TEMPERATURE DIAL
Maximum setting
(170<T<225¡ãC)
The third setting
(140<T<210¡ãC)
The second setting
(100<T<160¡ãC)
The first setting
(70<T<120¡ãC)
The 3rd setting
140<Τ<210°C
The 1st setting
70<Τ<120°C
The 2nd setting
100<Τ<160°C
The maximum setting
170<Τ<225°C

13
CONTROL PANEL
Filling aperture
Fill the water tank with water through the filling aperture. Make sure that the water shall not exceed the MAX mark
of water tank.
Power switch
Plug in the appliance and press down the power switch, the power indicator will illuminate, the low steam rate is
regarded as defaulted one and its indicator will flash. Press down the power switch for about 2 seconds, and the
appliance will be disconnected from the power supply.
Steam rate control button
The steam rate can be selected low, medium or high by the steam rate control button. Anyone to be selected, its
indicator will flash, and it will illuminate solidly after finish preheating which means that the steam is ready for use.
The indicator of selected steam rate will blink when the steam rate is switched from low setting to high setting, while
it will illuminate solidly when the steam rate is switched from high setting to low setting.
Temperature dial
Turn the dial to set ironing temperature based on the garment needs to be ironed.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will illuminate. Once the iron has reached the selected
temperature, it will extinguish. The temperature indicator will be cycled on and off as the iron maintains the selected
temperature during ironing.
Steam trigger
After pressing down the power switch and choosing the desired steam rate, it indicates the steam can be used for
ironing when the steam rate indicator changes from flashing to illuminating. At that time, press the steam trigger
with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate continuously. When loosen the steam trigger, the
appliance can only be used for dry ironing without steam.
Shot of steam
Quickly press the steam trigger twice to produce shot of steam. (see Fig.1). An interval of at least 15 seconds must be

14
maintained between two continuous cycles. The “Shot of steam” function can be only activated under medium and
high steam rates.
Descaling indicator
If the descaling indicator illuminates, it indicates the steam generator shall be cleaned by virtue of the mineral
deposits collecting to a degree. And you shall perform descaling by following the operation in Point 3 of “CLEANING
AND MAINTENANCE”. When the system ensures the mineral deposits have been removed, the indicator will
extinguish.
Power cord storage box & Steam supply hose storage box
When not in use, the steam supply hose and power cord can be folded well and stored in their respective storage
boxes.
Power cord storage box
Steam supply hose storage box
Automatic power off
The appliance will turn off automatically if do not activate the “Steam” function or do not activate the control
buttons on the control panel within 10 minutes.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any sticker or protective foil from the soleplate.
2. Heat up the iron at the maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the
purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
NOTE: It is normal that strange odor comes out from the unit for the first use. This will cease after a short while.
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is normal; the
particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
NOTE: When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is normal;
the sound tells you that water is pumped into the steam generator.
NOTE: During the heating process of the soleplate, there will be little steam coming out from the soleplate
automatically and this phenomenon will continue for about 3 seconds, This is normal.
NOTE: There will be little condensation water in the steam supply hose after first use. But in the second use, the
condensation water will be sprayed out together with the steam at the beginning of releasing steam. This
Fig.1

15
phenomenon will continue for several seconds. This is normal.
3. The appliance will shut off automatically if all the indicators blink five times together with five beeps can be heard
after being powered on, at that time, please contact the after-sales service department.
USING YOUR STEAM STATION
The appliance has two ironing ways. You can use dry ironing or steam ironing, the details refer to the following:
Dry ironing
1. Put the unit base on a stable and level surface and then put the iron on the thermal insulation stand of unit base.
2. Connect the plug to wall outlet and press down the power switch, the power indicator turns on.
3. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the temperature
indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL TABLE” as below when
select temperature.
4. When the temperature indicator turns off, the selected temperature is reached. You can start ironing now.
WARNING: Never touch hot soleplate at any time before cooling down!
Steam ironing
The machine works with normal tap water. In case of very hard water (hardness above 27ºF) we suggest using 50%
distilled water diluted with tap water. Alternatively, we suggest using normal bottled drinking water. The use of de-
ionized water is not recommended.
1. Put the unit base on a stable and level surface.
2.Grasp the water tank’s handle to remove the water tank, then fill it with water through the filling aperture. You had
better use purified water with less calcium particles. After it, replace the water tank properly. The max capacity of
water tank is 1.7L, the water level shall not be exceeded the MAX mark.
3. Put the iron on the thermal insulation stand of unit base.
4. Connect plug to the wall outlet, press down the power switch, and the defaulted low steam rate indicator will
flash. And there are three modes including low, medium and high steam rate available, you can select the desired
steam rate for each garment according to your requirement. Make sure that there is enough water in the tank.
5. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the temperature
indicator will illuminate. The iron starts heating. Refer to “IRONING TIPS” and “ADDITIONAL TABLE” as below when
select temperature.
6. The water in the steam generator will be heated, after a few minutes, the temperature indicator will extinguish, it
indicates the soleplate temperature has achieved the selected temperature. When the indicator of defaulted steam
rate changes from flashing to illuminating, it indicates that the iron is ready for ironing garment with steam.
7. Press the steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate continuously, and then you
can iron the garment with steam.
8. Quickly press the steam trigger twice to produce shot of steam if you need to remove hard crease. The “Shot of
steam” function can be only activated under medium steam rate and high steam rate.
Note: There may be dripping water during spraying steam when the temperature is at and lower than the second
setting. This is normal.
Caution: 1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down!
2) Never direct the steam at people!
3) Do not activate the steam trigger when the iron is placed on the unit base to avoid being scalded by
steam.
9. After ironing, press down the power switch for about 2 seconds, the appliance will be turned off and all the
indicators will extinguish. Remove the plug from the wall socket. But the soleplate is still hot, never touch it with
hand, place it on the thermal insulation stand until it cools down completely.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, first disconnect the power outlet and let the appliance cool down.
Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
Clean the upper part of iron with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the unit base and the thermal insulation
stand with a dry cloth.

16
If the descaling indicator illuminates, it indicates the steam generator shall be cleaned by mineral deposits.
To remove the mineral deposits collecting at inner steam generator, follow the operation as below:
First disconnect the power outlet and let the appliance cool down.
Remove the water tank, upend the unit base and put it on a flat surface, then anticlockwise rotate the knob at the
bottom of unit base to remove it (see Fig.1)
WARNING: To avoid a risk of scald, make sure the steam generator has been cooled down completely before
removing the knob.
Fig. 1
Put the unit base on a suitable container or a special water-collecting pan, then fill the water tank with water and
replace it back in position (see Fig.2). Make sure that the appliance shall be placed steadily.
Fig. 2
Connect the appliance with power source, then hold and press “Descaling button” and “Steam trigger”
simultaneously for about 2-3 seconds (see Fig.3) , at that time, one beep can be heard and the descaling indicator
begins to blink, then the appliance starts to clean the steam generator, and the steam and scale flows out of the
steam generator, about 3 minutes later, three beeps can be heard, the descaling indicator extinguishes and the
appliance shuts off automatically.
NOTE: Do not touch or get close to the container during cleaning to avoid being scalded.

17
Fig. 3
Unplug and remove the water tank, then put the iron on a flat surface, after it, upend the unit base and put it on a
flat surface, and then rotate the knob clockwise to tighten it (see Fig.4). Finally, upend the unit base and put the iron
on the thermal insulation stand of unit base.
Fig. 4
When do not use the appliance for a long time, empty the water in the reservoir, turn the temperature dial to the
minimum setting and store the steam supply hose and power cord at their respective storage boxes, then put the
appliance at a place out of the reach of children.
IRONING TIPS
-Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow these ironing
instructions in any case.
-The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the articles requiring the lowest
temperature such as those made of synthetic fiber.
-If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing temperature to iron the
composition of those fibers.
-Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on their inner side.
-Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction with light pressure applied.
Always keep the iron moving at any moment.
-Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Preferably set temperature dial to the third
position and use a dry cloth as a mat.
- Never iron over zip, rivet in the cloth. This will damage the soleplate. Iron around any such object.
NOTE: When ironing woolen fabrics, shining of the fabric may occur. So, it is suggested that you should turn the
article inside out and iron the reverse side.

18
ADDITIONAL TABLE
Problem
Causes Solutions
The appliance has
switched off
The appliance will turn off automatically
after 10 minutes if no steam spray out from
Press down the power switch, the power
indicator turns on.
Dirty water and mineral deposits come
out of the
soleplate or the
soleplate is dirty.
Calcium particles and minerals present
in the water have deposited in
the steam holes and/or inside the
appliance.
Use a damp cloth to clean the soleplate.
Descale the appliance by following the
operation in paragraph “CLEANING AND
MAINTENANCE”.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank with water.
The appliance is not hot
enough to produce steam.
Wait until the temperature indicator
extinguish on iron and the indicator of the
defaulted steam rate changes from flashing
to illuminating on base.
The water tank is not placed correctly. Reposition the water tank properly.
The appliance is not switched
on.
Connect the plug to wall outlet and press
down the power switch.
The appliance
produces a
pumping sound
Τhe sound tells you that water is pumped
into the boiler.
If the pumping sound does not stop,
switch off the appliance and remove the
plug from the wall socket. Contact the
authorized service center.
Water drops come out of the soleplate
There may be dripping water during
spraying steam when the temperature is set
at the second setting (●●) or lower than the
second setting (●●) .
For steam ironing, turn temperature dial
within the steam section, as shown in the
TEMPERATURE DIAL paragraph.
TROUBLESHOOTING
The appliance
does not produce
steam.
Setting
Temperature
Fabric
The first setting
70<T<120
Acetate, elastane, polyamide, polypropylene
The second setting
100<T<160
Cupro, polyester, silk
The third setting
140<T<210
Triacetate, viscose, wool
Maximum
170<T<225
Cotton, flax

19
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection center or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health,
deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings
in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is
marked with a crossed-out wheeled dustbin.
Table of contents
Languages:
Other Stiroplus Iron manuals

Stiroplus
Stiroplus SP1029 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP2010 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP-1021 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1050 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP2020 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1031 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1035 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP 1024 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1070 User manual

Stiroplus
Stiroplus SP1055 User manual